they took a – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      118 Results   64 Domains
  2 Hits www.citipedia.info  
A recent study found that men who were actively weight training had more muscle gains when they took a powdered protein supplement before going to sleep. Read More
Une récente étude révèle que les hommes qui s’entraînent activement aux poids affichent de meilleurs gains musculaires s’ils prennent un supplément protéiné en poudre avant d’aller au lit. Voir plus
  domaine-eugenie.com  
Two families, each with one toddler so the size of the Toba was perfect. The rooms are large enough for playtime for the kids to cool down when they took a break from pool play. Toba was immaculately well kept and we always appreciated the daily cleaning and turn down service every evening as we know how much of a mess toddlers can make!
Nous avons passé un merveilleux séjour de 8 nuits à la Villa Toba. Nous étions deux familles, chacune avec un enfant en bas âge ce qui a fait que la dimension de la villa Toba était parfaite. Les chambres sont assez grandes pour que les enfants se divertissent mais aussi se rafraichissent une fois qu'ils ont joué au bord de la piscine. La villa Toba était impeccablement entretenue et nous avons toujours apprécié le nettoyage quotidien et le service en chambre chaque soir. Nous savons combien de désordre peuvent causer les tout-petits ! Ce support supplémentaire fut très agréable. Le petit déjeuner était délicieux et nous l'attendions avec impatience chaque matin ! Nous étions en mesure de choisir autant d'options que possible et nous nous sommes parfois sentis gâtés. Les aliments préparés par le chef dans la villa étaient excellents et le fait qu'il soit à proximité était très appréciable ! Enfin, le personnel était extrêmement accueillant et gentil. Ils ont rendu notre séjour facile et confortable. Ils ont fourni à nos garçons des jouets pour la piscine, des camions et des voitures qui les ont divertis toute la semaine. Nous reviendrons ici certainement.
  www.dfo-mpo.gc.ca  
Interestingly, in Toronto and Calgary, the women's groups were much more willing to endure retaliation as a price Canada may have to pay for "doing the right thing." They took a more emotional and almost moralistic view of this.
Les participants exprimaient des vues très divergentes sur la question de politiques agressives canadiennes en surpêche provoquant d'éventuelles représailles de la part de l'Europe et d'autres pays. On constatait avec intérêt qu'à Toronto et Calgary, les groupes de femmes étaient beaucoup plus disposés à accepter des représailles comme le prix à payer pour le Canada s'il agit selon ses principes. Elles avaient un point de vue plus émotif, presque moraliste, sur la question. Les hommes de ces villes étaient plus détachés. Ils aimaient l'idée que le Canada adopte la ligne dure, mais ils s'inquiétaient aussi de l'impact économique pour le Canada dans son ensemble, et se demandaient quelle serait la gravité des conséquences si le Canada appliquait des mesures jugées illégales par d'autres pays. Néanmoins, on soulignait que le Canada avait déjà enduré d'importantes représailles de la part des É.-U. dans le conflit du bois d'ouvre et l'interdiction d'importation du bouf canadien, sans conséquences réellement graves. L'économie canadienne dans son ensemble était perçue comme se portant relativement bien malgré ces événements.
  www.sentix.de  
In her book of memoirs, Twenty Letters to a Friend, Stalin’s daughter Svetlana Alliluyeva writes: “Suddenly they gathered all of us together and sent us to Kuibyshev. They took a long time loading our stuff into this special train car… No one knew if our father would be leaving Moscow also, but they loaded his library on the train just in case. In Kuibyshev, they gave us this cute mansion with a patio on Pionerskaya Ulitsa. The house was hastily renovated and smelled of paint. The hallway smelled of mice. Our whole household entourage come with us: the cooks, the porters, and security guards. I was in ninth grade in school…”
D’automne 1941 au début de l’été 1942, la famille du dirigeant de l’Union soviétique Joseph Staline vécut dans cette propriété. L’édifice ne fut pas choisi au hasard : la direction du NKVD pour la région de Kouïbychev se trouvait à proximité et le quartier où se situait le manoir était bien gardé. La famille de Staline y habita dans un climat de stricte confidentialité. Plus tard, dans son livre Vingt lettres à un ami, la fille de Staline, Svetlana Allilouïeva, écrira : « Tout à coup, on nous réunit pour nous envoyer à Kouïbychev : on chargea longtemps les affaires dans un wagon spécial... On ne savait pas si papa viendrait de Moscou ; au cas où, on chargea aussi sa bibliothèque. A Kouïbychev, nous fûmes tous conduits à une propriété de la Oulitsa Pionerskaya dotée d’une petite cour. La maison avait été réparée à la hâte, il y avait une odeur de peinture et, dans le couloir, cela sentait les souris. Toute notre « suite » de domestiques était venue avec nous : les cuisiniers, les serviteurs et les gardes. J’allais à l’école en neuvième classe... »
  www.euneighbours.eu  
The fourth activity was producing a book called “Mind Your Gap: The Seeds of Palestine Future.”  It was done by Slovenian journalists Barbara Vodopivec and Bojan Brecelj, who went to several Palestinian cities and asked participating artists about their dreams for the future. They took a portrait of each person they interviewed and ended up collecting 55 portraits with echoes about their dreams for the future.
La quatrième activité consistait à produire un livre intitulé « Mind Your Gap : The Seeds of Palestine Future. »  Elle a été réalisée par les journalistes slovènes Barbara Vodopivec et Bojan Brecelj, qui se sont rendus dans plusieurs villes palestiniennes et ont interrogé les artistes participants sur leurs rêves pour l’avenir.  Ils ont pris un portrait de chaque personne qu’ils ont interviewée et ont fini par rassembler 55 portraits avec des échos sur leurs rêves pour l’avenir.  Les réponses étaient intéressantes et révélatrices des aspirations palestiniennes. Le livre a été lancé pendant la période de Noël au Manger Square à Bethléem.  Les réflexions partagées dans le livre ont suscité un débat au sein de la communauté palestinienne sur les questions de l’immigration par rapport au fait de rester chez soi, ainsi que sur une série de questions telles que les femmes et les normes sociales, les jeunes et leurs aspirations, l’autonomisation économique et le chômage en Palestine.
  www.wto.int  
When ministers approved the results of the Uruguay Round negotiations in Marrakesh in April 1994, they took a decision to begin a comprehensive work programme (see below) on trade and environment in the WTO.
Lorsque les Ministres ont approuvé les résultats des négociations du Cycle d'Uruguay à Marrakech, en avril 1994, ils ont décidé de lancer à l'OMC un vaste programme de travail (voir ci-dessous) consacré au commerce et à l'environnement. Au cours des six dernières années, ce programme de travail a été au centre des débats du Comité du commerce et de l'environnement (CCE). Le principal objectif du CCE est d'établir des rapports constructifs entre les préoccupations commerciales et environnementales. Le Comité a un double mandat: premièrement, “identifier les relations entre les mesures commerciales et les mesures environnementales de manière à promouvoir le développement durable”; et, deuxièmement, “faire des recommandations appropriées pour déterminer s'il y a lieu de modifier les dispositions du système commercial multilatéral, en en respectant le caractère ouvert, équitable et non discriminatoire”.
  actu.epfl.ch  
They took a dataset that Prof Markram and others had collected a few years ago, in which they recorded the expression of 26 genes encoding ion channels in different neuronal types from the rat brain. They also had data classifying those types according to a neuron’s morphology, its electrophysiological properties and its position within the six, anatomically distinct layers of the cortex.
«Cela démontre qu’il est possible d’établir des principes à partir d’un sous-ensemble, et de les utiliser pour compléter les données», explique Felix Schürmann, l’un des auteurs de l’étude. «En utilisant notre méthode, il pourrait ne plus être nécessaire de mesurer chaque comportement qui vous intéresse dans un neurone.» Une fois les principes validés avec un ensemble de données comparables, mais collecté indépendamment, il devient possible de prédire comment s'organisent les canaux ioniques dans un type spécifique de neurones, et ceci uniquement sur la base de sa morphologie, de son comportement électrique et de quelques gènes clé exprimés.
  www.cheerz.com  
In 2015, Theodore set off for Lisbon with his other half and they took a load of photos. Last Christmas, Maxime went to Italy with his other half and they also took loads of photos. Last September, Majorie spent a few days in Nantes with her other half and they filled up the camera.
En 2015, Théodore est parti à Lisbonne avec son amoureuse et ils ont fait plein de photos. À Noël dernier, Maxime est parti en Italie avec sa compagne et ils ont pris plein de photos. Marjorie, à la rentrée dernière, est allée passer quelques jours à Nantes avec son mec et ils ont pris plein de photos. Des photos qui leurs rappellent à tous de très bon souvenirs, des petits moments de complicité qui font qu’on est bien à deux. C’est pour ça qu’on a décidé de créer une Cheerz Box spécialement pour la fêtée des amoureux (on aurait adoré créé des ID en édition limitée pour la date anniversaire de votre couple à vous, mais c’était un peu compliqué). Et voilà, les ID Love étaient nés.
  www.bricknode.com  
Architect Katia Ritz and designer Florian Hauswirth are a couple who share a workshop in Biel. They took a break from work in August to spend several months on a trip to Asia with their four-year-old son.
Couple à la ville, l’architecte Katia Ritz et le designer Florian Hauswirth se partagent leur atelier de Bienne. En août, Katia et Florian décident de rompre avec le quotidien et de partir pour un voyage de plusieurs mois en Asie, accompagnés de leur fils de quatre ans. Leur objectif: remettre en cause leur environnement familier et leur quotidien en s’immergeant dans le mode et le lieu de vie des populations de l’Extrême-Orient, et rechercher un nouveau souffle pour leur travail, aussi bien dans l’isolement des villages mongols que dans la densité urbaine de mégalopoles comme Tokyo ou Hong-Kong.
  2 Hits www.cra-arc.gc.ca  
This project provided an opportunity for the mould maker to design and manufacture unique extrusion dies, expanding their technology base from that required for the design and manufacture of injection moulds that formed the bulk of their business. They took a new approach to die manufacture and assembly, drawing on the experience of their designers to develop the die design, and to learn about the flow characteristics of extruded plastic.
Pour le mouliste, ce projet est une occasion de concevoir et de réaliser des filières d'extrusion uniques, élargissant sa technologie de base par rapport à la conception et à la réalisation des moules à injection qui sont l'essentiel de son activité. L'entreprise a adopté une nouvelle approche de la fabrication et de l'assemblage des filières, mettant à profit l'expérience de ses ingénieurs d'étude pour concevoir un nouveau dessin et élargir ses connaissances des caractéristiques d'écoulement de la matière extrudée.
  5 Hits kern-com.com  
After breakfast, they took a stroll around Ochiai Village, marvelling at the old stones walls and the thatched houses with their vegetable patches. With just a few words of Japanese they’d learned before they came, they managed to make friends with several villagers.
Après quoi, ils se sont promenés dans Ochiai, découvrant avec ravissement les vieux murs de pierre et les maisons aux toits de chaume entourées de carrés potagers. Avec les trois mots de japonais qu’ils ont appris avant de partir, ils ont réussi à se lier d’amitié avec plusieurs habitants, et c’est avec regret qu’ils ont quitté le village. Le taxi, et ensuite une halte avec sobas et bonne bière fraîche !
  www.bdc.ca  
In the 1970s, Paré was working in the oil and gas industry while his friend, René Vandervelde, was in the restaurant business. The pair shared a love of collecting fossils, and they took a big leap of faith when they decided to turn that hobby into a business.
Au cours des années 1970, M. Paré travaillait dans le secteur pétrolier et gazier alors que son ami, René Vandervelde, était dans la restauration. Les deux amis partageaient une passion pour la collection de fossiles; ils ont décidé de faire le saut et de transformer leur passe-temps en une entreprise.
  www.westinghousenuclear.com  
About 150 books were published during the last 5 years (2002 - 2006). They took a worthy place in the legal science of Russia and some other states. Many of them are not only well-known to lawyers but also to a high readership.
Dès sa fondation l'Institut a publié plus de 1000 oeuvres scientifiques. Durant ces 5 dernières années ont paru près de 150 livres. Ils occupent une place méritée dans la science juridique russe. La plupart d'entre eux sont très connus d'une part dans les milieux juridiques et d'autre part chez des lecteurs divers.
  19 Hits parl.gc.ca  
Previously, it stopped at age 65, because under the old set-up it was expected that people would be retiring when they took a pension and therefore would no longer be entitled to severance pay in accordance with the current statute.
Auparavant, la période d'admissibilité se terminait à 65 ans, parce que selon l'ancien régime, on s'attendait à ce que les gens cessent de travailler au début de leurs prestations de retraite, et qu'ils ne seraient pas admissibles à une indemnité de départ en vertu de la loi actuelle.
  4 Hits www.hockeycanada.ca  
Early on it looked as if the Swedes (0-0-1-0), who were making their tournament debut, might run away with the game, as they took a 2-0 first-period lead on a pair of goals from Jonathan Johansson and outshot the Russians 12-8 in the opening 20 minutes.
Au début du match, plusieurs ont cru que les Suédois (0-0-1-0), qui en étaient à leurs débuts au tournoi, allaient s’emparer de la victoire après qu’ils eurent pris les devants 2 -0 en première période, grâce à deux buts de Jonathan Johansson, et dominé les Russes 12-8 au chapitre des tirs au but au cours des 20 premières minutes.
  www.edu.gov.on.ca  
"The most meaningful thing that I learned in co-op is that I want to be a millwright. The employer where I did my co-op was there for me, they took a chance on me and now they're my family," said Jennifer Speers.
« Ce que le programme coop m'a appris de plus important, c'est que je souhaitais devenir mécanicienne de chantier. Les dirigeants de l'entreprise chez qui j'ai fait mon stage coop étaient là pour moi; ils m'ont donné ma chance et je les considère maintenant comme ma famille », déclare Jennifer Speers.
  2 Hits www.stvv.com  
On October 18, 2010, four young children from Portage’s Mother and Child centre went on hiking trip with their educators to Mont Saint-Hilaire. They went on an eight kilometre trek (round trip) and were all very good walkers. They took a break to have a picnic at the top of the mountain. From way up… Read more »
Portage Atlantique a créé un nouveau programme de mentorat à son centre de Cassidy Lake, grâce à une subvention de 50 000 $ de Connexion compétences, un programme du gouvernement du Canada. Dans le cadre du programme de mentorat, cinq jeunes qui ont terminé leur réadaptation chez Portage ont été embauchés pour une période de… Lire plus »
  2 Hits www.zarb.de  
I remember the ideology that one of my previous bosses adhered to; he was attempting to squeeze all the juice out of his employees and scowled at them every time they took a break or talked to each other.
Si vous lisez ce blogue assidument, vous connaissez déjà des pratiques de gestion à considérer pour favoriser la productivité au travail, tels que d’établir des objectifs réalisables et d’assigner des fonctions correspondant aux forces des employés, mais avez-vous déjà songé à intégrer également des pratiques un peu moins conventionnelles?
  www.gustidicorsica.com  
He and Virginie did not spend long making the decision, and on the day they decided to move back to the village, they determinedly grasped their destiny with both hands. For this, they took a gamble on diversification with chestnut cultivation, goat farming and market gardening.
Avec Virginie, ils ne se sont pas posés la question bien longtemps et ont pris leur destin à bras le corps du jour où ils ont décidé de revenir vivre au village. Pour cela, ils ont fait le pari de la diversification entre la castanéiculture, l’élevage caprin et le maraîchage.
  eycb.coe.int  
His family has been bonded for 2 years because they took a loan of about (P)Rs. 6000 (110 €). Now, with the loan interest, the amount owed is about 280 €.
Sa famille est liée depuis deux ans par un prêt d'environ PKR 6000 (110 ). A présent, avec les intérêts, la somme à rembourser s'élève à 280 €.
  www.vsi-isbc.org  
Almost half of the responding organizations said they had an awareness strategy, while many others indicated they took a “less formal” approach to awareness raising.
Près de la moitié des organisations ont répondu qu’elle disposaient d’une stratégie de sensibilisation alors que beaucoup d’autres ont indiqué avoir adopté une approche moins formelle aux fins de la sensibilisation à l’Accord et aux Codes.
  bersot.mywebcommunity.org  
The snowman was an amazing source of information and Snowli was the most curious creature that had ever landed on the Earth ... They took a walk together.
Le bonhomme de neige était une mine d’informations et Snowli l’être le plus curieux jamais atterri sur la terre. Ensemble ils entreprirent une promenade.
  www.cirquedusoleil.com  
, from the costume workshop to what goes on backstage. They took a turn on the trampoline and the drums, and tried their hands at juggling and improv.
, de l’atelier de costumes jusqu’au travail en coulisse, en plus d’essayer le trampoline et les percussions et de montrer leurs talents en improvisation et en jonglerie.
  www.eycb.coe.int  
His family has been bonded for 2 years because they took a loan of about (P)Rs. 6000 (110 €). Now, with the loan interest, the amount owed is about 280 €.
Sa famille est liée depuis deux ans par un prêt d'environ PKR 6000 (110 ). A présent, avec les intérêts, la somme à rembourser s'élève à 280 €.
  www.proconsolo.com  
In 1908, Congo Free State became a Belgian colony, but the international distrust and criticism towards the Belgian policy in Central Africa did not disappear at all. During the First World War, the Belgians gained some credit when they took a major part of German colonial territory.
En 1908, l’État indépendant du Congo est devenu une colonie belge, mais la méfiance internationale ne s’est nullement dissipée. Pendant la Première Guerre mondiale, les Belges ont regagné un peu de crédit en s’emparant d’une partie considérable du territoire colonial allemand. Lors des négociations de paix, le diplomate Pierre Orts a réussi à faire récompenser les efforts belges pendant la guerre en négociant le mandat sur le Ruanda et l’Urundi. La crise économique, qui a éclaté pendant l’entre-deux-guerres, a aussi frappé la colonie. Le Congo belge a joué de nouveau un rôle important pendant la Seconde Guerre mondiale: il fournissait des matières premières, du cuivre notamment, pour la production d’armes et ravitaillait les armées coloniales alliées. Les bombes atomiques d’Hiroshima et Nagasaki furent fabriquées avec de l’uranium en provenance des mines congolaises. Après la Seconde Guerre mondiale, la Belgique ravivait un vieux rêve : le développement d’une colonie modèle, avec la construction de routes, un réseau médical, des projets d’alphabétisation. L’économie et les sciences coloniales vécurent alors des moments de gloire. La colonie modèle n’a cependant pas été une histoire à succès pour tout le monde…
  dfo-mpo.gc.ca  
Interestingly, in Toronto and Calgary, the women's groups were much more willing to endure retaliation as a price Canada may have to pay for "doing the right thing." They took a more emotional and almost moralistic view of this.
Les participants exprimaient des vues très divergentes sur la question de politiques agressives canadiennes en surpêche provoquant d'éventuelles représailles de la part de l'Europe et d'autres pays. On constatait avec intérêt qu'à Toronto et Calgary, les groupes de femmes étaient beaucoup plus disposés à accepter des représailles comme le prix à payer pour le Canada s'il agit selon ses principes. Elles avaient un point de vue plus émotif, presque moraliste, sur la question. Les hommes de ces villes étaient plus détachés. Ils aimaient l'idée que le Canada adopte la ligne dure, mais ils s'inquiétaient aussi de l'impact économique pour le Canada dans son ensemble, et se demandaient quelle serait la gravité des conséquences si le Canada appliquait des mesures jugées illégales par d'autres pays. Néanmoins, on soulignait que le Canada avait déjà enduré d'importantes représailles de la part des É.-U. dans le conflit du bois d'ouvre et l'interdiction d'importation du bouf canadien, sans conséquences réellement graves. L'économie canadienne dans son ensemble était perçue comme se portant relativement bien malgré ces événements.
  www.tlaxcala.es  
They took a moral and courageous stance and without any difficulty found themselves a Palestinian partner from within the heart of the Palestinian movement, people who wasted the spring of their youth in the prisons of your occupation.
Cependant, il existe des militaires, des soldats israéliens qui combattaient le peuple palestinien, qui, au moment de vérité, découvrent qu’ils ne sont que des pions dans les mains de l’occupation. Ils ont eu le courage et la bravoure de déclarer à l’unanimité, qu’ils refusaient d’être des occupants. Ils ont révélé le mensonge de leurs dirigeants qui affirment qu’Israël tend la main à la Palestine pour la paix mais que dans le camp palestinien, on refuse de la leur serrer. Ils découvrent qu’ils n’ont jamais rencontré, face à face, un vrai combattant palestinien dans un combat, mais, qu’au lieu de cela, leur travail quotidien consiste à chasser des enfants qui vont à l’école, à faire respecter des fermetures, à détruire des maisons et à mettre en place des postes de contrôle et à bloquer des routes pour arrêter des enfants qui n’ont même pas 13 ans. Ils ont pris une position morale et courageuse et ils ont trouvé, sans difficulté, des partenaires du côté palestinien, au cœur même du mouvement palestinien, parmi des gens qui ont gâché leurs plus belles années dans les prisons de votre occupation. Ensemble ils ont fondé l’organisation des Combattants pour la Paix. Le nom même dénonce les fausses promesses et la politique qui dit qu’il n’existe pas d’entente possible pour la paix entre nos peuples. Cette organisation, unie par le courage et la moralité, est constituée de gens des deux camps qui comprennent qu’il n’y a qu’un unique ennemi qui empêche la réalisation de la paix et de la vie ensemble comme deux nations. Cet ennemi est l’occupation israélienne, illégale et immorale. Je suis membre de cette organisation et j’appelle tous ceux qui recherchent une paix réelle, à nous rejoindre.
  6 Hits scc.lexum.org  
It will be recalled that on the morning after the killing the police arrested Simpson and Ochs at Cranbrook. They took a statement from Simpson at approximately 9:00 a.m. which, having been found voluntary on a voir dire, was admitted in evidence.
24.                     On se rappellera qu'au matin qui a suivi le meurtre les policiers ont arrêté Simpson et Ochs à Cranbrook. Ils ont obtenu une première déclaration de Simpson vers 9 h du matin laquelle, ayant été jugée volontaire après un voir dire, a été admise. Ils ont ensuite ramené Simpson à Kimberley et, à compter de 11 h 15 environ, ils ont obtenu une seconde déclaration. Cette déclaration a été faite en présence de deux agents de la GRC, les agents Lawson et Zaichkowsky. Elle a été enregistrée, puis transcrite. Elle consiste en quelque quatorze pages de questions et de réponses relatives aux événements qui ont donné lieu à l'instance. Le ministère public ne l'a pas présentée comme preuve, mais elle a été produite au cours d'un voir dire. Il est difficile d'établir, d'après le dossier, si elle a expressément été jugée volontaire. Ce fait ne revêt aucune importance puisque c'est la défense, et non le ministère public, qui en réclame l'admission. Au procès, la défense a cherché, à plusieurs occasions, à en faire admettre la transcription pour que le jury puisse l'examiner, mais l'admission en a été refusée. C'est ce refus qui a amené le troisième point de dissidence énoncé par le juge Seaton en Cour d'appel. La première déclaration a été consignée de la main de l'agent Zaichkowsky. Elle ne fait que deux pages. Elle consiste largement en une série de questions posées par l'agent de police, avec les réponses de Simpson. Simpson nie toute participation dans les événements de la nuit précédente et dit qu'il ne se trouvait pas à Kimberley à cette occasion, car il avait passé la nuit à Cranbrook. Il nie aussi avoir connu Brousseau. Les réponses attribuées à Simpson paraissent être celles d'un être rationnel en pleine possession de ses moyens. La transcription de la seconde déclaration brosse un tableau bien différent. Il se révèle être un "ivrogne grossier", en état de manque et qui s'embrouille sur bien des détails. Le juge Seaton était d'avis qu'il était difficile de croire que la première déclaration pouvait avoir été faite par le même ivrogne incohérent qui faisait la seconde déclaration, quelque deux heures plus tard, sans avoir bu dans l'intervalle. À son avis, le juge du procès a eu tort d'exclure la seconde déclaration, parce qu'elle indiquait clairement dans quel état était Simpson au moment où il a fait la première déclaration. Il dit, à la p. 539:
  www.citti-park-kiel.de  
12 minor migrants have left Calais on 19th October early in the morning. They took a shuttle bus to join their family living in UK.
Les interpellations de migrants sans papiers  se multiplient aux alentours de Calais. Ils sont placés en rétention administrative en attendant que la justice décide de leur sort.
  4 Hits arabic.euronews.com  
Swimmers braved 3 °C waters as they took a dip at Berlin’s Strandbad Wannsee lido, marking the start of Germany’s annual swimming season. REUTERS/Tobias… 30/03/2013
Les lumières de plusieurs monuments du Monde se sont éteintes durant une heure, dans le cadre de l’opération “Earth Hour”, comme ici en Allemagne. De gauche à… 24/03/2013
1 2 Arrow