this ascent – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
22
Results
15
Domains
www.shxd58.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The best period for skiing
this ascent
is in May.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cabane-fxb-panossiere.ch
as primary domain
La meilleure période pour son ascenscion est à ski au mois de mai.
2 Hits
www.shochiku.co.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
The ascent begins heading NW along the banks of the River Cinqueta de Añes Cruzes and then follows a trail that branches to the right and leads to an ibón (glacial lake) situated at an altitude of 2,350 m before it culminates at the Pico d'Eriste (alt. 3,009 m).
This ascent
takes 3 hrs.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
casasordesa.com
as primary domain
Ici, nous vous suggérons l’ascension aux lacs de Millares dont le parcours démarre de Viadós à 1.740m d’altitude et chemine par le sentier pyrénéen GR 11. On grimpe premièrement en direction N.O. par la rive du Cinqueta de Añes Cruzes pour prendre ensuite un sentier sur la droite. L’ « ibón » se trouve à 2.350m d’altitude et au fond se dresse le pic d’Eriste (3.009m). L’ascension dure 3h.
www.whereyounow.com
Show text
Show cached source
Open source URL
This ascent
ressembles a stairway to heaven. With a steady gradient you walk up the moraine in the direction of the Jägiknubel. Constantly the vew broadens and new perspectives open up until finally the Mont Blanc, the highest mountain in Europe (4,810 masl) shows up in his full beauty.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
anenhuette.ch
as primary domain
Cette ascension impressionnante avec une inclination agréable et constante vous dirige sur le dos de la moraine vers le Jägiknubel. Chaque 10 minutes le point de vue change et on voit de plus en plus sommets des montagnes. A la fin le Mont Blanc (F) 4'810 müM se présente à vous dans tout sa majesté.
republicart.net
Show text
Show cached source
Open source URL
When Roland Barthes proclaimed the death of the author[1] a year before the caesura of May 1968, it could hardly be foreseen, in light of the hegemony of producer-oriented views, how inexorable the ascent of the recipient, the consumer and the audience - whether understood as an aggregate of atomized individuals or as a social community - would be in the fields of art as well.
This ascent
did not take place automatically.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
republicart.net
as primary domain
Quand Roland Barthes clamait la mort de l'Auteur-dieu[1] l'année précédant la césure de mai 1968, il n'était à peine prévisible, étant donnée l'hégémonie des approches visant le producteur, à quel point la montée du récepteur, du consommateur et du public se ferait aussi de manière implacable - qu'il soit conçu comme agrégat d'individus atomisés ou comme communauté sociale - dans les champs de l'art. Cette montée ne se fit pas automatiquement. Elle fut construite, elle fut préparée et accompagnée par du travail théorique. L'essai de Roland Barthes n'en est qu'un exemple.
www.republicart.net
Show text
Show cached source
Open source URL
When Roland Barthes proclaimed the death of the author[1] a year before the caesura of May 1968, it could hardly be foreseen, in light of the hegemony of producer-oriented views, how inexorable the ascent of the recipient, the consumer and the audience - whether understood as an aggregate of atomized individuals or as a social community - would be in the fields of art as well.
This ascent
did not take place automatically.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
republicart.net
as primary domain
Quand Roland Barthes clamait la mort de l'Auteur-dieu[1] l'année précédant la césure de mai 1968, il n'était à peine prévisible, étant donnée l'hégémonie des approches visant le producteur, à quel point la montée du récepteur, du consommateur et du public se ferait aussi de manière implacable - qu'il soit conçu comme agrégat d'individus atomisés ou comme communauté sociale - dans les champs de l'art. Cette montée ne se fit pas automatiquement. Elle fut construite, elle fut préparée et accompagnée par du travail théorique. L'essai de Roland Barthes n'en est qu'un exemple.
www.tiepie.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The upper two thirds were done in 30 cm of snow. There is no point in describing
this ascent
in detail, particularly as it must be different without snow. It seemed to me gentle and easy, that is all that I can say.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
noth.ch
as primary domain
Après env. 2 heures de marche débute la montée du Col de Fenestral. Les 2/3 supérieurs se font dans 30 cm de neige. Inutile de décrire cette montée plus en détails tant elle doit être différente sans la neige. Elle m'a semblé douce et facile, c'est tout ce que je peux dire. Arrivé au col (3:15 de l'Erié), on y découvre sur l'autre versant l'impressionnante Dent de Morcles et les lacs de Fully. Au loin, le Mont Blanc, le bassin glaciaire du Trient, mais aussi des sommets très éloignés comme le Gran Paradiso, seul 4000 Italien.
users.skynet.be
Show text
Show cached source
Open source URL
This reintegration process conveys the human being from an individual and specific state to a supra-individual and universal state, which is common to all of us. Putting the finishing touches to
this ascent
means realizing the perfect integration of human and divine worlds and really becoming the “Universal Man”.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
users.skynet.be
as primary domain
Cet édifice est un symbole du développement spirituel de l'être humain ou plutôt de son enveloppement car il s'agit bien d'un retour au Principe originel. Les différents degrés de la pyramide symbolisent les divers niveaux de spiritualité à atteindre. Parvenir au sommet, c'est rassembler en un point unique les directions dispersées aux quatre coins de notre vie. Il s'agit bien d'une ré-intégration de l'être dans l'Être. Ce processus de ré-intégration transporte l'être humain d'un état individuel et spécifique vers un état supra-individuel et universel commun à tous. Parachever cette remontée signifie réaliser l'intégration parfaite des mondes humain et divin et devenir authentiquement “l'Homme Universel”. Parvenu à ce niveau de spiritualité, l'être ne peut, en principe, revenir à son état antérieur d'individu et donc redescendre les degrés de la pyramide.