this enabled him to – French Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
21
Results
20
Domains
www.mercaato.net
Show text
Show cached source
Open source URL
Born in Congo - however a French citizen - Patrick Kabongo spent most of his time in recent years in Italy in order to bring his voice to perfection for the Belcanto-repertory.
This enabled him to
perform roles such as Lindoro (
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hainzl-delage-artists-management.com
as primary domain
Originaire du Congo et de nationalité française, Patrick Kabongo a passé ces dernières années la plus grande partie de son temps en Italie pour parfaire le répertoire Belcanto. Il s’est ainsi produit dans les rôles de Lindoro (
scc.lexum.org
Show text
Show cached source
Open source URL
This enabled him to
purchase shares that were credited to an investment account with BMO Nesbitt Burns (“Nesbitt Burns”) that was held jointly in the names of Mr. Ablacksingh and his spouse, Cindy Ramsackal.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
scc.lexum.org
as primary domain
[3] La preuve montre que M. Ablacksingh a reçu de Webworx des chèques de paie et des prêts d’entreprise sur les fonds que i Trade avait avancés à Webworx, ce qui lui a permis d’acheter des actions qui ont été inscrites à un compte de placement chez BMO Nesbitt Burns (« Nesbitt Burns ») détenu conjointement par lui et son épouse, Cindy Ramsackal.
www.pilmasz.pl
Show text
Show cached source
Open source URL
This work won him an Emmy® Award for « Outstanding Visual Effects » and a Gemini Award for « Best Visual Effects » in 1998.
This enabled him to
continue working with François Girard on the artistic directing of the visual effects in the film The Red Violin.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hope-movie.com
as primary domain
Il vit sa première expérience cinématographique en 1995 avec The Sound of the Carceri, documentaire du réalisateur François Girard, dans lequel il recrée en trois dimensions les prisons fictives de Piranesi autour du violoncelliste Yo-Yo Ma. En 1998, ce travail lui vaut un Emmy® Award pour « Effets visuels remarquables » ainsi qu’un Gemini Award pour « Meilleurs effets visuels ». Ceci lui permet de retrouver François Girard à la direction artistique des effets visuels sur le long métrage Le Violon rouge.
csc.lexum.org
Show text
Show cached source
Open source URL
This enabled him to
purchase shares that were credited to an investment account with BMO Nesbitt Burns (“Nesbitt Burns”) that was held jointly in the names of Mr. Ablacksingh and his spouse, Cindy Ramsackal.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
csc.lexum.org
as primary domain
[3] La preuve montre que M. Ablacksingh a reçu de Webworx des chèques de paie et des prêts d’entreprise sur les fonds que i Trade avait avancés à Webworx, ce qui lui a permis d’acheter des actions qui ont été inscrites à un compte de placement chez BMO Nesbitt Burns (« Nesbitt Burns ») détenu conjointement par lui et son épouse, Cindy Ramsackal.
www.mezghana-editions.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Thanks to his Hungarian nationality, his family environment and his international education, Pierre de Charmant was multilingual and multinational, which provided him with a broad legal and general culture.
This enabled him to
develop, along with his partners, the practice of business law in Geneva and at an international level, particularly in the areas of finance and trade.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
borel-barbey.com
as primary domain
De par son origine hongroise, son entourage familial et son éducation dans un environnement international, Me Pierre de Charmant était polyglotte et multinational, ce qui se traduisit par une culture générale et juridique très vaste. Ces atouts lui permirent notamment de développer, aux côtés des deux associés d’alors, la pratique du droit des affaires à Genève et sur le plan international, particulièrement dans le domaine financier et du négoce. Il fut par ailleurs président ou membre de nombreux conseils d’administration de banques, sociétés financières et autres organisations prestigieuses. Il prit sa retraite en 2000.
www.biographi.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
testified eloquently in Jean-Baptiste Dupuy’s favour: it stressed his extraordinarily honest judgement, his enlightened mind, his warm heart, his detachment from earthly possessions, his spirit of charity, and his love and generosity towards the poor, whom he assisted to the extent of being continually in want. Study was always one of the passions of his life, and
this enabled him to
be a preacher as serious as he was interesting, and a theologian whose counsel and opinions were always received with profit.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
biographi.ca
as primary domain
Redevenu curé en 1852, Dupuy fut nommé à Saint-Antoine-sur-Richelieu en 1858. Toujours hautement estimé des évêques du diocèse de Saint-Hyacinthe, il les accompagna dans leurs visites pastorales de 1856, 1859 et 1861. En 1866, il fut nommé membre du conseil diocésain et il accompagna Mgr Charles La Rocque en qualité de théologien au concile de Québec en 1873.
www.meiqilinsz.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Thanks to his Hungarian nationality, his family environment and his international education, Pierre de Charmant was multilingual and multinational, which provided him with a broad legal and general culture.
This enabled him to
develop, along with his partners, the practice of business law in Geneva and at an international level, particularly in the areas of finance and trade.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
borel-barbey.ch
as primary domain
De par son origine hongroise, son entourage familial et son éducation dans un environnement international, Me Pierre de Charmant était polyglotte et multinational, ce qui se traduisit par une culture générale et juridique très vaste. Ces atouts lui permirent notamment de développer, aux côtés des deux associés d’alors, la pratique du droit des affaires à Genève et sur le plan international, particulièrement dans le domaine financier et du négoce. Il fut par ailleurs président ou membre de nombreux conseils d’administration de banques, sociétés financières et autres organisations prestigieuses. Il prit sa retraite en 2000.
www.belekbeach.com
Show text
Show cached source
Open source URL
He also spent 12 years serving on the school board of a small municipality in the Zurich Oberland.
This enabled him to
acquire in-depth knowledge of the school system, which proved very useful to him when advising clients.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
privatschul-beratung.ch
as primary domain
Pendant que Susanne Gujer choisissait de se consacrer à sa famille en travaillant à temps partiel pour l’agence, Hans Gujer continuait d’élargir le champ d’expertise de l’agence. Il a également officié au sein de l’autorité scolaire d'une petite commune de l’Oberland zurichois pendant douze ans, approfondissant ainsi sa connaissance du système scolaire. En 1989, Susanne et Hans Gujer ont fait entrer leur fille, Maja Studer, dans l’entreprise et l’univers des écoles privées. Maja a travaillé à temps partiel dans l’agence, le temps que ses enfants deviennent grands. En 2010, elle reprenait les clés de l’agence.
www.innovation.public.lu
Show text
Show cached source
Open source URL
In 2000, Mr Boueyrie co-developed the Cassis method, which employs a strategic information system policy, and thereby established close links with the Henri Tudor Public Research Centre.
This enabled him to
launch his activities at Technoport Schlassgoart (high-tech incubator).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
innovation.public.lu
as primary domain
Co-auteur de la méthode Cassis en 2000, une méthode de conduite de stratégie en termes de système d'information, Jean-Marc Boueyrie a noué des liens privilégiés avec le Centre de Recherche Public Henri Tudor. Cela lui permet de démarrer son activité au Technoport Schlassgoart (incubateur high-tech). Parallèlement, J-Way réussit à constituer un capital de 308.000 EUR dont 25% sont détenus par EUREFI, le Fonds transfrontalier de développement. Le reste est réparti entre les amis et les salariés. "A 2 reprises, nous avons également bénéficié d'une subvention (1) du Ministère de l'Economie nous permettant de financer 5 à 10% du montant investi pour nos recherches", apprécie-t-il.
www.journal.forces.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
He then allocated each of these text blocks to one of the seven slots.
This enabled him to
assess how many of the 35 statements contained information from each of the seven slots. The maximum score for each slot was therefore 35 points.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
journal.forces.gc.ca
as primary domain
Le chercheur australien P. Murphy a pour sa part sondé 76 membres de la force de défense australienne dans le cadre de l'expérience Headline 200013. Il leur a demandé d'évaluer l'importance de chacune des cases de Klein sur une échelle de six points allant de « très faible » à « cruciale ». Les participants étaient tous des officiers en service dans l'armée, dont les grades allaient de capitaine à colonel. À la demande des experts-conseils de la force de défense australienne, cette étude comportait une huitième case intitulée « objectifs de la mission ». Apparemment, pour Klein, « l'image du résultat visé » et « l'objectif de la mission » relèvent du même concept, alors que les experts australiens qui travaillaient avec Murphy faisaient une distinction entre les deux14.
www.fotostiftung.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
And he did not shy away from arranging certain scenes so as to approximate as closely as possible to his ideas.
This enabled him to
achieve a lyrical richness that has preserved its validity to this very day.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fotostiftung.ch
as primary domain
répond également aux objectifs fixés par le « Kollegium Schweizerischer Photographen », créé en 1950 par Gotthard Schuh, Paul Senn, Walter Läubli, Werner Bischof et Jakob Tuggener. Ce groupement relativement lâche réunissant les grands noms de la photographie suisse, défend une photographie qui replace la signature de l’auteur et le geste artistique au centre de la démarche. Au sein du « Kollegium », Schuh se distingue par des images qui relèvent souvent d’un geste passionné dominé par la perte de soi et l’éclosion amoureuse, où les frontières entre rêve et réalité se dissolvent. Ses représentations de femmes et de couples amoureux sont à ce titre particulièrement éclairantes. Même dans les années cinquante, Schuh ne cesse de revenir sur des motifs qui l’occupaient déjà lorsqu’il était peintre dans les années vingt. Il n’hésite pas à arranger certaines scènes pour être au plus proche de son imaginaire. Il atteint ainsi une concentration poétique qui a gardé toute sa force aujourd’hui.
2 Hits
www.weerselosemarkt.nl
Show text
Show cached source
Open source URL
Not long after, he won the prestigious Prix d’Europe, a national competition open to all instruments, with a first prize of a two-year scholarship to study in Europe.
This enabled him to
work with Aurèle Nicolet at the Hochschule für Musik in Freiburg (Germany), where he earned a graduate diploma.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
orford.mu
as primary domain
Soliste et chambriste louangé, le flûtiste québécois Robert Langevin occupe le poste de flûte solo au sein de l’Orchestre philharmonique de New York, dirigé par Jaap van Zweden. Il termine ses études au Conservatoire de musique de Montréal en 1976 avec l’obtention de deux premiers prix, l’un en flûte et l’autre en musique de chambre. Peu de temps après, il gagne le Prix d’Europe, ce qui lui permet de poursuit ses études auprès d’Aurèle Nicolet à la Hochschule für Musik de Freiburg où on lui décerne, en 1979, un diplôme d’études supérieures. Nommé flûte solo associée à l’Orchestre symphonique de Montréal en 1980, il se joindra par la suite à la Musica Camerata Montréal, à l’Ensemble de la Société de musique contemporaine du Québec et à l’Orchestre symphonique de Pittsburgh. Outre sa très fructueuse carrière de musicien, Robert Langevin enseigne à la Juilliard School of Music et dirige le département d’études orchestrales en flûte à la Manhattan School of Music. Il donne des récitals et des classes de maître en Amérique du Nord, en Europe et en Asie. Son enregistrement Sonates romantiques est disponible sur l’étiquette Avie Records, et celui du concerto de Carl Nielsen avec l'Orchestre philharmonique de New...