unreason – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      15 Results   11 Domains
  beeline.ge  
Age of Unreason
L' Age de Déraison
  ec.jeita.or.jp  
and the victory of reason over unreason is
raison entre les messages de la Sainte Vierge
  yeah.paleo.ch  
45 minutes of wild energy, during which two characters juggle, dance, tumble and fly around on a trapeze with communicative good humour and joie de vivre. Unreason and fantasy are the bye words of this acrobatic comedy with thrills galore guaranteed.
Cirque survitaminé et poésie déjantée. 45 minutes d’énergie folle, où deux personnages dansent, jonglent, virevoltent et s’envolent au trapèze avec un humour et une joie communicative. La déraison et la fantaisie sont les maîtres mots de cette comédie acrobatique aux frissons garantis.
  2 Hits scc.lexum.org  
On this view of the matter, and having regard to the provision quoted above from the Code of Rules and Regulations, I find it entirely consistent with the duties of principals and of teachers that the latter should carry out reasonable directions of the former to provide on a rotation basis noon-hour supervision of students who stay on school premises during the noon-hour, so long as the school premises are kept open at such time for the convenience of students who bring their lunches, or who purchase food at a school canteen, if there be one. It was not suggested in the course of argument that the rotation system was itself unreason-
Sur cette question, et compte tenu des dispositions du Code des règles et règlements citées ci-dessus, j’estime qu’il est absolument conforme aux fonctions des directeurs et des enseignants que ces derniers, suivant les instructions raisonnables des premiers, assurent à la pause de midi et par roulement la surveillance des élèves qui restent à l’école, dans la mesure où celle-ci demeure alors ouverte pour la commodité des élèves qui apportent leur repas ou qui, le cas échéant, achètent des aliments à la cantine de l’école. Il n’a pas été dit au cours des débats que le système de roulement était en soi déraisonnable, et la question d’une
  2 Hits csc.lexum.org  
On this view of the matter, and having regard to the provision quoted above from the Code of Rules and Regulations, I find it entirely consistent with the duties of principals and of teachers that the latter should carry out reasonable directions of the former to provide on a rotation basis noon-hour supervision of students who stay on school premises during the noon-hour, so long as the school premises are kept open at such time for the convenience of students who bring their lunches, or who purchase food at a school canteen, if there be one. It was not suggested in the course of argument that the rotation system was itself unreason-
Sur cette question, et compte tenu des dispositions du Code des règles et règlements citées ci-dessus, j’estime qu’il est absolument conforme aux fonctions des directeurs et des enseignants que ces derniers, suivant les instructions raisonnables des premiers, assurent à la pause de midi et par roulement la surveillance des élèves qui restent à l’école, dans la mesure où celle-ci demeure alors ouverte pour la commodité des élèves qui apportent leur repas ou qui, le cas échéant, achètent des aliments à la cantine de l’école. Il n’a pas été dit au cours des débats que le système de roulement était en soi déraisonnable, et la question d’une
  www.dakarnave.com  
But at what price … in the interrogation rooms of the ANR (National Intelligence Agency) always the same questions, always the same answers. “We are the change that the Congo is waiting for. Wherever unreason abounds, reason ought to be superfluous.”
Mais à quel prix… dans les salles d’interrogatoire de l’ANR (Agence Nationale de Renseignement) toujours les mêmes questions, toujours les mêmes réponses. “Nous sommes le changement que le Congo attend. Partout où la déraison a abondé, il convient que la raison surabonde.” Dans un pays où l’on meurt de soif au bord de l’eau, où l’on crève de misère dans une nature fertile et où l’on crie à la pauvreté à côté des montagnes d’or, de diamants ou de cuivre, quand l’injustice est la règle, la résistance devient une loi. ” (ext. Lucha, ext. M. Séguier).
  transversal.at  
But everything comes to us from elsewhere: it is this elsewhere in us, constitutive of and traversing our animated body; it is our own otherness that controls the translation and represents its limits. No transcendent recourse is possible any longer, and the "foundations" of reason and unreason are the same.
Comme on ne peut situer exactement la vie, sauf à dire où les conditions n’en sont plus remplies, on ne peut situer l’identité, bien qu’on puisse en percevoir les limites. C’est comme si l’espace des identités restait flou et indéfinissable, si ce n’est que pour cet interface (cette barre) qui les montre sans pouvoir les définir, et qui n’est rien en lui-même mais qui, par elles, se dessine provisoirement: la vie/la mort, l’identité/la non-identité: „A tous le moins, il se produit ceci: identité vaut pour immunité, l’une s’identifie à l’autre.“ L’immunité intervient dans l’identité? „Les vieux virus tapis depuis toujours…“ (Nancy, p. 33) Ils ne viennent pas nécessairement de l’extérieur, ceux-là. Ils prennent de l’élan au détour du karma. Car rien ne se répète pareil, rien ne se maintient identique. Tout est recyclé en chaque instant par les nouvelles circonstances, les virus aussi.
  eipcp.net  
But everything comes to us from elsewhere: it is this elsewhere in us, constitutive of and traversing our animated body; it is our own otherness that controls the translation and represents its limits. No transcendent recourse is possible any longer, and the "foundations" of reason and unreason are the same.
Comme on ne peut situer exactement la vie, sauf à dire où les conditions n’en sont plus remplies, on ne peut situer l’identité, bien qu’on puisse en percevoir les limites. C’est comme si l’espace des identités restait flou et indéfinissable, si ce n’est que pour cet interface (cette barre) qui les montre sans pouvoir les définir, et qui n’est rien en lui-même mais qui, par elles, se dessine provisoirement: la vie/la mort, l’identité/la non-identité: „A tous le moins, il se produit ceci: identité vaut pour immunité, l’une s’identifie à l’autre.“ L’immunité intervient dans l’identité? „Les vieux virus tapis depuis toujours…“ (Nancy, p. 33) Ils ne viennent pas nécessairement de l’extérieur, ceux-là. Ils prennent de l’élan au détour du karma. Car rien ne se répète pareil, rien ne se maintient identique. Tout est recyclé en chaque instant par les nouvelles circonstances, les virus aussi.