upon receipt of the goods – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      26 Results   19 Domains
  www.camiontransport.ch  
The guarantee for faulty goods expires two year after their receipt. Any defects should be ascertained upon receipt of the goods and CAMION TRANSPORT Ltd must be notified.
La garantie pour les défauts de la marchandise expire deux ans après leur réception. Des défauts constatés à la réception doivent être sans tarder annoncés à CAMION TRANSPORT SA.
  2 Hits www.vegasgolfvideos.com  
10.3 Claims relating to damage caused during transit must be raised immediately upon receipt of the goods by the Buyer with the railway or postal authorities or with the freight forwarder.
10.3 Les réclamations pour cause de dommages dus au transport doivent être adressées par écrit par l’acheteur, dès réception de la marchandise, auprès des services ferroviaires, de la poste ou de l’expéditeur.
  www.wennberg.com  
Upon receipt of the goods, our quality department will make a check of the product conformity. A credit note or refund will be processed according to your choice, and depending of the product condition.
A réception de vos produits, le service contrôle qualité effectuera une vérification de la conformité du produit. Un avoir ou bien un remboursement sera effectué selon votre choix et selon l’état du produit.
  belmontearboretum.nl  
Orders shipped within Switzerland are invoiced VAT included; orders shipped outside Switzerland are invoiced VAT excluded. VAT and customs fees will be borne by the buyer and may be claimed upon receipt of the goods at the prevailing rate in the country where shipping is to be made.
Les commandes livrées en Suisse sont facturées TTC ; les commandes livrées en dehors de Suisse sont facturées Hors Taxes. La TVA et les frais de douane sont à la charge de l’acheteur et peuvent lui être réclamés à la réception de la marchandise, au taux en vigueur du pays de l’adresse de livraison.
  www.areacamperpeschiera.com  
In the event that a defect should be detected later, which cannot be recognised through the standard examination methods upon receipt of the goods (concealed defect), the Buyer shall be required to report the concealed defect immediately, however, no later than 5 days after learning of same.
L’acheteur est tenu de vérifier immédiatement le bon état de la marchandise achetée. Les réclamations sont à effectuer par écrit, avec exposé des arguments, dans un délai de 2 semaines suivant la réception de la marchandise ; la réception de la réclamation par le vendeur est déterminante pour le respect du délai. En cas de survenance ultérieure du défaut, lequel n’a pas pu être détecté à la réception de la marchandise par les méthodes de reconnaissance habituelles (vice caché), l’acheteur est tenu d’informer le vendeur du vice caché immédiatement, au plus tard cependant 5 jours suivant la prise de connaissance du défaut.
  www.katia.com  
For complaints about damage to goods in transit, the Customer shall require a written confirmation from the carrier immediately upon receipt of the goods, respectively the damage report shall be taken down in writing.
4.1. Les factures établies par l'entrepreneur sont recouvrables conformément aux conditions énoncées dans l'offre. Le paiement sera considéré comme effectué à la date à laquelle l'entrepreneur peut disposer, sans aucune perte, du montant facturé. Les éventuels escomptes, remises et/ou réductions ne sont applicables qu'en cas de règlement ponctuel par le client. En cas d'insolvabilité (liquidation judiciaire, faillite), lesdits escomptes, remises et/ou réductions seront annulés.
  europeanmediapartner.com  
We guarantee the use of good materials and perfect workmanship to the effect that we will be only obliged, at our option, to repair or replace goods or parts of goods which give reason to complaints free of charge or to refund the counter value. We will not be liable for any direct or indirect damage. Complaints will be accepted only within 8 days upon receipt of the goods.
Nous garantissons l’utilisation de matériels de premier choix et la fabrication selon les règles de l’art et nous nous engageons, dans le cas de marchandises ou éléments de marchandises reconnus défectueux à les réparer à nos frais, à les remplacer gratuitement ou à en rembourser la contre-valeur, selon notre choix. Nous déclinons toute autre responsabilité pour tout préjudice direct ou indirect. Les réclamations ne sont admises que si elles nous parviennent dans les 8 jours après la réception des marchandises.
  beyondmatters.com  
Modifications, supplements or conflicting conditions of the customer/purchaser/orderer shall only be applicable when expressly confirmed in writing in each individual case. By placing the order, or at the latest upon receipt of the goods, the purchaser acknowledges our General Terms and Conditions of Sale and Delivery.
Les présentes conditions générales s’appliquent à toutes les sociétés du SERTO Group (SERTO AG, SERTO GmbH, SERTO S.A.R.L., EXMAR GmbH, SERTO Italiana S.r.l. et SERTO CZ s.r.o.), appelées par la suite "Fournisseur". Les présentes conditions générales s’appliquent en exclusivité à toutes les offres, confirmations de commandes, livraisons et prestations. Les modifications, compléments ou conditions divergentes du mandant/de l’acheteur/ du client ne sont valides que si nous les acceptons expressément par écrit. Les présentes conditions générales de vente et de livraison sont considérées acceptées par le client avec la passation de la commande, au plus tard lors de la réception des marchandises.
  www.caturbmp.com  
The consignee shall inspect the consignment for completeness and defects immediately upon receipt of the goods. Complaints on defective, incomplete supplies or services can only be considered when these are submitted in writing within 8 days of receipt of the consignment.
Le destinataire est tenu de vérifier l'intégralité et l'intégrité de la livraison dès réception. Nous ne prendrons en considération que les réclamations portant sur des livraisons ou prestations défectueuses, incomplètes ou inexactes qui nous seront parvenues par écrit, dans un délai maximal de huit jours à compter de la date de réception. En ce qui concerne les dépôts de consignation, les réclamations doivent être adressées dans les huit jours à compter de la date de retrait du dépôt. Les défauts cachés que même un contrôle minutieux n'a pas permis de déceler doivent faire l'objet d'une réclamation dans un délai de huit jours dès la date de leur découverte. Le destinataire de marchandises défectueuses est tenu de nous donner la possibilité de vérifier le bien-fondé de ses réclamations.
  meetingbudapest.hu  
b/ Without prejudice to any actions to be taken against the carrier, complaints made regarding visible defects or any non-conformity of the delivered goods compared to the ordered goods or with the delivery documentation, must be lodged in writing upon receipt of the goods and in any event within eight (8) days of receipt at the latest.
Le vendeur garantit que la qualité des produits est exclusivement conforme aux spécifications techniques communiquées, à l’exclusion de toute autre garantie et/ou responsabilité financière. a/ Le poids et les dimensions des marchandises lors de leur expédition correspondront aux quantités livrées. Sauf indication contraire dans la confirmation de commande, la tolérance quantitative de la livraison sera de plus ou moins dix pour cent (+/-10%) du nombre d’articles indiqué à la commande. Les livraisons excédentaires ou incomplètes ne pourront toutefois faire l’objet de réclamations ni constituer un motif d’annulation de la vente ou de refus des marchandises. b/ Sans préjudice des actions pouvant être entreprises contre le transporteur, toute réclamation portant sur des défauts visibles ou sur la non-conformité des marchandises livrées avec les marchandises commandées ou les documents de livraison devra être déposée par écrit à la réception des marchandises ou, dans tous les cas, dans un délai maximum de huit (8) jours. Tous les défauts doivent être immédiatement communiqués au vendeur par téléphone ou fax et confirmés par lettre recommandée accompagnée de la facture correspondante, d’une description détaillée du défaut et d’au moins deux photos montrant clairement le défaut en question. Les caractéristiques des produits telles que le miroitement et le débourrage ne sont pas des défauts imputables au fabricant et aucune réclamation ne sera acceptée à cet égard. Le client accepte les tolérances liées à l’usure des produits et indiquées dans la documentation technique du vendeur. Les produits imparfaits, reconnus comme tels par avance et vendus comme produits retirés du marché ou de deuxième ou troisième choix, ne pourront faire l’objet de réclamations pour non-conformité ou vices cachés. L’acheteur devra fournir au vendeur toutes les preuves nécessaires des défauts ou anomalies signalés. L’acheteur devra permettre au vendeur d’inspecter ces défauts et de trouver une solution. L’acheteur ne tentera pas de réparer luimême les produits ni ne fera intervenir un tiers pour ce faire. Pour être recevable, toute réclamation portant sur des vices cachés devra être envoyée par l’acheteur au vendeur, par lettre recommandée envoyée au maximum cinq jours après la découverte du défaut et au plus tard six mois après la mise à disposition des produits dans les locaux de Lano. Toute réclamation au titre de la garantie sera irrecevable en cas de modification ou de réparation pa