volunteer time and – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      32 Results   20 Domains
  2 Hits www.barthfruit.ch  
Your volunteer time and donations can have an even bigger impact!
Vos dons de temps et d’argent peuvent avoir un impact encore plus important!
  3 Hits www.hc-sc.gc.ca  
As a breast cancer survivor, educator, and health care professional, she has dedicated her volunteer time and energy to cancer issues at the provincial and national levels to help ensure patients receive the support and information they need and that their perspectives inform health care policy and services.
Diana M. Ermel a obtenu son baccalauréat en sciences infirmières en 1967 de l'Université de la Saskatchewan à Saskatoon en Saskatchewan, et une maîtrise en formation professionnelle en 1992 de l'Université de Regina en Saskatchewan également. Elle a exercé la profession d'infirmière enseignante pendant plus de quarante ans et a quitté récemment le corps enseignant du Nursing Education Program of Saskatchewan. Elle agit à titre de représentante du Réseau Canadien de lutte contre le cancer auprès du groupe consultatif sur les lignes directrices du Partenariat canadien contre le cancer depuis 2002, elle a d'ailleurs présidé le Réseau canadien du cancer du sein pendant trois ans. En tant que survivante d'un cancer du sein, une éducatrice et professionnel de la santé, elle a consacré bénévolement son temps et son énergie aux enjeux se rapportant au cancer, tant à l'échelle provinciale que nationale, pour aider à s'assurer que les patients reçoivent le soutien et l'information dont ils ont besoin et que leurs perspectives d'informer la politique des soins de santé et des services.
  3 Hits hc-sc.gc.ca  
As a breast cancer survivor, educator, and health care professional, she has dedicated her volunteer time and energy to cancer issues at the provincial and national levels to help ensure patients receive the support and information they need and that their perspectives inform health care policy and services.
Diana M. Ermel a obtenu son baccalauréat en sciences infirmières en 1967 de l'Université de la Saskatchewan à Saskatoon en Saskatchewan, et une maîtrise en formation professionnelle en 1992 de l'Université de Regina en Saskatchewan également. Elle a exercé la profession d'infirmière enseignante pendant plus de quarante ans et a quitté récemment le corps enseignant du Nursing Education Program of Saskatchewan. Elle agit à titre de représentante du Réseau Canadien de lutte contre le cancer auprès du groupe consultatif sur les lignes directrices du Partenariat canadien contre le cancer depuis 2002, elle a d'ailleurs présidé le Réseau canadien du cancer du sein pendant trois ans. En tant que survivante d'un cancer du sein, une éducatrice et professionnel de la santé, elle a consacré bénévolement son temps et son énergie aux enjeux se rapportant au cancer, tant à l'échelle provinciale que nationale, pour aider à s'assurer que les patients reçoivent le soutien et l'information dont ils ont besoin et que leurs perspectives d'informer la politique des soins de santé et des services.
  2 Hits gov.mb.ca  
As a guideline, at least 50% of total project support ― either cash contributions or in-kind support ― should come from project proponents or sponsors other than the Province of Manitoba. In-kind support may include donations of equipment, materials, office space, volunteer time and professional services.
On encourage les demandeurs à établir des partenariats. Comme ligne directrice, au moins 50 % du soutien total du projet - qu'il soit en contribution en espèces ou en nature - devrait provenir des promoteurs ou des commanditaires du projet autres que la Province du Manitoba. Le soutien en nature peut comprendre le don d'équipement, de matériel, d'espace de bureau, de temps et de services professionnels.
  2 Hits www.manitoba.ca  
As a guideline, at least 50% of total project support ― either cash contributions or in-kind support ― should come from project proponents or sponsors other than the Province of Manitoba. In-kind support may include donations of equipment, materials, office space, volunteer time and professional services.
On encourage les demandeurs à établir des partenariats. Comme ligne directrice, au moins 50 % du soutien total du projet - qu'il soit en contribution en espèces ou en nature - devrait provenir des promoteurs ou des commanditaires du projet autres que la Province du Manitoba. Le soutien en nature peut comprendre le don d'équipement, de matériel, d'espace de bureau, de temps et de services professionnels.
  www.cna-aiic.ca  
Membership for nurses means dedicating volunteer time and energy to advancing the nursing profession. Advancement occurs through collaboration, education, advocacy, political action and the promotion of best and promising practices within their specialty area.
Pour les infirmières et infirmiers, l’adhésion signifie consacrer du temps et de l’énergie de manière bénévole pour faire avancer la profession infirmière. L’avancement se fait au moyen de la collaboration, de l’éducation, de la représentation, de mesures politiques et de la promotion de pratiques exemplaires et prometteuses dans leur spécialité.
  www.rhdcc.gc.ca  
Other sources of income included earned revenue from goods and services along with gifts and donations. Footnote 12 In addition, voluntary organizations also receive support in terms of in-kind contributions of volunteer time and support.
La SSB devait être une initiative de transition visant à éclairer les décisions concernant la participation future du gouvernement fédéral au travail du secteur bénévole, dans l'espoir que la Stratégie permettait d'établir les fondements d'un nouveau cadre d'innovation et de collaboration communautaires avec le secteur sans but lucratif afin d'améliorer le bien-être socioéconomique des CanadiensNote de bas de page 24. En resumé, le SSB reposait sur les éléments suivants :
  3 Hits www.alzheimer.ca  
Volunteers are the most important resource for charitable organizations like ours. At the Alzheimer Society of Cornwall and district, volunteer time and energy are essential to help us support people living with dementia.
Les bénévoles sont une des ressources la plus importante des organismes de bienfaisance comme le nôtre. Chez la Société Alzheimer, le temps et l’énergie des bénévoles sont essentiels au soutien des personnes atteintes de la maladie d’Alzheimer ou de maladies apparentées.
  www.rhdcc-hrsdc.gc.ca  
Other sources of income included earned revenue from goods and services along with gifts and donations. Footnote 12 In addition, voluntary organizations also receive support in terms of in-kind contributions of volunteer time and support.
La SSB devait être une initiative de transition visant à éclairer les décisions concernant la participation future du gouvernement fédéral au travail du secteur bénévole, dans l'espoir que la Stratégie permettait d'établir les fondements d'un nouveau cadre d'innovation et de collaboration communautaires avec le secteur sans but lucratif afin d'améliorer le bien-être socioéconomique des CanadiensNote de bas de page 24. En resumé, le SSB reposait sur les éléments suivants :
  www.dieppe.ca  
The Youth action committee provides an official voice to Dieppe's young people by promoting their vision as well as their concerns regarding community development issues. To qualify you must be a resident of Dieppe, want to represent youth in Dieppe, want to volunteer time and play an active role in the community.
Le Comité action jeunesse est présent pour donner une voix officielle aux jeunes de Dieppe afin qu'ils puissent exprimer leur vision ainsi que leurs préoccupations face au développement de leur communauté. Afin d'être admissible, vous devez être résident de Dieppe, vouloir représenter la jeunesse de Dieppe, vouloir participer bénévolement et jouer un rôle actif auprès de la communauté. Veuillez remplir le formulaire.
  www.cysticfibrosis.ca  
Our national partners, Kin Canada, CARSTAR, Advocis, Mac’s Convenience Stores Inc. and Bioguard® volunteer time, and invest hope and funds in everything we do. They are with us every step of the way. Tens of thousands of post-secondary students volunteer in Shinerama every year. Next year will be the 50th anniversary of this innovative fundraiser.
Nos partenaires nationaux, Kin Canada, CARSTAR, Advocis, Mac’s Convenience Stores Inc. et Bioguard®, font don de leur temps et investissent de l’espoir et des fonds dans toutes nos réalisations. Ils nous accompagnent à chaque étape de notre parcours. Des dizaines de milliers d’étudiants de niveau postsecondaire participent à la campagne Shinerama chaque année. L’an prochain marquera le 50e anniversaire de cette activité de financement innovatrice.
  2 Hits www.cra-arc.gc.ca  
Volunteer time and donated resources – The percentage of volunteer hours or number of volunteers, and the percentage or amount of donated resources that are devoted to carrying out the charity’s political activities.
Bénévolat et ressources données – le pourcentage d’heures de bénévolat ou le nombre de bénévoles, ainsi que le pourcentage ou le montant de ressources données qui sont consacrées à la poursuite des activités politiques de l’organisme de bienfaisance.
  www.wedesin.cz  
We began with the holiday season, and helped hundreds of families in the Greater Toronto Area and Montreal through employee volunteer time and donations. In 2008, donations were given to the United Way, Les Magasins-Partage, the Canadian Mental Health Association (CMHA) and the Halton Region Sponsor a Family Program for Christmas.
Nous avons commencé pendant la période des Fêtes, et avons aidé des centaines de familles de la région du Grand Toronto et de Montréal par l’entremise de dons et d’heures de bénévolat de nos employés. En 2008, des dons ont été faits aux organismes United Way, Les Magasins-Partage, l’Association canadienne pour la santé mentale (ACSM) et le programme « Parrainer une famille à Noël » de la région de Halton.
  www.gov.mb.ca  
Applicants are encouraged to form partnerships and obtain cash contributions, or in-kind support, from other sources. In-kind support can include donations of equipment, materials, office space, volunteer time and professional services.
Les demandeurs sont encouragés à former des partenariats et à obtenir des contributions en espèces ou un appui non financier pouvant prendre la forme de dons d’équipement, de matériel, de locaux à bureau, de temps non rémunéré ou de services professionnels.
  harodnia.com  
Every day Western Union employees make donations, raise funds and volunteer time and resources to support the communities in which our consumers live and work,
Chaque jour, des employés de Western Union font des dons, des levées de fonds, du bénévolat pour aider les communautés dans lesquelles nos clients habitent et travaillent.
  www.jhsb.ca  
In return for your volunteer time and dedication, we can offer you:
En échange de votre temps comme bénévole et de votre dévouement, nous vous offrons :
  3 Hits www.pc.gc.ca  
Since, 1986, the Friends of Mount Revelstoke and Glacier National Parks have contributed volunteer time and financial support to a variety of park projects. We want to share our enjoyment and experiences in these special places with you.
Depuis 1986, les Amis des parcs nationaux du Mont-Revelstoke et des Glaciers contribuent bénévolement temps et argent à divers projets des parcs. Nous voulons partager avec vous nos plaisirs et nos expériences dans ces lieux hors du commun. L’essentiel de notre financement provient de nos centres de vente au détail et 100 % va à la protection, l’appréciation et la compréhension parcs nationaux du Mont-Revelstoke et des Glaciers. Les Amis proposent toute l’année un grand éventail d'excursions, d'événements et de programmes éducatifs pour promouvoir et accentuer l'appréciation des deux parcs nationaux. Les Amis des parcs nationaux du Mont-Revelstoke et des Glaciers cherchent des bénévoles. Découvrez comment vous pouvez nous être utile. Nous sommes toujours en quête d’idées nouvelles, d’énergie et d’enthousiasme. Pour voir comment participer, adressez vous aux Amis des parcs nationaux du Mont-Revelstoke et des Glaciers, au 250-837-2010 ou visitez http://www.friendsrevglacier.com
  www.friendsoflibraryandarchivescanada.ca  
St-Laurent was the venue for the first ever Friends' book sale, in 1995, back when the Library and Archives Canada operated as two separate institutions, each with its own group of Friends. This venture is a major activity requiring literally thousands of hours of volunteer time and toil.
Parlons donc de ces derniers mois! Ce qui impressionne, ce n'est pas seulement le nombre des activités, mais aussi leur diversité, et la façon dont elles reflètent l'engagement et le dévouement des Amis. Depuis la parution de notre dernier bulletin de nouvelles, nous avons vendu des milliers de livres dans deux endroits publics très fréquentés. La Vente de livres 2005, tenue cette année au centre commercial St-Laurent, nous a fait faire un « retour vers le futur », pour ne pas dire un retour dans le temps. En effet, c'est au centre commercial St-Laurent qu'avait eu lieu, en 1995, la toute première Vente de livres des Amis, à l'époque où la Bibliothèque nationale et les Archives nationales du Canada étaient encore deux institutions distinctes et avaient chacune leur association d'Amis. La Vente de livres est une activité de grande envergure à laquelle nos bénévoles consacrent des milliers d'heures. Peu de temps après la vente de 2005, nous avons vendu d'autres livres à l'occasion d'une vente spéciale d'une journée au 395 de la rue Wellington. Et, pour nous éviter de passer pour des marchands et revendeurs de biens d'occasion, permettez-moi de vous rappeler que les Amis ont donné leur appui à une magnifique conférence illustrée sur Flavius Josèphe, présentée sous l'égide du Conseil de la Collection Jacob M. Lowy. La conférence était extraordinaire, et les auditeurs de tous horizons étaient suspendus aux lèvres du professeur Steve Mason. Encore une fois, l'énergie et l'enthousiasme du Conseil de la Collection Jacob M. Lowy sont pour nous tous une source d'inspiration. Enfin, en plus de trier, compter, transporter et vendre des livres, en plus de planifier, organiser et animer un programme public, notre Conseil d'administration a aussi consacré une journée complète à la planification. Nous avons passé une journée à Strathmere, non pas à nous balader au soleil en ce début d'automne, mais bien à nous pencher sur ce que l'association des Amis pourrait être appelée à devenir au cours des prochaines années. À la suite de cette rencontre, nous avons convenu de concentrer toutes nos énergies à la collection et à la programmation publique, et à interpeller un nombre croissant de Canadiens qui partagent notre vision et nos intérêts.