warm temperate – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      56 Results   20 Domains
  2 Hits grainscanada.gc.ca  
The Angoumois grain moth is found worldwide in mild to warm temperate and tropical regions.
Le tribolium de la farine se rencontre sous des latitudes fraîches dans les Amériques, en Europe et dans la région méditerranéenne.
  2 Hits www.ikonet.com  
warm temperate climates
subtropical humide
  2 Hits www.lemonline.fi  
Lotus tetragonolobus is an annual herb native to the warm temperate regions of the Old World. It is low growing, and produces a profusion of prominent deep red flowers, followed by seed pods that are longitudinally winged.
Le Crocus sativus produit le vrai safran. Depuis plusieurs décennies le safran est l'épice la plus chère au monde. Il est utilisé comme condiment et colorant. Le safran est un ingrédient fortement prisé pour de nombreuses spécialités culinaires dans le monde entier, notamment dans la cuisine persane. Le safran...
  4 Hits www.grainscanada.gc.ca  
The larger pale booklouse is found worldwide. It is well suited to warm temperate and hot tropical climates. It feeds on animal and plant products and moulds. It is found in granaries, elevators, households, warehouses, processing facilities and museums.
Le psoque commun est répandu dans le monde entier. Il est adapté aux climats tempérés chauds et tropicaux. Il se nourrit de matières animales et végétales et de moisissures. Il se rencontre dans les entrepôts à céréales, les silos à grains, les habitations, les entrepôts, les installations de transformation et les musées. Le psoque commun infeste le grain entreposé et les denrées emballées. Dans les habitations et les musées, il se nourrit de divers produits animaux et végétaux tels que les colles, le papier et les tissus. Il infeste souvent le grain très humide et s'alimente en groupes à la surface du grain en vrac. Le psoque commun préfère les milieux humides.
  www.eurospapoolnews.com  
Super Critical also grows to a medium height which makes it deal for both indoor and outdoor grow environments or even greenhouses. This is ideal for growers operating in small indoor spaces or looking to avoid attracting too much attention outdoors. It flourishes in warm temperate and semi-humid maritime climates.
Super Critical pousse également à une hauteur moyenne, ce qui la rend idéale pour la culture en environnement d’intérieur comme d’extérieur, ou même en serre. C’est idéal pour les cultivateurs opérant dans de petits espaces, ou cherchant à éviter de trop attirer l’attention en extérieur. Elle s’épanouit dans un climat tempéré et dans les climats maritimes semi-humides.
  cfs.nrcan.gc.ca  
Magnificent coniferous forests cloak all but the highest peaks and most arid interior valleys of British Columbia. Conifers are dominant in each of the province's varied forest ecosystems, from the warm temperate coastal rainforest to the subarctic boreal forest.
La Colombie-Britannique est un coin de pays caché dans de magnifiques forêts de conifères. Tout, sauf les pics les plus élevés et les vallées intérieures les plus arides, est recouvert de forêts. Les conifères dominent chacun des écosystèmes forestiers de la province-de la chaude forêt ombrophile tempérée à la forêt boréale subarctique. Ils croissent même dans les milieux désertiques austères du grand bassin de l'Okanagan Sud ainsi que dans les prairies alpines en altitude enfouies sous la neige la plus grande partie de l'année. Des 32 essences de conifères indigènes au Canada, seulement 7 ne se trouvent pas en Colombie-Britannique. Ces 25 espèces indigènes qui se trouvent en Colombie-Britannique comptent pour plus de 90 % du couvert forestier de la province. Elles procurent ainsi à cette dernière l'essentiel de ses attraits esthétiques et sont gage de sa santé économique.
  3 Hits www.gaduman.com  
The natural forest widely remain in Mt. Takao which is different from the man-made forests in nearby area. The south face is warm temperate forest with trees like oak trees and the north face is temperate forests with trees like Fagus crenata.
Malgré sa proximité du centre de Tôkyô, le mont Takao garde toujours les forêts naturelles vastes, en plus des forêts artificielles de cèdres du Japon (Cryptomeria japonica) et de cyprès du Japon (Chamaecyparis obtusa) qui sont communes dans ses environs. Les forêts d'arbres à larges feuilles persistantes tels que les chênes s'étendent sur le versant sud et les forêts d'arbres à larges feuilles caduques tels que les hêtres sur le versant nord. En profitant de cette flore diversifiée pour se nourrir et s'abriter, quelques dizaines d'espèces d'animaux vivent, comme les écureuils volants (Petaurista leucogenys) et les écureuils du Japon (Sciurus lis) dont l'existence est bien connue. Une randonnée en recherche de ces animaux est une façon de goûter le charme du mont Takao.
  www.liverpool-hotel.com  
In the South of the country there is a warm and dry wind, which causes sudden rises of warm temperatures in the area of its affect, in the mountains. Most of Germany is in a warm temperate zone. In the north there is an oceanic climate with year-round rainfall.
En Allemagne, il y a un climat tempéré avec des saisons fraîches, nuageuses et humides. Dans le Sud, il y a des vents secs et chauds qui peuvent provoquer des hausses soudaines de températures dans cette région montagneuse. La plupart de l’Allemagne est dans une zone chaude et tempérée. Dans le Nord, le climat est océanique avec des précipitations tout au long de l’année. Les hivers sont relativement doux et les étés assez chauds. L’Est du pays peut faire l’objet d’hivers froids et d’étés chauds dû à l’impact du climat continental. Dans le centre et le sud de l’Allemagne, on assite à un mélange de climat continental et océanique ce qui génère des hivers et des étés doux, la température peut tout de même dépasser les 30 degrés par moment. L’endroit le plus chaud en Allemagne est le Sud-ouest, Weinstraße et Oberrheinische Tiefebene en Allemand. Les étés peuvent y être longs et chauds. Parfois les minimales ne descendent pas en-dessous de 20 degrés ce qui est plutôt improbable dans le reste du pays.
  3 Hits sciencepress.mnhn.fr  
Rhodolith-dominated carbonate environments, characterized by high abundances of free-living coralline algae, have been described globally from a wide range of Recent and fossil shallow marine settings. In the present-day warm-temperate Gulf of California, Mexico, rhodolith-dominated systems are important contributors to carbonate production. One of the most prolific rhodolith factories is located on the Punta Chivato shelf, in the central Gulf of California, where due to a lack of input of terrigenous material from the arid hinterland, carbonate content averages 79%. Punta Chivato rhodoliths thrive above the shallow euphotic zone under normal saline, warm-temperate and meso- to eutrophic conditions. A detailed sedimentologic study combined with acoustic seafloor mapping indicates the presence of extensive rhodolith-dominated facies at subtidal water depth covering an area of >17 km2. Additional facies, surrounding the rhodolith-dominated facies include a fine-grained molluscan, a transitional bivalve-rhodolith and a bivalve facies. While the Punta Chivato shelf yields average abundances of 38% rhodolith-derived coralline algal components in the gravel-sized sediment fraction, the rhodolith facies itself is characterized by more than 60% coralline algal components. Other important carbonate producers at Punta Chivato include bivalves (35%), bryozoa (11%) and gastropods (8%). The present study shows that acoustic sediment mapping yields highly resolved continuous coverage of the seafloor and can distinguish modern rhodolith facies from surrounding sediment. This has important implications for quantifying rhodolith-dominated settings globally, as well as for ecological and conservation studies.
Des exemples d’environnements carbonatés à rhodolithes dominants, caractérisés par la grande abondance des algues corallines, ont été répertoriés au sein d’une large gamme d’environnements marins peu profonds, modernes ou fossiles. Aujourd’hui, dans les eaux chaudes du golfe de Californie (Mexique), ces systèmes contribuent de façon significative à la production carbonatée. Une des « fabriques » à rhodolithes parmi les plus productrices est située sur la plate-forme de Punta Chivato, dans la partie centrale du golfe de Californie, là où, l’aridité de l’arrière-pays limitant fortement les apports terrigènes, la proportion de carbonates tourne autour de 79 %. Les rhodolithes de Punta Chivato prospèrent dans la zone euphotique peu profonde, dans des eaux chaudes à salinité normale, et dans des conditions méso- à eutrophiques. Une étude sédimentologique détaillée combinée à une cartographie acoustique indique que les zones à rhodolithes dominants s’étendent dans la zone subtidale sur une surface supérieure à 17 km². À la périphérie des secteurs à rhodolithes dominants, on observe d’autres types de faciès : 1) un faciès sablonneux à mollusques ; 2) un faciès à mollusques bivalves et rhodolithes ; et 3) un faciès à mollusques bivalves seuls. Si nous considérons alors, sur la plate-forme de Punta Chivato dans son grand ensemble, qu’en moyenne 38 % des débris d’origine algaire se rangent dans la catégorie granulométrique des graviers et galets, cette fraction dépasse 60 % pour le faciès à rhodolithes. Les mollusques bivalves (35 %), les Bryozoaires (11 %) et les Gastéropodes (6 %) complètent le tableau. Notre étude montre que la cartographie acoustique des sédiments fournit une couverture continue à haute résolution du fond marin et permet de distinguer les faciès à rhodolithes des sédiments qui les encadrent. Cette approche est intéressante pour qui voudrait quantifier les zones à rhodolithes, tant à des fins écologiques que pour leur préservation.