was are – French Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      35 Results   18 Domains
  fablab-siegen.de  
28. Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
26. Mais la Jérusalem d'en haut est libre, c'est notre mère;
  ec.jeita.or.jp  
Elizabeth was? Are we open to allowing our-
chrétien, c’est une relation personelle avec le
  12 Hits parl.gc.ca  
So what the United States is doing even now is not the kind of technology that wasn't available then. In other words, it's still very much within the envelope of the kinds of things that would have been done at that time. The question, which came up so regularly after 1983, was, are you allowed to go to these other things like particle beams and lasers and so on? The treaty says, no, you're not. These are things that are based on what are called “other physical principles”.
Aussi ce sur quoi travaillent les États-Unis même actuellement ne relève pas du genre de technologie qui n'était pas disponible à l'époque. Bref, on demeure encore tout à fait dans une gamme de choses qui auraient pu être faites à l'époque. La question, qui a été soulevée régulièrement depuis 1983, était: avez-vous le droit d'utiliser ces autres choses que sont les faisceaux de particules et le laser et ainsi de suite? Le traité dit, non, vous ne l'avez pas. Ce sont des choses qui font partie de ce que nous appelons les «autres principes physiques».
  2 Hits csc.lexum.org  
83                      Thus, it is agreed that the employer discharged the grievor primarily for the following cause:  the two letters, because of their contents, are inappropriate for a teacher and inimical to the employer’s concept of education.  The grievor alleged in his grievance that “the Toronto Board of Education has . . . discharged me without just cause”.  Therefore, the first question that was properly before the arbitration board was:  “are the two letters, in themselves, just cause for discharge?”.
83.                          En conséquence, il n’est pas contesté que l’employeur a congédié l’auteur du grief principalement pour le motif suivant:  les deux lettres, en raison de leur contenu, sont inconvenantes de la part d’un enseignant et incompatible avec le concept d’éducation de l’employeur.  L’auteur du grief a allégué ce qui suit dans son grief: [traduction] «le Conseil de l’éducation de Toronto m’a [. . .] congédié sans cause juste».  En conséquence,  la première question dont était saisi le conseil d’arbitrage est la suivante:  «Est-ce que les deux lettres constituent, en elles‑mêmes, une cause juste de congédiement?».
  2 Hits scc.lexum.org  
83                      Thus, it is agreed that the employer discharged the grievor primarily for the following cause:  the two letters, because of their contents, are inappropriate for a teacher and inimical to the employer’s concept of education.  The grievor alleged in his grievance that “the Toronto Board of Education has . . . discharged me without just cause”.  Therefore, the first question that was properly before the arbitration board was:  “are the two letters, in themselves, just cause for discharge?”.
83.                          En conséquence, il n’est pas contesté que l’employeur a congédié l’auteur du grief principalement pour le motif suivant:  les deux lettres, en raison de leur contenu, sont inconvenantes de la part d’un enseignant et incompatible avec le concept d’éducation de l’employeur.  L’auteur du grief a allégué ce qui suit dans son grief: [traduction] «le Conseil de l’éducation de Toronto m’a [. . .] congédié sans cause juste».  En conséquence,  la première question dont était saisi le conseil d’arbitrage est la suivante:  «Est-ce que les deux lettres constituent, en elles‑mêmes, une cause juste de congédiement?».
  www.hc-sc.gc.ca  
The group discussed a critical question: How do you define evidence when regulating products? Concerns were raised regarding the lack of understanding regarding evidence for existing products by consumers and professionals. For example, there is a lack of understanding about the evidence necessary for pharmaceutical products to be approved; consumers need more education regarding that situation as well. In some instances, the effect needs to be 51% better than placebo. The question raised was, Are the standards of evidence for NHPs going to be more rigorous than those for pharmaceuticals?
Des préoccupations ont été soulevées concernant l'ignorance des consommateurs et des professionnels à l'égard des preuves relatives aux produits existants. Par exemple, on comprend mal la preuve requise pour que les produits pharmaceutiques puissent être approuvés; les consommateurs doivent être davantage informés à cet égard également. Dans certains cas, l'effet doit être meilleur que le placebo, à 51 p. 100. Une question a été soulevée : « Est-ce que les normes de preuve concernant les PSN seront plus rigoureuses que celles concernant les produits pharmaceutiques? »
  hc-sc.gc.ca  
The group discussed a critical question: How do you define evidence when regulating products? Concerns were raised regarding the lack of understanding regarding evidence for existing products by consumers and professionals. For example, there is a lack of understanding about the evidence necessary for pharmaceutical products to be approved; consumers need more education regarding that situation as well. In some instances, the effect needs to be 51% better than placebo. The question raised was, Are the standards of evidence for NHPs going to be more rigorous than those for pharmaceuticals?
Des préoccupations ont été soulevées concernant l'ignorance des consommateurs et des professionnels à l'égard des preuves relatives aux produits existants. Par exemple, on comprend mal la preuve requise pour que les produits pharmaceutiques puissent être approuvés; les consommateurs doivent être davantage informés à cet égard également. Dans certains cas, l'effet doit être meilleur que le placebo, à 51 p. 100. Une question a été soulevée : « Est-ce que les normes de preuve concernant les PSN seront plus rigoureuses que celles concernant les produits pharmaceutiques? »
  2 Hits www.journal.forces.gc.ca  
First, we deployed to theatre in early 2006, soon after a Canadian federal election. Within a very short time, we were visited by the newly-elected Prime Minister [PM], whose first question to our commander was: “Are we making a difference?” This speaks directly to the ‘Assess’ aspect of EBAO referred to earlier. In the ‘old days,’ the Assess function was relatively straightforward, and success was easily measured: numbers of serials on the High Payoff Target List (HPTL) destroyed, and, with respect to some missions, (such as in the UN mission in Cyprus), success often meant merely sustaining the status quo. As far as answering the PM’s specific query, while it might have been too early in our deployment to provide a conclusive answer, he was left in little doubt that the CF had embarked upon an endeavour totally different from those previously undertaken, an endeavour that required a very different approach.
Cette information plus ou moins objective s'ajoutait à une appréciation subjective du commandant pour constituer un rapport exhaustif. Nous avons réuni tous les mois un Comité d'évaluation régional (CER), présidé par le commandant régional, afin de présenter les principales tendances observées au cours du mois précédent. Tenues en présence des commandants subalternes de la Force opérationnelle, les réunions du CER ont pris la forme de discussions libres. Elles ont contribué à éclairer les décisions du commandant régional et à orienter la conduite future de la campagne. Des réunions analogues ont été organisées aux niveaux du GFIM 76 et du QG de la FIAS.