arab origin – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      19 Results   14 Domains
  2 Hits www.banquesalimentaires.org  
). The place name "Alcúdia" is of Arab origin (
) umfasst. Der Ortsname Alcúdia ist arabischen Ursprungs (
  www.wito-engineering.pl  
The castle of Arab origin is in the top of a small knoll under which the population has arisen.
Die Burg des arabischen Ursprungs befindet sich im Gipfel des kleinen Hügels, unter welchem die Bevölkerung erschienen ist.
  atoll.pt  
Castellammare nestled at the foot of a high and rugged mountain rich with lush Mediterranean vegetation extends to the peninsula on which stands the medieval castle of Arab origin - Norman, is a typical fishing village in Western Sicily, nestled in the beautiful Gulf of Castellammare town takes its name.
Castellammare gelegen am Fuße eines hohen und steilen Bergen, reich an üppiger mediterraner Vegetation erstreckt sich auf die Halbinsel, auf der steht die mittelalterliche Burg maurischen Ursprungs - Norman, ist ein typisches Fischerdorf im westlichen Sizilien, in der schönen Golf von Castellammare gelegen Stadt ihren Namen hat.
  mallorca.on-map.net  
It should also be noted that the name of Pollensa has nothing to do with the ancient Roman city of Pollentia. That honor belongs to the neighboring town of Alcudia, although its current name is of Arab origin, as the island was dominated by the Moors long after the Romans ruled there.
Es sollte erwähnt werden, dass der Name der Stadt nichts mit der Römerstadt Pollentia zu tun hat. Die Ehre gebührt der Nachbarstadt Alcudia, obwohl ihr Name arabischen Ursprungs ist. Die Insel wurde lange Zeit nach der Römerzeit von den Mauren beherrscht.
  2 Hits cute.finna.fi  
Hello, I am a young student from Murcia who has just finished high school and I move to Madrid because I will study at the Polytechnic University of Madrid. I am of Arab origin, which dominated the Arabic perfectly along with the Spanish evidently.
Hallo, ich bin ein junger Student aus Murcia, der gerade die High School abgeschlossen hat und ich ziehe nach Madrid um, weil ich an der Polytechnischen Universität von Madrid studieren werde. Ich bin arabischen Ursprungs und beherrschte das Arabische perfekt
  www.goethe.de  
Many of the artworks of Arab origin at the thirteenth Documenta in Kassel are socio-critical and political, and explore the interaction with the media. The Arab revolutions also constitute a ‘nerve’ in the Documenta’s central exhibition hall, the ‘brain’, thereby emphasising the global significance of the Arab Spring.
Die auf der dOCUMENTA (13) in Kassel vorgestellten Kunstwerke arabischer Provenienz sind oft gesellschaftskritisch und politisch engagiert. Die arabischen Revolutionen bilden auch einen „Nervenstrang“ im zentralen Ausstellungsraum der dOCUMENTA, dem „Gehirn“, wobei die globale Signifikanz des Arabischen Frühlings betont wird. Von Lotte Fasshauer
  www.sun-fruitssecs.com  
It is among the 10 largest cities in Spain and is the capital of the province of Murcia. Murcia is a city of Arab origin, located next to the River Segura. The tower of the cathedral you can already see from a distance, it is one of the landmarks of the city.
Murcia ist mit etwa 600.000 Einwohner eine beeindruckende Großstadt im Osten von Spanien und nur ca. 30 Kilometer vom Mittelmeer entfernt. Sie gehört zu den 10 größten Städten in Spanien und ist Hauptstadt der gleichnamigen Provinz Murcia. Murcia ist eine Stadt maurischen Ursprungs und liegt direkt neben dem Fluss Segura. Den Turm der Kathedrale kann man bereits aus weiter Entfernung sehen, er ist eines der Wahrzeichen der Stadt. Murcia ist das ganze Jahr über eine Städtereise wert, denn die milden mediterranen Temperaturen Spaniens dauern das ganze Jahr über an, einen kalten Winter oder einen verregneten Herbst, wie man es aus Nordeuropa kennt, gibt es in Murcia in Südspanien nicht.
  www.bricopa.com  
In the hills north-west of Jarash, overlooking the town of ‘Ajlun, stands a handsome fort, Qala’at ar-Rabadh, with fine views over the Jordan Valley. A 13th-century Arab writer told of ‘an ancient monastery’ here, and William of Tyre mentioned a ‘small fortress’, captured by the Crusaders in 1139. Some incised crosses, and a recently discovered chapel with a mosaic floor (probably 8th-century), give credence to the tradition of a Christian Arab origin.
In den Hügeln nordwestlich von Jarash, mit Aussicht auf den Ort Ajlun, steht eine hübsche Festung, Qala’at ar-Rabadh, wit einer tollen Aussicht über das Jordantal. Ein arabischer Schreiber des 13. Jahrhunderts sprach von einem „uralten Kloster“, das sich hier befunden haben soll und William von Tyre erwähnte eine „kleine Festung“, die von den Kreuzrittern 1139 eingenommen wurde. Einige eingeritzte Kreuze und eine kürzlich entdeckte Kapelle mit Mosaikboden (wahrscheinlich aus dem 8. Jahrhundert) bezeugen die Tradition eines christlich-arabischen Ursprungs.
  2 Hits www.eurotopics.net  
"More and more young people of Arab origin who were raised in Europe are showing up on the continent's music charts. They sing about the difficulty of integration, conflicts between cultures and religions and petty daily injustices," reports Andrea Laffranchi, who met one of them, Amir Issa, who came to singing by way of hip-hop.
Immer mehr junge Europäer arabischer Herkunft schaffen es in die Hitparaden. Sie singen von den Schwierigkeiten der Integration, den Konflikten zwischen den Kulturen und den kleinen alltäglichen Ungerechtigkeiten", berichtet Andrea Laffranchi. Der Journalist hat Amir Issa getroffen, der über den Umweg des Hiphop nun beim Chanson gelandet ist. Der 27jährige Sohn eines ägyptischen Einwanderers ist der Erste aus der zweiten Immigrantengeneration, der seine eigenen Lieder im Radio und Fernsehen spielen kann und dabei auf seine Wurzeln verweist. "Dies ist mein Land, aber ich fühle mich oft fremd... Es gefällt mir, als das Sprachrohr der Immigrantenkinder betrachtet zu werden. Italien ist für den 'Schmelztiegel' noch nicht bereit, aber allmählich stellt es sich der Realität."
  2 Hits www.efms.uni-bamberg.de  
According to its chairman, Edgar Wais, 700 applications for examination of a total of 2,800 persons have been filed meanwhile. Eighty per cent of the applications were filed by migrants from ex-Yugoslavia and 20 per cent by persons of North African or Arab origin.
Die baden-württembergische Härtefallkommission trat im September 2005 erstmals zusammen und tagte seitdem drei Mal. Nach Angaben des Vorsitzenden, Edgar Wais, gingen bisher 700 Prüfanträge von insgesamt 2.800 Personen ein. 80% der Anträge stammen von Migranten aus Ex-Jugoslawien, 20% von Nordafrikanern oder Arabern. Bei jedem Fünften empfahl die Kommission ein Bleiberecht. Ein Drittel der geprüften Anträge hätten jedoch keine Chance, etwa weil die Betroffenen keine Integrationsbemühungen nachweisen könnten. Positiv bewertet würde dagegen wer nicht von Sozialleistungen, sondern von eigener Arbeit lebe, Deutsch gelernt habe und der Polizei nicht negativ aufgefallen sei. In vier Fällen sprach sich die Kommission für ein Bleiberecht nur einzelner Familienmitglieder aus. Innenminister Heribert Rech (CDU) entschied bisher erst über vier Anträge, von denen er drei annahm.