are as good as – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      50 Results   46 Domains
  www.sitesakamoto.com  
Your answers are as good as his books….
Ihre Antworten sind so gut wie seine Bücher….
  www.newyork-forever.com  
But this has among others the one insurmountable obstacle that today almost everything is organized through money: All provisioning that wouldn’t run on money are as good as destroyed; yes, all prerequisites for organizing things differently than with money have been methodically stamped out over the last centuries.
dem zu gelten, was sie tun und was sie damit erreichen wollen, nichts sonst. Aber das hat unter anderem die eine unüberwindliche Schwierigkeit, dass heute all das fast ausschliesslich über Geld organisiert ist: Alle Versorgung, die nicht über Geld liefe, ist so gut wie vernichtet, ja, alle Voraussetzungen dafür, sie anders zu organisieren als über Geld, sind über die letzten Jahrhunderte hinweg planmässig ausgemerzt worden. Das ist der bittere Grund dafür, dass die Bevölkerung in Staaten, in denen es mit dem kapitalistischen Geldgewinn nicht ganz so klappt wie bei den Weltmarktgewinnern, nur noch vor sich hin darben oder davonlaufen kann.
  www.swatchgroup.com  
The Swiss are quality conscious, for the most part they are as good as their word, and … our trains run on time, or at least they usually do. Other qualities, such as a sense of justice and our neutrality are also regarded as typical and positive Swiss characteristics by other countries.
Der Schweizer ist qualitätsbewusst, er hält mehrheitlich Wort, und… unsere Bahnen sind pünktlich, zumindest meistens. Weitere Eigenschaften wie z.B. der Sinn für Gerechtigkeit, die Neutralität oder Stabilität und Solidität werden uns ebenfalls zugeschrieben und im Ausland positiv wahrgenommen. Ich will die Bescheidenheit meiner Zuhörer nicht überstrapazieren und verzichte deshalb auf die weitere Aufzählung der positiven Aspekte. Zweifellos haben wir auch Fehler, und ich könnte auch negative Aspekte aufzählen, aber die mir zugestandene Redezeit erlaubt dies «Gott sei dank» heute nicht.
  www.bqhoteles.com  
But this has among others the one insurmountable obstacle that today almost everything is organized through money: All provisioning that wouldn’t run on money are as good as destroyed; yes, all prerequisites for organizing things differently than with money have been methodically stamped out over the last centuries.
dem zu gelten, was sie tun und was sie damit erreichen wollen, nichts sonst. Aber das hat unter anderem die eine unüberwindliche Schwierigkeit, dass heute all das fast ausschliesslich über Geld organisiert ist: Alle Versorgung, die nicht über Geld liefe, ist so gut wie vernichtet, ja, alle Voraussetzungen dafür, sie anders zu organisieren als über Geld, sind über die letzten Jahrhunderte hinweg planmässig ausgemerzt worden. Das ist der bittere Grund dafür, dass die Bevölkerung in Staaten, in denen es mit dem kapitalistischen Geldgewinn nicht ganz so klappt wie bei den Weltmarktgewinnern, nur noch vor sich hin darben oder davonlaufen kann.
  www.funggashof.it  
We are as good as our employees. For this reason, we make the further training of the people who work at Umicore top priority. Your personal development is important to us because we not only shape your future, but that of Umicore.
Wir sind so gut wie unsere Mitarbeiter. Deshalb stellen wir die Qualifizierung der Menschen, die bei uns arbeiten, an oberste Stelle. Ihre persönliche Entwicklung ist uns wichtig, denn so gestalten wir nicht nur ihre Zukunft, sondern auch die von Umicore. Mit der Weiterbildung unserer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter wachsen auch wir.
  2 Hits www.magistricataloniae.org  
Prolonging the lifespan of almost all edding permanent markers is no problem at all by simply refilling them when they are empty. Within no time they are as good as new. The clever drop dispenser does not only have a positive impact on the environment but also saves money at the same time.
Die Lebensdauer fast aller edding Permanentmarker lässt sich problemlos verlängern, indem man sie einfach nachfüllt, sobald sie leer sind. In Nullkommanichts sind sie so gut wie neu. Der clevere Tropfendosierer hat nicht nur positive Auswirkungen auf die Umwelt, sondern spart gleichzeitig auch Geld.
  skinident.com  
If closed firmly and carefully, Lascaux Studio and Artist colours will keep for at least 5 years, painting mediums for about 4 years. Certain products may show deposits after some time, just give them a quick stir and they are as good as new.
Es ist unser Ansporn, Ihnen mit unseren Farben eine einmalige Art des malerischen Ausdrucks zu ermöglichen. Deshalb setzen wir alles daran, unsere Farben und Malhilfen immer in gleichbleibend hoher Qualität herzustellen.
  www.touken.or.jp  
The few villages there were are as good as culturally extinct, they're just fortresses of tourism now, without a specific culture. Just barely though, I found two beautiful violin pieces from the region.
Die wenigen Dörfer, die es gab, gelten als kulturell ausgestorben, sind nur mehr Tourismus-Burgen ohne spezifische Kultur. Mit Mühe und Not habe ich zwei, allerdings wunderschöne, Geigenstücke aus dem Gebiet gefunden. Aber erstaunlich: Ich dachte, da lerne ich etwas noch einmal völlig anderes kennen, dem war aber nicht so.
  www.sela-tech.com  
What really makes Ischgl stand out is the quality and variety of its après-ski: celebrated ski lodges welcome partygoers from lunchtime onwards, while the legendary clubs and late night lounges are as good as any city.
Wenn Sie im Skiurlaub viel Party machen möchten, ist Ischgl in Tirol erste Wahl! Das Skigebiet von Ischgl hat mehr als 230 Pistenkilometer, die Saison geht von November bis März und auch für Leute, die sich nichts aus Schneesport machen, gibt es genug tolle Aktivitäten.
  www.marisamonte.com.br  
The problem is that removing Crypt0L0cker from your computer does not solve the main problem at hand: Your files do not get decrypted. Although you can try looking for decryption tools online, chances are that the files are as good as gone.
Crypt0L0cker ist nur ein anderer Name für das CryptoLocker-Virus. Es ist eine Ransomware-Infektion, die Sperren, die Sie Ihren Computer und Ihre Dateien verschlüsselt. Das Programm ist Teil einer großen Gruppe von Ransomware-Infektionen, die solche bösartigen Sicherheitsbedrohungen wie enthalten Cryptographic Locker, Cryptowall, Cryptorbit, CryptoFortress, und andere. Das Problem ist das Entfernen von Crypt0L0cker von Ihrem Computer löst nicht das größte Problem auf der hand: Ihre Dateien nicht entschlüsselten bekommen. Obwohl Sie versuchen können, auf der Suche nach Entschlüsselung-online-Tools, stehen die Chancen, dass die Dateien so gut wie verschwunden sind. Also, anstatt zu entfernen Crypt0L0cker von Ihrem System, es ist viel wichtiger, um solche Infektionen hindern, Ihren Computer in erster Linie zu verhindern.
  www.graymont.com  
It is said that about 200 species out of the world’s 800 species of coral inhabit the waters around Okinawa, and the sight of colorful gem-like fish swimming around the coral reefs are as good as it gets for a tropical sea paradise.
Die Gewässer um Okinawa sind ein Paradies für Tiere, unter anderem für Wasserschildkröten und Buckelwale. Zusätzlich zu den bunten tropischen Fischen wie Clownfischen, die aus dem Film Findet Nemo bekannt sind, und bunten Korallenfischen können Sie mit etwas Glück in Ishigaki auch Mantarochen und in Yonaguni Hammerhaie sehen, die von vielen Tauchern bewundert werden.
  doc.zentyal.org  
We are as good as our employees. For this reason, we make the further training of the people who work at Umicore top priority. Your personal development is important to us because we not only shape your future, but that of Umicore.
Wir sind so gut wie unsere Mitarbeiter. Deshalb stellen wir die Qualifizierung der Menschen, die bei uns arbeiten, an oberste Stelle. Ihre persönliche Entwicklung ist uns wichtig, denn so gestalten wir nicht nur ihre Zukunft, sondern auch die von Umicore. Mit der Weiterbildung unserer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter wachsen auch wir.
  shop.foam.org  
We are talking about a lost paradise, where time has stood still, a place to spend a  unforgetable vacation: The Sierra de Francia. All those who visit promise to return and most are as good as their Word.
Sie werden ein verlorenes Paradies kennenlernen, wo die Zeit stehengeblieben zu sein scheint, wo Ihnen ein mildes Klima einen angenehmen Aufenthalt garantieren wird: Die Sierra de Francia. Diejenigen, die anreisen um sie zu entdecken versprechen wiederzukommen und die meisten von ihnen halten dieses Versprechen…
  www.empirica-institut.de  
The decisions we make are carefully thought out. This enables us to stand by our vote. Both our partners within the Group and those we deal with elsewhere know that we are as good as our word.
Wir treffen unsere Entscheidungen wohlüberlegt. Deshalb können wir zu unserem Votum stehen. Unsere Partner innerhalb der Gruppe und auch diejenigen in unserem Umfeld können sich darauf verlassen, dass unser Wort gilt.
  conditions-and-rules.privatbank.ua  
Water and oxygen transmission but also pinholes, tensile strength and elongation are as good as with standard thickness
Wasser- und Sauerstoffdurchlässigkeit sowie Locheigenschaften, Reißfestigkeit und Dehnungsfähigkeit sind so gut wie bei der Sandardstärke
  arabic.euronews.com  
Two wheels are as good as four when it comes to getting to the capital so see your new president sworn in. So motorbikes were an ideal form of transport… 01/01/2011
In Panik fliehen diese Schüler durch die Gänge ihrer Schule im brasilianischen Rio de Janeiro. Ein Amokläufer eröffnete gestern das Feuer auf die Kinder und… 08/04/2011
  fr.euronews.com  
Two wheels are as good as four when it comes to getting to the capital so see your new president sworn in. So motorbikes were an ideal form of transport… 01/01/2011
Es war die größte Naturkatastrophe in der Geschichte Brasiliens: Mehr als 800 Menschen kamen Mitte des Monats durch die verheerenden Erdrutsche und… 28/01/2011
  dakar.diplo.de  
Plug inserts with hollow pins that are as good as lead-free
Steckerbrücken mit Hohlstiften, die nahezu bleifrei sind
  2 Hits www.starbaits.com  
Incidentally: the spindles from other manufacturers that we service are also supplied so that they are as good as new in technical terms.
Übrigens: Auch die von uns instand gesetzten Spindeln anderer Hersteller werden in einem technisch neuwertigen Zustand ausgeliefert.
  www.ruschess.com  
See, how used parts are remanufactured to parts which are as good as new in Bosch series remanufacturing. This not only saves material and energy, it also saves more than 50% CO2 emissions compared to the production of new units.
Wir zeigen Ihnen, wie in der aufwändigen Bosch Serieninstandsetzung gebrauchte Starter und Generatoren zu neuwertigen Teilen nach Erstausrüstungs-Spezifikationen aufbereitet werden. Durch die Wiederverwendung von Material werden Ressourcen und Energie eingespart – und mehr als 50% CO2 im Vergleich zur Neuproduktion. Starter und Generatoren von Bosch eXchange überzeugen durch eine lange Lebensdauer und erstklassige Qualität und sind dabei bis zu 40% günstiger als Neuteile.
  www.dipf.de  
With respect to the gender differences in arithmetic performance in particular, experiments have demonstrated that girls performed poorer when prior to solving a maths task, they were reminded of the prejudice that “girls are usually poorer at this task than boys“, as compared to girls who are told that “girls are as good as boys in solving this maths task“.
Es gibt vermehrt Hinweise darauf, dass eine negative Selbsteinschätzung, im Sinne einer Bedrohung durch ein bestimmtes Stereotyp, schlechtere Leistungen nach sich ziehen kann. Dieses Phänomen wird in der psychologischen Forschung als „Stereotype Threat“ bezeichnet. Hierbei handelt es sich um einen Effekt, bei welchem die individuelle Leistung sinkt, sobald ein relevantes Stereotyp oder eine stigmatisierte Identität in einer Leistungssituation salient gemacht wird. Experimentell konnte vor allem bezüglich des Geschlechterunterschieds bei Rechenleistungen gezeigt werden, dass Mädchen, die vor einem Mathematik-Test an das Vorurteil „Mädchen sind in diesem Mathetest schlechter als Jungen" erinnert werden, schlechter abschneiden als Mädchen, die vor dem Mathematiktest erfahren: „Mädchen sind in diesem Mathetest genauso gut wie Jungen“.
  www.wien.info  
The objectives were more space and more light, which were achieved with lots of glass and simple modern architecture. The well-established good service and time-tested range of dishes are as good as ever.
Ein Klassiker ist das Restaurant Kent, dessen türkische Hausmannskost und riesiger Gastgarten Karten spielende Türken ebenso anziehen wie junge Szenemenschen. Ein Pflichtbesuch am Yppenmarkt ist der Staud's Pavillon. Seit 1947 verkauft hier Johanna Staud Konfitüren und Gemüsedelikatessen. Ihr Sohn Hans hat die Marke Staud's behutsam erneuert und als Synonym für edle Konfitüren etabliert.
  db-artmag.com  
This exhibition is truly historical, because the paintings of the Master of Flémalle and Rogier van der Weyden, which are as good as never given out on loan, can now be seen together in one place. These two pioneering Dutch artists founded early modern painting together with the van Eyck brothers.
Diese Ausstellung ist wirklich historisch, denn zum ersten Mal sind Gemälde des Meisters von Flémalle und von Rogier van der Weyden, die ja so gut wie nie verliehen werden, zusammen an einem Ort zu sehen. Diese beiden bedeutenden niederländischen Künstler sind mit den Gebrüdern van Eyck die Begründer der neuzeitlichen Malerei. Mit ihnen beginnt eine ganz neue Form der Kunst und auch der Kunstrezeption. Interessant sind sie aber nicht nur wegen ihres immensen Einflusses auf die Entwicklung der Malerei. Was das Publikum damals wie heute fasziniert, ist die Tatsache, dass diese Künstler in traditionelle Bildformate wie Heiligendarstellungen oder Kreuzigungsszenen einen vollkommen neuen Naturalismus eingebracht haben. Dieser akribische Realismus hat auch die italienischen Maler sehr beeindruckt. Letztendlich gehören die Gemälde des Meisters von Flémalle und von Rogier van der Weyden zu den herausragendsten künstlerischen Leistungen der Menschheit. Die Schau ist, das kann man wirklich sagen, eine Sensation. Dass sie überhaupt zustande gekommen ist, liegt auch an der hervorragenden Altniederländer-Sammlung des Städel und an der Zusammenarbeit mit der Berliner Gemäldegalerie, die ebenfalls über einen bedeutenden Bestand verfügt. Nur deshalb konnten wir die vielen anderen Museen überzeugen, ihre Werke für diese Ausstellung zu verleihen. Natürlich war für uns auch die Hilfe der Deutschen Bank ganz wesentlich, denn es ist extrem aufwändig, eine Ausstellung mit derart hochkarätigen und fragilen Werken zu realisieren.
  dbartmag.com  
This exhibition is truly historical, because the paintings of the Master of Flémalle and Rogier van der Weyden, which are as good as never given out on loan, can now be seen together in one place. These two pioneering Dutch artists founded early modern painting together with the van Eyck brothers.
Diese Ausstellung ist wirklich historisch, denn zum ersten Mal sind Gemälde des Meisters von Flémalle und von Rogier van der Weyden, die ja so gut wie nie verliehen werden, zusammen an einem Ort zu sehen. Diese beiden bedeutenden niederländischen Künstler sind mit den Gebrüdern van Eyck die Begründer der neuzeitlichen Malerei. Mit ihnen beginnt eine ganz neue Form der Kunst und auch der Kunstrezeption. Interessant sind sie aber nicht nur wegen ihres immensen Einflusses auf die Entwicklung der Malerei. Was das Publikum damals wie heute fasziniert, ist die Tatsache, dass diese Künstler in traditionelle Bildformate wie Heiligendarstellungen oder Kreuzigungsszenen einen vollkommen neuen Naturalismus eingebracht haben. Dieser akribische Realismus hat auch die italienischen Maler sehr beeindruckt. Letztendlich gehören die Gemälde des Meisters von Flémalle und von Rogier van der Weyden zu den herausragendsten künstlerischen Leistungen der Menschheit. Die Schau ist, das kann man wirklich sagen, eine Sensation. Dass sie überhaupt zustande gekommen ist, liegt auch an der hervorragenden Altniederländer-Sammlung des Städel und an der Zusammenarbeit mit der Berliner Gemäldegalerie, die ebenfalls über einen bedeutenden Bestand verfügt. Nur deshalb konnten wir die vielen anderen Museen überzeugen, ihre Werke für diese Ausstellung zu verleihen. Natürlich war für uns auch die Hilfe der Deutschen Bank ganz wesentlich, denn es ist extrem aufwändig, eine Ausstellung mit derart hochkarätigen und fragilen Werken zu realisieren.
  www.qcplannedgiving.ca  
This exhibition is truly historical, because the paintings of the Master of Flémalle and Rogier van der Weyden, which are as good as never given out on loan, can now be seen together in one place. These two pioneering Dutch artists founded early modern painting together with the van Eyck brothers.
Diese Ausstellung ist wirklich historisch, denn zum ersten Mal sind Gemälde des Meisters von Flémalle und von Rogier van der Weyden, die ja so gut wie nie verliehen werden, zusammen an einem Ort zu sehen. Diese beiden bedeutenden niederländischen Künstler sind mit den Gebrüdern van Eyck die Begründer der neuzeitlichen Malerei. Mit ihnen beginnt eine ganz neue Form der Kunst und auch der Kunstrezeption. Interessant sind sie aber nicht nur wegen ihres immensen Einflusses auf die Entwicklung der Malerei. Was das Publikum damals wie heute fasziniert, ist die Tatsache, dass diese Künstler in traditionelle Bildformate wie Heiligendarstellungen oder Kreuzigungsszenen einen vollkommen neuen Naturalismus eingebracht haben. Dieser akribische Realismus hat auch die italienischen Maler sehr beeindruckt. Letztendlich gehören die Gemälde des Meisters von Flémalle und von Rogier van der Weyden zu den herausragendsten künstlerischen Leistungen der Menschheit. Die Schau ist, das kann man wirklich sagen, eine Sensation. Dass sie überhaupt zustande gekommen ist, liegt auch an der hervorragenden Altniederländer-Sammlung des Städel und an der Zusammenarbeit mit der Berliner Gemäldegalerie, die ebenfalls über einen bedeutenden Bestand verfügt. Nur deshalb konnten wir die vielen anderen Museen überzeugen, ihre Werke für diese Ausstellung zu verleihen. Natürlich war für uns auch die Hilfe der Deutschen Bank ganz wesentlich, denn es ist extrem aufwändig, eine Ausstellung mit derart hochkarätigen und fragilen Werken zu realisieren.
  www.db-artmag.de  
This exhibition is truly historical, because the paintings of the Master of Flémalle and Rogier van der Weyden, which are as good as never given out on loan, can now be seen together in one place. These two pioneering Dutch artists founded early modern painting together with the van Eyck brothers.
Diese Ausstellung ist wirklich historisch, denn zum ersten Mal sind Gemälde des Meisters von Flémalle und von Rogier van der Weyden, die ja so gut wie nie verliehen werden, zusammen an einem Ort zu sehen. Diese beiden bedeutenden niederländischen Künstler sind mit den Gebrüdern van Eyck die Begründer der neuzeitlichen Malerei. Mit ihnen beginnt eine ganz neue Form der Kunst und auch der Kunstrezeption. Interessant sind sie aber nicht nur wegen ihres immensen Einflusses auf die Entwicklung der Malerei. Was das Publikum damals wie heute fasziniert, ist die Tatsache, dass diese Künstler in traditionelle Bildformate wie Heiligendarstellungen oder Kreuzigungsszenen einen vollkommen neuen Naturalismus eingebracht haben. Dieser akribische Realismus hat auch die italienischen Maler sehr beeindruckt. Letztendlich gehören die Gemälde des Meisters von Flémalle und von Rogier van der Weyden zu den herausragendsten künstlerischen Leistungen der Menschheit. Die Schau ist, das kann man wirklich sagen, eine Sensation. Dass sie überhaupt zustande gekommen ist, liegt auch an der hervorragenden Altniederländer-Sammlung des Städel und an der Zusammenarbeit mit der Berliner Gemäldegalerie, die ebenfalls über einen bedeutenden Bestand verfügt. Nur deshalb konnten wir die vielen anderen Museen überzeugen, ihre Werke für diese Ausstellung zu verleihen. Natürlich war für uns auch die Hilfe der Deutschen Bank ganz wesentlich, denn es ist extrem aufwändig, eine Ausstellung mit derart hochkarätigen und fragilen Werken zu realisieren.
  www.db-artmag.com  
This exhibition is truly historical, because the paintings of the Master of Flémalle and Rogier van der Weyden, which are as good as never given out on loan, can now be seen together in one place. These two pioneering Dutch artists founded early modern painting together with the van Eyck brothers.
Diese Ausstellung ist wirklich historisch, denn zum ersten Mal sind Gemälde des Meisters von Flémalle und von Rogier van der Weyden, die ja so gut wie nie verliehen werden, zusammen an einem Ort zu sehen. Diese beiden bedeutenden niederländischen Künstler sind mit den Gebrüdern van Eyck die Begründer der neuzeitlichen Malerei. Mit ihnen beginnt eine ganz neue Form der Kunst und auch der Kunstrezeption. Interessant sind sie aber nicht nur wegen ihres immensen Einflusses auf die Entwicklung der Malerei. Was das Publikum damals wie heute fasziniert, ist die Tatsache, dass diese Künstler in traditionelle Bildformate wie Heiligendarstellungen oder Kreuzigungsszenen einen vollkommen neuen Naturalismus eingebracht haben. Dieser akribische Realismus hat auch die italienischen Maler sehr beeindruckt. Letztendlich gehören die Gemälde des Meisters von Flémalle und von Rogier van der Weyden zu den herausragendsten künstlerischen Leistungen der Menschheit. Die Schau ist, das kann man wirklich sagen, eine Sensation. Dass sie überhaupt zustande gekommen ist, liegt auch an der hervorragenden Altniederländer-Sammlung des Städel und an der Zusammenarbeit mit der Berliner Gemäldegalerie, die ebenfalls über einen bedeutenden Bestand verfügt. Nur deshalb konnten wir die vielen anderen Museen überzeugen, ihre Werke für diese Ausstellung zu verleihen. Natürlich war für uns auch die Hilfe der Deutschen Bank ganz wesentlich, denn es ist extrem aufwändig, eine Ausstellung mit derart hochkarätigen und fragilen Werken zu realisieren.
  db-artmag.de  
This exhibition is truly historical, because the paintings of the Master of Flémalle and Rogier van der Weyden, which are as good as never given out on loan, can now be seen together in one place. These two pioneering Dutch artists founded early modern painting together with the van Eyck brothers.
Diese Ausstellung ist wirklich historisch, denn zum ersten Mal sind Gemälde des Meisters von Flémalle und von Rogier van der Weyden, die ja so gut wie nie verliehen werden, zusammen an einem Ort zu sehen. Diese beiden bedeutenden niederländischen Künstler sind mit den Gebrüdern van Eyck die Begründer der neuzeitlichen Malerei. Mit ihnen beginnt eine ganz neue Form der Kunst und auch der Kunstrezeption. Interessant sind sie aber nicht nur wegen ihres immensen Einflusses auf die Entwicklung der Malerei. Was das Publikum damals wie heute fasziniert, ist die Tatsache, dass diese Künstler in traditionelle Bildformate wie Heiligendarstellungen oder Kreuzigungsszenen einen vollkommen neuen Naturalismus eingebracht haben. Dieser akribische Realismus hat auch die italienischen Maler sehr beeindruckt. Letztendlich gehören die Gemälde des Meisters von Flémalle und von Rogier van der Weyden zu den herausragendsten künstlerischen Leistungen der Menschheit. Die Schau ist, das kann man wirklich sagen, eine Sensation. Dass sie überhaupt zustande gekommen ist, liegt auch an der hervorragenden Altniederländer-Sammlung des Städel und an der Zusammenarbeit mit der Berliner Gemäldegalerie, die ebenfalls über einen bedeutenden Bestand verfügt. Nur deshalb konnten wir die vielen anderen Museen überzeugen, ihre Werke für diese Ausstellung zu verleihen. Natürlich war für uns auch die Hilfe der Deutschen Bank ganz wesentlich, denn es ist extrem aufwändig, eine Ausstellung mit derart hochkarätigen und fragilen Werken zu realisieren.
  sft.cnbop.pl  
In this field, the fact that she, as a woman, chose a technical profession is never an issue – neither during her studies nor when applying for jobs. “I think it is good that it is generally understood and believed that we are as good as men.”
Zu den wenigen technischen Studiengängen, in denen Frauen teilweise sogar in der Überzahl sind, gehören Bereiche wie Biotechnologie, Biomedical Engineering, medizinische oder pharmazeutische Biotechnologie oder Erneuerbare Energien, während Fachrichtungen wie Elektrotechnik oder Mechatronik/Robotik noch Potenzial in Sachen Parität haben. Diese Erfahrung macht Marilis Gerhart, die an der FH für Gesundheitsberufe Oberösterreich Radiologietechnologie im Bachelor studiert. „Wenn es um gesundheitliche Themen geht, sind die Männer eher weniger vertreten“, so die 22-Jährige, für die der Studiengang die perfekte Kombination aus ihrem Wunsch, mit Menschen zu arbeiten, und ihrem großen Interesse an Physik ist. In ihrem Bereich ist es weder im Studium noch bei Bewerbungen ein Thema, sich als Frau einem technischen Beruf verschrieben zu haben. „Ich finde es gut, dass es heute als selbstverständlich gesehen wird, dass wir genauso gut sind wie die Männer.“
  2 Hits www.bio-pro.de  
Not all breeds of dog are as good as others when it comes to being sniffer dogs. Ehmann explains: “Dogs like Pekingese that have difficulties breathing are unsuitable for the project. In general, dogs with a longer snout are particularly well suited as sniffer dogs. I believe this is because the smell can develop a lot better in their longer noses, rather like red wine, where the aroma develops a lot better in broader glasses than thin ones. The dogs must also have a good level of concentration because detection work is very exhausting for them. This is why dogs with any sort of “attention deficiency disorder” equivalent were excluded from the study.
Bei der Hundeauswahl kamen längst nicht alle Rassen infrage, wie Ehmann erklärt: „Hunde mit behinderter Nasenatmung wie Pekinesen fallen von vornherein weg. Grundsätzlich sind Hunde mit längerer Schnauze besonders geeignet, vermutlich weil sich die Geruchsblume hier ähnlich wie Rotwein in einem bauchigen Glas besser entfalten kann. Wichtig ist auch, dass sich die Hunde gut konzentrieren können, denn die Arbeit ist für sie sehr anstrengend, Hunde mit einer Art ‚Aufmerksamkeitsdefizitstörung’ mussten deshalb aussortiert werden.“ Um geeignete „Mitarbeiter“ zu finden, sprach Friedrich Hundehalter aus seinem Kunden- und Bekanntenkreis an. „Wir haben durchweg Familienhunde genommen, die mit ihren Besitzerinnen einfach Freude daran hatten, mitzumachen“, sagt Ehmann. Ohne Spaß an dieser besonderen Herausforderung ging es auch nicht, denn die Beteiligten haben jedes Wochenende investiert, um die Hunde zu trainieren.
1 2 Arrow