are at a loss – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      22 Results   12 Domains
  www.sfartscommission.org  
She searches for a reason for her brother’s senseless death. His mates and a good female friend (Julia Sophie Schabus) are at a loss. Nina conducts her investigations in the village with insistence and perseverance, but she encounters silence, rejection and animosity.
Ein Junge liegt tot im Dorfgraben. Alkoholvergiftung, Komasaufen unter Jugendlichen. Diese erschütternde Auskunft überbringt Dorfpolizist Georg (Fritz Karl) der Mutter (Olivia Pascal) und der Schwester Nina (Lisa Maria Potthoff). Die jedoch gibt sich damit nicht zufrieden. Sie sucht nach einem Grund für den sinnlosen Tod des Bruders. Dessen Freunde und eine gute Freundin (Julia Sophie Schabus) sind ratlos. Nina recherchiert im Dorf, insistiert, beharrt – stößt auf Schweigen, Ablehnung, Feindseligkeit. Ausgerechnet Polizist Georg sucht ihre Nähe, bietet Hilfe, Zuneigung.
  ellia.rhodesislandhotels.com  
Family, friends and acquaintances are the second most important source of information after the internet in Germany, Sweden, Switzerland, the UK and the USA. Additionally, if grandmas, uncles or best friends are at a loss, people will turn to specialist reading material.
„Zu Risiken und Nebenwirkungen lesen Sie die Packungsbeilage und fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker“ – so lautet bekanntermaßen der gute Rat, wenn es um Medikamente geht. Diesen Appell nehmen sich die Befragten durchaus zu Herzen. Ärzte und Krankenschwestern sind ist vor allem für die Menschen in Südeuropa wichtige Informationsgeber und landen dort auf Platz zwei im Ranking. In den übrigen Ländern verlassen sich die Verbraucher eher auf Erfahrungen aus dem persönlichen Umfeld. Familie, Freunde und Bekannte sind in Deutschland, Großbritannien, Schweden, den USA und der Schweiz die zweitwichtigste Informationsquelle nach dem Internet. Und wenn Oma, Onkel oder die beste Freundin nicht mehr weiterwissen, greifen die Menschen zur Fachlektüre. Während die Schweizer und die Deutschen ihren Wissensdurst mithilfe von Gesundheitszeitschriften wie beispielsweise der „Apotheken-Umschau“ stillen, nutzen viele andere Befragte Fachbücher zum Thema: In sieben Ländern gehört Gesundheitsliteratur zu den Top 5 der oft genutzten Quellen. Besonders häufig werden die Bücher in Schweden aus dem Regal geholt; hier nutzt sie jeder Zehnte regelmäßig.
  www.tlaxcala.es  
The NGOs are at a loss when it comes to rendering their relief services to the IDPs. One of the reasons is that the transportation of a number of items into the Vanni region is banned by the military.
Weiter wird behauptet, dass dringende Massnahmen ergriffen wurden, «um den Flüchtlingen ausreichend Nahrung und Schutz zur Verfügung zu stellen». Aber die nicht-staatlichen Organisationen, sowohl international als auch national, bezeugen etwas anderes. Entsprechend dem Bericht von Anfang Juli des Ständigen interinstitutionellen Ausschusses der Vereinten Nationen (IASC), der vom Uno-Büro für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten (Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, OCHA) veröffentlicht wird, werden Art und Menge der in den Notvorratskammern von Vanni fehlenden Nahrungsmittel ergänzt durch Nahrungsmittel aus dem Weltnahrungsmittelprogramm (WEP).
  6 Hits transversal.at  
Thus the language difference is apprehended to cause a situation where we need to know why we are at a loss with one another. Language difference is a serious matter when we do not understand one another, when we cannot be confident in our directives for the immediate future; it is usually assumed that our sociability is built on some primordial communality, on our capacity to be immediately and instantaneously shared in common.
Diesem vorläufigen Leitfaden folgend erlaube ich mir eingangs die Feststellung, dass Nationalität anfänglich eines der vorherrschenden Themen war, wenn es um den Prozess des Vergleichs in der Wissensproduktion der Geistes-, Kultur- und Sozialwissenschaften ging. Nationalität ist im Wesentlichen eine Figur, ein Schema, ein Entwurf oder ein Bild, das sich aus der Bestimmung des transnationalen oder internationalen Artunterschieds ergibt. Selbstverständlich bleiben sowohl Transnationalität wie auch Internationalität ohne Bezugnahme auf das vergleichende Verfahren unverständlich. Sowohl in der Transnationalität wie auch in der Internationalität geht es darum, zu vergleichen, zu unterscheiden, zu teilen und eine Grenze zu ziehen.
  6 Hits eipcp.net  
Thus the language difference is apprehended to cause a situation where we need to know why we are at a loss with one another. Language difference is a serious matter when we do not understand one another, when we cannot be confident in our directives for the immediate future; it is usually assumed that our sociability is built on some primordial communality, on our capacity to be immediately and instantaneously shared in common.
Diesem vorläufigen Leitfaden folgend erlaube ich mir eingangs die Feststellung, dass Nationalität anfänglich eines der vorherrschenden Themen war, wenn es um den Prozess des Vergleichs in der Wissensproduktion der Geistes-, Kultur- und Sozialwissenschaften ging. Nationalität ist im Wesentlichen eine Figur, ein Schema, ein Entwurf oder ein Bild, das sich aus der Bestimmung des transnationalen oder internationalen Artunterschieds ergibt. Selbstverständlich bleiben sowohl Transnationalität wie auch Internationalität ohne Bezugnahme auf das vergleichende Verfahren unverständlich. Sowohl in der Transnationalität wie auch in der Internationalität geht es darum, zu vergleichen, zu unterscheiden, zu teilen und eine Grenze zu ziehen.
  www.urantia.org  
We are taught that, in the dawn of time, this experiential mind was bestowed upon the Supreme by the Infinite Spirit, and we conjecture that certain features of the phenomenon of reflectivity can be accounted for only by postulating the activity of the Supreme Mind. If the Supreme is not concerned in reflectivity, we are at a loss to explain the intricate transactions and unerring operations of this consciousness of the cosmos.
9:7.3 (105.3) Wir verstehen viele Aspekte der Reflexivitätstechnik, aber manche ihrer Phasen sind uns wahrhaft rätselhaft. Wir wissen, dass der Mit-Vollzieher das Universums-Zentrum des Verstandeskreises ist, dass er der Ahnherr des kosmischen Verstandes ist, und dass die absolute Verstandesgravitation des Dritten Zentralen Ursprungs die Funktionsweise des kosmischen Verstandes beherrscht. Ferner wissen wir, dass die Kreisläufe des kosmischen Verstandes die intellektuellen Ebenen aller bekannten Existenzen beeinflussen; sie beinhalten die universellen Raummeldungen, und ebenso sicher haben sie ihre Brennpunkte in den Sieben Hauptgeisten und laufen im Dritten Zentralen Ur­sprung zusammen.