are masterpieces – Deutsch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      29 Ergebnisse   21 Domänen
  2 Treffer www.enefit.lv  
In impressively-sized rooms, the Musée de la l'Orangerie houses a series of large Water Lilies paintings which are masterpieces......
Dans deux salles aux dimensions impressionnantes, le musée de l’Orangerie abrite une série de grands formats des Nymphéas,......
  www.hit-alpinea.si  
The Sweet Julija sweets are masterpieces made by our confectionery chefs.
Das Café London gehört zur Anlage Ramada Hotel & Suites Kranjska Gora.
  2 Treffer artotel-amsterdam.hoteleamsterdam.net  
They used an interesting combination – Ana’s daring flavours and creations combined with Valter’s expertise and rationality – to create something unique. Their dishes are masterpieces, a tribute to the seasons and to nature.
Ana und Valter haben das elterliche Gasthaus zu einem besonderen ausgebaut. Sie haben die interessante Kombination – die Gewagtheit des Geschmacks und der Kreationen von Ana sowie die Fachkompetenz und Rationalität von Valter – zu einer Einzigartigkeit vereint. Ihre Teller stellen Meisterwerke dar. Sie sind der jeweiligen Jahreszeit gewidmet. Die aus dem Garten gesammelten Kräuter, „Gräser“ von den Wiesen, die Käse-Gaumenfreuden von den Bergen …, diese elementaren Geschmäcker mit einer zugefügten Prise an Moderne und Extremität werden von ihnen zu einem Elixier gebraut, das die anspruchsvollste Zungenpapille befriedigt. Sie lernen von der Vergangenheit und schaffen die Zukunft.
  www.creative-germany.travel  
In a unique synthesis of art and architecture, the permanent collections and temporary shows are mounted in 7,000 square metres of exhibition space. On display are masterpieces from the 15th to the 21st century.
In einem einmaligen Zusammenspiel von Kunst und Architektur werden auf 7.000 qm Ausstellungsfläche die Sammlungen sowie Wechselausstellungen präsentiert. Zu sehen sind Meisterwerke vom 15.-21. Jahrhundert. Höhepunkte bilden die spätmittelalterliche Malerei, die holländische Malerei des 17. Jh. und die deutsche Kunst des 17. Jh.
  www.biogasworld.com  
It‘s no coincidence that this house in Neruda street bears this house sign – from 1667 to 1748, it belonged successively to three major violinmaking families, the most famous of which was Thomas Edlinger, whose instruments are masterpieces of extraordinary artistic value.
Während des 19. Jahrhunderts trafen sich tschechische Musiker in dieser lokalen Kneipe. Antonín Dvořák brachte 1888 Peter Iljitsch Tschaikowski hierher. Nach seinem Besuch schrieb Tschaikowski in sein Tagebuch: „Diese Tschechen, wie ungewöhnlich sympathisch sie sind!“
  bhagavata.net  
The splendid four-poster imperial beds belonging to the elector and electress are masterpieces of court textile production; few items of furniture of this kind have survived in their original location, as is the case here.
Die Möbelkunst dieser Zeit ist durch hervorragende Beispiele vertreten. Hierzu gehören die prachtvoll geschnitzten und vergoldeten Konsoltische aus der Hofwerkstatt des Johann Adam Pichler. Meisterwerke der höfischen Textilkunst sind die prächtigen Imperialbetten mit Baldachinhimmel von Kurfürst und Kurfürstin, die nur in seltenen Fällen wie hier an ihrem ursprünglichen Ort erhalten sind.
  www.taschen.com  
“Featuring more than 900 photos of projects by all the modern greats, the books are masterpieces unto themselves, full of juicy photos and voyeuristic delight at seeing famous projects in all their original mid-century glory. But even better than the books is a chance to connect with the photographer who met all these architects and made still art of their buildings.”— Dwell, San Francisco, United States
“Featuring more than 900 photos of projects by all the modern greats, the books are masterpieces unto themselves, full of juicy photos and voyeuristic delight at seeing famous projects in all their original mid-century glory. But even better than the books is a chance to connect with the photographer who met all these architects and made still art of their buildings.”— Dwell, San Francisco, USA
  www.portugal-live.net  
It is a solemn and fortress-like structure built in an early Gothic style. The facade is dominated by two asymmetrical towers flanking a massive doorway, which includes twelve figures of the apostles that are masterpieces of Portuguese Gothic sculpture.
Diese im 12. Jahrhundert erbaute Kathedrale ist die größte mittelalterliche Kathedrale des Landes. Es ist ein ehrwürdiger, festungsähnlicher Bau im Stil der Frühgotik. Die Fassade wird von zwei asymmetrischen Türmen dominiert, von denen der sehr große Eingang flankiert wird, in dem zwölf Figuren der Apostel eingearbeitet sind – Meisterwerke der gotischen Bildhauerkunst in Portugal.
  www.caladeipini.eu  
Scarlatti’s “teasers” run through his familiar sonatas with dissonant clusters that sound like Spanish guitars, Kurtág would often make the miniatures of his Jatékok (Games) the core for larger compositions, but here they are placed in relation to other works; Debussy’s Images are masterpieces of pianistic suggestion as are the pieces in the programme by Chopin and Messiaen.
Den historischen Perspektiven geht Boffard jedoch nicht von der kompositionstechnischen Seite her nach, sondern vom Zusammenspiel pianistischer Brillanz und Intensität bei der Erschaffung musikalischer Charaktere. Scarlattis „Anreißer“ durchsetzen seine geläufige Sonaten mit dissonantem Clusterspiel wie von spanischen Gitarren, Kurtág nahm die Miniaturen seiner Jatékok‹(Spiele) oft als Kerne zu größeren Kompositionen, hier sind sie in Konstellation zu anderen Werken versetzt; Debussys „Images“ sind Meisterstücke pianistischer Suggestion ebenso wie die Stücke von Chopin und Messiaen in diesem Programm. Alexander Skrjabin begleitete seine Fis-Dur-Sonate mit einem Gedicht über den (Seelen-)Flug ins kosmische Lichtmeer.
  xrgo.io  
I was greatly edified and encouraged by the valiant bearing of the good men and the weak and defenceless women, who had been so ruthlessly torn from their convent, from the chapel, from the vicinity of the tabernacle, and who are now going into unjust banishment with their heads held high, in the consciousnes of their innocence, trusting in Him who feeds the birds of the air and clothes the lilies of the field and even joyous in the joy which the Saviour enjoins on His disciples: „Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, for my sake. Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. “ Verily, these men and women are masterpieces of God’s forging.
Was wird ihnen vorgetragen und aufgedrängt in ihren Heimabenden und den Dienststunden jener Jugendvereinigungen, denen sie, wie man sagt, unter Zustimmung ihrer Eltern freiwillig beigetreten sind? Was hören sie in den Schulen, in die heute alle Kinder ohne Rücksicht auf den Willen der Eltern hineingezwungen werden? Was lesen sie in den neuen Schulbüchern? Laßt euch doch, christliche Eltern, die Bücher zeigen, besonders die Geschichtsbücher der höheren Schulen! Ihr werdet entsetzt sein, mit welcher Unbekümmertheit um die geschichtliche Wahrheit dort versucht wird, die unerfahrenen Kinder mit Mißtrauen gegen Christentum und Kirche, ja mit Haß gegen den christlichen Glauben zu erfüllen! In den bevorzugten staatlichen Lehranstalten, den Hitlerschulen und den neuen Lehranstalten für künftige Lehrer und Lehrerinnen, wird jeder christliche Einfluß, ja jede wirklich religiöse Betätigung grundsätzlich ausgeschlossen. Und was geschieht mit den im letzten Frühjahr unter Hinweis auf die Luftgefahr in ferne Gegenden verschickten Kindern? Wie steht es mit dem Religionsunterricht für sie und mit der Übung der Religion? Christliche Eltern, um all das müßt ihr euch kümmern, sonst versäumt ihr eure heiligsten Pflichten, sonst könnt ihr nicht bestehen vor eurem Gewissen und vor jenem, der euch die Kinder anvertraut, damit ihr sie auf den Weg zum Himmel führt!