are only a few of – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      172 Results   131 Domains
  book.hotelfabian.com  
... these are only a few of the common names of this mineral, which is the primary active ingredient in ®RUCO-FLOW AIM. The exact mineralogical name is montmorillonite.
... das sind nur einige gebräuchliche Alltagsbezeichnungen für das Mineral, welches in ®RUCO-FLOW AIM den primären Wirkstoff darstellt. Die exakte mineralogische Bezeichnung lautet Montmorillonit.
  4 Hits www.db-artmag.de  
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: these are only a few of the transhistoric interspaces in Berlin, Paris, and London that are the sites of Larrissa Fassler’s works. They are crime sites and simultaneously non-sites of modernism, built hallmarks of brutalistic urban planning patterns, nodal points in the urban network that have lost a relationship to a human measure.
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: Dies sind nur einige der transitorischen Zwischenräume in Berlin, Paris und London, die die Handlungsorte von Larissa Fasslers Werk bilden. Es sind Tatorte und Unorte der Moderne zugleich, gebaute Wahrzeichen brutalistischer Stadtplanungsmuster, Knotenpunkte im urbanen Geflecht, die das Verhältnis zum menschlichen Maß verloren haben. In ihrem Werk fokussiert sich die in Kanada geborene und in Berlin lebende Künstlerin auf die banalsten, beiläufigsten und unspektakulärsten Aspekte der Stadt – so wie sie Tag für Tag von tausenden Bewohnern erfahren werden. Ihre Aufmerksamkeit konzentriert sich dabei auf Fußgängertunnel in U-Bahnstationen, auf Straßen, Verkehrswege und Plätze, die häufig nicht funktionieren und zu sozialen Brennpunkten oder überkommerzialisierten Einkaufsmeilen geworden sind. Während Fassler scheinbar konventionelle Mittel architektonischer Darstellung, also maßstabsverkleinerte Modelle, Pläne, Auf- und Grundrisse nutzt, um diese Orte abzubilden, verfolgt sie dabei ein völlig anderes Ziel. Es geht ihr darum, zu zeigen, wie das Stadtbild alltägliche Wahrnehmungen und Handlungen prägt, unser Miteinander und unsere Bewegungen reglementiert.
  dbartmag.com  
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: these are only a few of the transhistoric interspaces in Berlin, Paris, and London that are the sites of Larrissa Fassler’s works. They are crime sites and simultaneously non-sites of modernism, built hallmarks of brutalistic urban planning patterns, nodal points in the urban network that have lost a relationship to a human measure.
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: Dies sind nur einige der transitorischen Zwischenräume in Berlin, Paris und London, die die Handlungsorte von Larissa Fasslers Werk bilden. Es sind Tatorte und Unorte der Moderne zugleich, gebaute Wahrzeichen brutalistischer Stadtplanungsmuster, Knotenpunkte im urbanen Geflecht, die das Verhältnis zum menschlichen Maß verloren haben. In ihrem Werk fokussiert sich die in Kanada geborene und in Berlin lebende Künstlerin auf die banalsten, beiläufigsten und unspektakulärsten Aspekte der Stadt – so wie sie Tag für Tag von tausenden Bewohnern erfahren werden. Ihre Aufmerksamkeit konzentriert sich dabei auf Fußgängertunnel in U-Bahnstationen, auf Straßen, Verkehrswege und Plätze, die häufig nicht funktionieren und zu sozialen Brennpunkten oder überkommerzialisierten Einkaufsmeilen geworden sind. Während Fassler scheinbar konventionelle Mittel architektonischer Darstellung, also maßstabsverkleinerte Modelle, Pläne, Auf- und Grundrisse nutzt, um diese Orte abzubilden, verfolgt sie dabei ein völlig anderes Ziel. Es geht ihr darum, zu zeigen, wie das Stadtbild alltägliche Wahrnehmungen und Handlungen prägt, unser Miteinander und unsere Bewegungen reglementiert.
  3 Hits www.hotel-santalucia.it  
The property is located 500 metres from the medieval castle, part of UNESCO World Heritage. Stone-built walls, arches, beamed ceilings, ornamented tiles are only a few of the features uniquely blended in all suites and the villa at In Camera.
Das In Camera Art Boutique Hotel liegt in der Altstadt von Rhodos und bietet beeindruckende Architektur-, Design- und Dekorationselemente. Sie wohnen hier in klimatisierten Unterkünften mit kostenfreiem WLAN. Das mittelalterliche Schloss, das zum UNESCO-Weltkulturerbe zählt, erreichen Sie nach 500 m. Alle Suiten und die Villa des In Camera sind individuell gestaltet und verfügen unter anderem über Steinmauern, Bögen, Holzbalkendecken und verzierten Kacheln. Sie sind mit einzigartigen Kunstfotos ...und Kameras sowie COCO-MAT-Matratzen und einem Flachbild-Sat-TV ausgestattet. In allen Unterkünften genießen Sie Aussicht auf die mittelalterliche Stadt. Den Whirlpool mit Hydromassagedüsen im Außenbereich nutzen Sie je nach Verfügbarkeit. Zu den weiteren Einrichtungen zählen eine Bar und ein Garten. Die Synagoge Kahal Shalom, der Gouverneurspalast und das Yeni Hamam, von denen Sie jeweils etwa 1 km trennt, zählen zu den Attraktionen in der Umgebung. Zu mehreren Tavernen, Restaurants, einem Supermarkt und Geschäften gelangen Sie bequem zu Fuß. Der Hafen von Rhodos befindet sich in etwa 1 km Entfernung. Den internationalen Flughafen Rhodos erreichen Sie nach 15 km. Vom Großmeisterpalast trennen Sie nur wenige Gehminuten.
  4 Hits www.db-artmag.com  
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: these are only a few of the transhistoric interspaces in Berlin, Paris, and London that are the sites of Larrissa Fassler’s works. They are crime sites and simultaneously non-sites of modernism, built hallmarks of brutalistic urban planning patterns, nodal points in the urban network that have lost a relationship to a human measure.
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: Dies sind nur einige der transitorischen Zwischenräume in Berlin, Paris und London, die die Handlungsorte von Larissa Fasslers Werk bilden. Es sind Tatorte und Unorte der Moderne zugleich, gebaute Wahrzeichen brutalistischer Stadtplanungsmuster, Knotenpunkte im urbanen Geflecht, die das Verhältnis zum menschlichen Maß verloren haben. In ihrem Werk fokussiert sich die in Kanada geborene und in Berlin lebende Künstlerin auf die banalsten, beiläufigsten und unspektakulärsten Aspekte der Stadt – so wie sie Tag für Tag von tausenden Bewohnern erfahren werden. Ihre Aufmerksamkeit konzentriert sich dabei auf Fußgängertunnel in U-Bahnstationen, auf Straßen, Verkehrswege und Plätze, die häufig nicht funktionieren und zu sozialen Brennpunkten oder überkommerzialisierten Einkaufsmeilen geworden sind. Während Fassler scheinbar konventionelle Mittel architektonischer Darstellung, also maßstabsverkleinerte Modelle, Pläne, Auf- und Grundrisse nutzt, um diese Orte abzubilden, verfolgt sie dabei ein völlig anderes Ziel. Es geht ihr darum, zu zeigen, wie das Stadtbild alltägliche Wahrnehmungen und Handlungen prägt, unser Miteinander und unsere Bewegungen reglementiert.
  www.secession.at  
The list of artists – mainly from the 19th and 20th centuries – from whose style of painting Eisenman quotes is long: Picasso, Munch, Chagall, Monet, Renoir, Matisse are only a few of those whose characteristic style of painting has been appropriated by Eisenman and used by her according to the demands of the painting.
Die Liste der Künstler, vornehmlich aus dem 19. und 20. Jahrhundert, deren Malstile Eisenman zitiert, ist lang: Picasso, Munch, Chagall, Monet, Renoir, Matisse sind nur einige, deren charakteristisch Malweisen sich Eisenman zu eigen macht und deren sie sich je nach Bildstimmung frei bedient. Beeindruckend bleibt, dass ihre Werke trotz dieses scheinbaren Verzichts auf einen individuellen Malgestus unverkennbar ihre Handschrift zeigen. Trotz ihres Festhaltens an figurativer Malerei enthalten Eisenmans Gemälde auch abstrakte Elemente, deren Formen von den BetrachterInnen ebenso mit Bedeutung erfüllt werden sollen, wie die offensichtlicheren Gestaltungselemente wie Sujet und Malweise.
  www.qcplannedgiving.ca  
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: these are only a few of the transhistoric interspaces in Berlin, Paris, and London that are the sites of Larrissa Fassler’s works. They are crime sites and simultaneously non-sites of modernism, built hallmarks of brutalistic urban planning patterns, nodal points in the urban network that have lost a relationship to a human measure.
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: Dies sind nur einige der transitorischen Zwischenräume in Berlin, Paris und London, die die Handlungsorte von Larissa Fasslers Werk bilden. Es sind Tatorte und Unorte der Moderne zugleich, gebaute Wahrzeichen brutalistischer Stadtplanungsmuster, Knotenpunkte im urbanen Geflecht, die das Verhältnis zum menschlichen Maß verloren haben. In ihrem Werk fokussiert sich die in Kanada geborene und in Berlin lebende Künstlerin auf die banalsten, beiläufigsten und unspektakulärsten Aspekte der Stadt – so wie sie Tag für Tag von tausenden Bewohnern erfahren werden. Ihre Aufmerksamkeit konzentriert sich dabei auf Fußgängertunnel in U-Bahnstationen, auf Straßen, Verkehrswege und Plätze, die häufig nicht funktionieren und zu sozialen Brennpunkten oder überkommerzialisierten Einkaufsmeilen geworden sind. Während Fassler scheinbar konventionelle Mittel architektonischer Darstellung, also maßstabsverkleinerte Modelle, Pläne, Auf- und Grundrisse nutzt, um diese Orte abzubilden, verfolgt sie dabei ein völlig anderes Ziel. Es geht ihr darum, zu zeigen, wie das Stadtbild alltägliche Wahrnehmungen und Handlungen prägt, unser Miteinander und unsere Bewegungen reglementiert.
  4 Hits db-artmag.de  
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: these are only a few of the transhistoric interspaces in Berlin, Paris, and London that are the sites of Larrissa Fassler’s works. They are crime sites and simultaneously non-sites of modernism, built hallmarks of brutalistic urban planning patterns, nodal points in the urban network that have lost a relationship to a human measure.
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: Dies sind nur einige der transitorischen Zwischenräume in Berlin, Paris und London, die die Handlungsorte von Larissa Fasslers Werk bilden. Es sind Tatorte und Unorte der Moderne zugleich, gebaute Wahrzeichen brutalistischer Stadtplanungsmuster, Knotenpunkte im urbanen Geflecht, die das Verhältnis zum menschlichen Maß verloren haben. In ihrem Werk fokussiert sich die in Kanada geborene und in Berlin lebende Künstlerin auf die banalsten, beiläufigsten und unspektakulärsten Aspekte der Stadt – so wie sie Tag für Tag von tausenden Bewohnern erfahren werden. Ihre Aufmerksamkeit konzentriert sich dabei auf Fußgängertunnel in U-Bahnstationen, auf Straßen, Verkehrswege und Plätze, die häufig nicht funktionieren und zu sozialen Brennpunkten oder überkommerzialisierten Einkaufsmeilen geworden sind. Während Fassler scheinbar konventionelle Mittel architektonischer Darstellung, also maßstabsverkleinerte Modelle, Pläne, Auf- und Grundrisse nutzt, um diese Orte abzubilden, verfolgt sie dabei ein völlig anderes Ziel. Es geht ihr darum, zu zeigen, wie das Stadtbild alltägliche Wahrnehmungen und Handlungen prägt, unser Miteinander und unsere Bewegungen reglementiert.
  www.aeroclubtorino.it  
Mazda Marimba, Chromelodeon, Bloboy, Crychord and Cloud Chamber Bowls – those are only a few of the extraordinary instruments the musicians from Ensemble Musikfabrik have to master for
Mazda Marimba, Chromelodeon, Bloboy, Crychord und Cloud Chamber Bowls – dies ist nur eine Auswahl der ungewöhnlichen Instrumente, die die Musiker des Ensemble Musikfabrik für
  www.gpinto.it  
Nutrition, rebalancing hormones, physical exercise and stress reduction are only a few of the objectives we aim to achieve to ensure that our guests feel balanced and rejuvenated, in body, mind and spirit.
Gesunde Ernährung, Ausgleich von Hormonstörungen, sportliche Betätigung und Stressreduzierung sind nur einige unserer Ziele, um das Gleichgewicht wieder herzustellen und Körper, Geist und Seele zu verjüngen und verwöhnen.
  juventud.jccm.es  
The organic food products made here, the spring water with certified health qualities, and the vacations formulated for allergy sufferers in spacious Biohof Krahbichl apartments with their own separate entrances are only a few of the many «extras» to be enjoyed, especially by families with kids.
Hofeigene Bio-Produkte, das geprüft gesundheitsfördernde Quellwasser und allergikergerechtes Wohnen in geräumigen, separat von außen begehbaren Appartements sind am Biohof Krahbichl besonders für Familien mit Kindern ein Plus.
  www.smokymountains-hotels.com  
And that’s what it seems by taking a look at the programme offered by Startup Weekend Sheffield, a conference for those interested in ICT based on creating a real experience of what it means to be an entrepreneur. Build a team, or launch and defend a business model are only a few of the challenges that this event offers.
Die VeranstaltergarantiereneinlegendäresWochenende! Und das scheint es auch zu werden, wenn man einmal einen Blick auf das Programm des Startup Weekend Sheffield wirft. Die Konferenz richtet sich an alle, die sich für IKT interessieren und Lust haben, realitätsnah zu erfahren, was es bedeutet, Unternehmer zu sein. Gründe ein Team oder starte und verteidige  ein Business-Modell-dies sind nur wenige Beispiele für die Herausforderungen, die das Event seinen Besuchern bietet.
  capzlog.aero  
Independently adjustable side guides, infinitely adjustable supports, integrated electrical conduits and an universally applicable master gauge for holes to attach add-on components are only a few of the details that reduce the installation effort.
Ausgefeilte technische Details und Lösungen bieten viel Raum für die Flexibilität unserer Kunden. Sollten Änderungen und Erweiterungen der Anlage vorgenommen werden, ist das Planen einfach. Dank des modularen Konzepts sind die einzelnen Module perfekt aufeinander abgestimmt und einfach miteinander kombinierbar.
  www.symrise.com  
Creativity, a “nose” for scents and market knowledge are only a few of the things a successful perfumer needs to have. In training our employees, the Perfumers’ Academy goes far beyond these fundamentals and breaks new ground in professional development.
Unsere Seniorparfümeure begeben sich auf „Scent Expeditions” – auf weltweite Expeditionen in Länder, die für sie aus olfaktorischen, kulturellen oder markttechnischen Aspekten relevant und interessant sind. Die Herkunft der Düfte, die Begegnung mit den Menschen vor Ort, die Besichtigung von Märkten, Produktionsanlagen, Anbaugebieten: Sie werden zur Inspirationsquelle und bahnen den Weg, die kreative und technische Expertise auch für erfahrende Kräfte noch einmal zu erweitern.
  www.beatrizmontero.es  
Door of the MB-78EI system may be mounted both individually, as part of larger structures formed of glazed walls, and in fire protection façades used in systems MB-SR50EI and MB-SR50N EI. Broad construction capabilities, freedom of choosing different hinges, locks, door closers and other fittings, as well as optimised production technology are only a few of the system's advantages.
Der Bereich an zulässigen Abmessungen der Konstruktion umfassen Wände mit einer Höhe von bis zu 4 m sowie Schlagtüre mit Flügelabmessungen bis zu 1,4 x 2,5 m. Die Türen des Systems MB–78EI können sowohl einzeln, im Rahmen größerer verglaster Wandkonstruktionen sowie in Brandschutzfassaden der Systeme MB-SR50EI und MB-SR50N EI eingesetzt werden. Umfangreiche Konstruktionsmöglichkeiten, freie Auswahl bei Türbändern, Schlössern, Türselbstschließern und anderen Beschlägen sowie die optimierte Produktionstechnologie sind nicht die einzigen Vorteile des Systems. Es ermöglicht ebenfalls die Ausführung der automatischen Schiebetüren vom Typ MB-78EI DPA mit der Feuerwiderstandsklasse EI 15 oder EI 30 und stellt die Grundlage für die Konstruktion von Wänden ohne Sprossen des Typs MB-78EI und des Typs MB-118 EI dar, mit denen ein Feuerwiderstand der Klasse EI 120 erreicht werden kann.
  www.pandorarecovery.com  
This are only a few of the possibilities. You can combine lots of products and flavers
Außerdem kann die Mühle leicht demontiert werden, was die Wartung sehr einfach macht. Sie können auf Anfrage zusätzliche Schalen erhalten.
  4 Hits db-artmag.com  
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: these are only a few of the transhistoric interspaces in Berlin, Paris, and London that are the sites of Larrissa Fassler’s works. They are crime sites and simultaneously non-sites of modernism, built hallmarks of brutalistic urban planning patterns, nodal points in the urban network that have lost a relationship to a human measure.
Kottbusser Tor, Alexanderplatz, Les Halles, Regent Street: Dies sind nur einige der transitorischen Zwischenräume in Berlin, Paris und London, die die Handlungsorte von Larissa Fasslers Werk bilden. Es sind Tatorte und Unorte der Moderne zugleich, gebaute Wahrzeichen brutalistischer Stadtplanungsmuster, Knotenpunkte im urbanen Geflecht, die das Verhältnis zum menschlichen Maß verloren haben. In ihrem Werk fokussiert sich die in Kanada geborene und in Berlin lebende Künstlerin auf die banalsten, beiläufigsten und unspektakulärsten Aspekte der Stadt – so wie sie Tag für Tag von tausenden Bewohnern erfahren werden. Ihre Aufmerksamkeit konzentriert sich dabei auf Fußgängertunnel in U-Bahnstationen, auf Straßen, Verkehrswege und Plätze, die häufig nicht funktionieren und zu sozialen Brennpunkten oder überkommerzialisierten Einkaufsmeilen geworden sind. Während Fassler scheinbar konventionelle Mittel architektonischer Darstellung, also maßstabsverkleinerte Modelle, Pläne, Auf- und Grundrisse nutzt, um diese Orte abzubilden, verfolgt sie dabei ein völlig anderes Ziel. Es geht ihr darum, zu zeigen, wie das Stadtbild alltägliche Wahrnehmungen und Handlungen prägt, unser Miteinander und unsere Bewegungen reglementiert.
  camilla-blog.eu  
A detailed description of the promised performance, timing, liability limits, and any applicable restrictions imposed by competition and cartel law are only a few of the critical aspects that must be addressed in distribution contracts by individual agreement and not merely by reference to standard terms and conditions.
Das beste Produkt ist wertlos, wenn es nicht erhältlich ist. Sowohl auf Käufer- als auch auf Verkäuferseite ist es wichtig, die eigenen wirtschaftlichen Interessen rechtlich abzusichern. Dies beginnt schon in der Anbahnung entsprechender Geschäftsbeziehungen. Gerne sind wir Ihnen bei der Vorbereitung einer Vertraulichkeitsvereinbarung behilflich, die Ihre Geschäfts- und Betriebsgeheimnisse in den Vertragsverhandlungen wirksam schützt. Eine genaue Beschreibung des Leistungsumfangs, Timing, Haftung und etwaige kartellrechtliche Grenzen vertriebsrechtlicher Vereinbarungen sind nur einige kritische Aspekte, die vertraglich individuell zu regeln sind und nicht nur durch einen Verweis auf die AGB der Beteiligten. Wir unterstützen Sie bei der Erarbeitung entsprechender vertraglicher Regelungen und stehen Ihnen bei den Verhandlungen mit Ihren Geschäftspartnern auf Wunsch unmittelbar zur Seite, damit Sie, Ihre Kunden und Lieferanten in einem sicheren Umfeld Geschäfte machen können. Sollte es zu Unstimmigkeiten oder gar Auseinandersetzungen kommen, beraten wir sie sowohl vorgerichtlich als auch in streitigen Verfahren.
  www.le-gray.best-beirut-hotels.com  
Hotels, shopping centers and large venues are only a few of the places where many people can be found every day. Traditionally, for employees and customers extensive parking facilities are offered for example in multi-storey underground garages and car parks.
Hotels, Einkaufszentren und große Veranstaltungszentren sind nur einige der Plätze, an denen viele Personen täglich anzutreffen sind. Dabei werden in der Regel umfangreiche Parkmöglichkeiten in zum Beispiel mehrstöckigen unterirdischen oder oberirdischen Tiefgaragen und Parkhäusern für Mitarbeit und Kunden angeboten. Defekte Kraftfahrzeuge, Brandstiftung oder nicht zugelassenes Lagern von Materialien stellen ein große Brandrisiko dar. Schnelle Rauchentwicklung und Panik kann die Folge sein. AQUASYS Brandbekämpfungssysteme für Parkgaragen stellt ein effizientes und platzsparendes System zur Absicherung derartiger Gefahrenbereiche sicher und somit eine Erhöhung der Sicherheit für den gesamten Gebäudekomplex.
  pro.pa-design.com  
Amy Winehouse, Mick Jagger, Queen Elizabeth II, Dustin Hoffman, Louise Bourgeois, Ben Kingsley, Pink and Mickey Rourke - these are only a few of the illustrious names that have posed for Bryan Adams.
Amy Winehouse, Mick Jagger, Queen Elizabeth II, Dustin Hoffman, Louise Bourgeois, Ben Kingsley, Pink oder Mickey Rourke – dies sind nur einige der illustren Namen, die vor Bryan Adams’ Kamera Modell gestanden haben.
  15 Hits www.pdix.com  
In Targu Mures, the offer regarding specific tourism activities is more than rich. The Medieval Fortress, Bob Church, Roses s Market are only a few of the most important touristic objectives. On the other hand, the town hostes many anual festivals and has numerous leisure and recreation areas.
In Targu Mures ist das Angebot für tourismusbezogene Aktivitäten mehr als reichhaltig. Die Mittelalterliche Festung, die Bobkirche, der Rosenmarkt sind nur einige der wichtigsten Touristenattraktionen. Auf der anderen Seite beherbergt die Stadt mehrere jährliche Festivals und hat viele Freizeit- und Erholungsmöglichkeiten.
  excellentcare.es  
A full body massage stimulates all-round well-being. Relief of tensions and blockages, stimulation of the metabolism and the removal of waste products are only a few of the positive effects of such a treatment.
Die Ganzkörpermassage steigert das allgemeine Wohlbefinden. Das Lösen von Verspannungen und Blockaden, die Förderung des Stoffwechsels und der Abtransport von Schlackenstoffen sind nur einige der vielen positiven Effekte einer solchen Behandlung.
  2 Hits www.cemat.de  
Through the use of CREFORM systems a well organized manufacturing process with very short response times and high flexibility develops. Optimal quality, cost reduction and time saving are only a few of the resulting competitive advantages.
Durch die Nutzung des CREFORM-Systems entsteht eine schlanke, gut organisierte Produktion mit sehr kurzen Reaktionszeiten und hoher Flexibilität. Qualitätsoptimierung, Kosten-reduzierung und Zeitgewinn sind nur einige der daraus resultierenden Wettbewerbsvorteile.
  www.billetterie.losc.fr  
It’s clear that banking is evolving into a high-tech industry run on apps and mobile devices. These are only a few of the trends that highlight the opportunity for banks to invest in digital transformation.
Es ist eindeutig, dass sich das Bankwesen hin zu einer Hightech-Branche entwickelt, die auf Apps und mobilen Geräten abläuft. Das sind nur einige der Trends, die die Möglichkeit für Banken hervorheben, in die digitale Transformation zu investieren. Um mehr zu erfahren, laden Sie sich das Whitepaper HOT DAM 10 Trends im Finanzbereich herunter.
  wangdaizx.com  
Fiber opticsOptical fibers have been used for decades for reliable and flexible transmission of light. Their diversity, flexibility, cost-effectiveness for small batch sizes, and durability are only a few of their advantages.
Für die zuverlässige und flexible Lichtübertragung hat sich die Faseroptik seit Jahrzehnten bewährt. Ihre Vielseitigkeit, Biegsamkeit, Wirtschaftlichkeit bei kleinen Losgrößen und die Langlebigkeit sind nur einige der Vorzüge von Faseroptik. Auch für anspruchsvolle Anwendungen haben wir die richtige Faserlösung:
  www.croisieres-marseille-calanques.com  
Touch Pad: This option offers the perfect support for optimal customer service and for a convenient operation and monitoring of entries. Real-time information, freely definable assignment of keys, as well as the display of reference photos are only a few of the functions that our touch pad offers.
Touch-Pad: Diese Option bietet sowohl perfekte Unterstützung für den optimalen Kundenservice als auch für eine komfortable Bedienung und Überwachung der Zugänge. Echtzeitinformation, frei definierbare Tastenbelegung sowie die Anzeige von Referenzfotos sind nur einige Funktionen, die unser Touch-Pad bietet.
  www.snv.ch  
A more satisfied workforce, increased productivity and an improved corporate image are only a few of the benefits of occupational health management (OHM), a concept that requires investment not only in the health of each and every member of staff but in the organization as a whole.
Zufriedenere Mitarbeiter, eine erhöhte Produktivität und ein besseres Image sind nur eine Auswahl der Vorteile eines Betrieblichen Gesundheitsmanagement (BGM). Dafür ist es nötig, nicht nur in die Gesundheit des einzelnen Mitarbeiters sondern auch in die der gesamten Organisation zu investieren.
  2 Hits xl-girls.info  
There are many reasons for this: the young population (average age about 30 years), the stable growth of the gross domestic product of 6%, the current low inflation rate of just 3.65% are only a few of the main factors.
Bereits seit mehreren Jahren zeichnet sich ein klarer Konjunkturanstieg des langgestreckten Küstenstaates in Südostasien ab. Gründe dafür gibt es viele: Die junge Bevölkerung (Durchschnittsalter ca. 30 Jahre), das stabile Wachstum des Bruttoinlandsprodukts von 6%, die derzeit geringe Inflationsrate von gerade einmal 3,65% sind nur einige Rahmenfaktoren.
  www.premiumdiet.ch  
Guarded building and excellent public transportation possibilities, enabling fast transport to all the tourist as well as business locations in the city, are only a few of the many attributes of that apartment.
Appartament befindet sich im Zentrum der Stadt im modernen Wohnhaus mit der Schutz und Untergrundgarage. Alle Appartaments Hoża befinden sich in demselben Gebäude. Sicheres und geschloßenes Objekt und sehr guter Stadtverkehr ermöglichen die wichtigsten touristischen und Geschäftspunkten leicht und gleich zu erreichen.
  www.egp.si  
Many factors come into play, when planning data transmission and SCADA-systems for industrial estates. The response time, the network architecture, as well as the necessary data capacity, which may vary considerably with time and during an incident are only a few of those factors.
Bei der Planung von Datenübertragung und SCADA-Systemen beispielsweise in Industrieanlagen, spielen zahlreiche Faktoren eine Rolle. Neben der Reaktionszeit, sowie der notwendigen Datenkapazität des Systems, die je nach Zeitpunkt und bei Störfällen stark variieren kann, ist auch die Netzarchitektur entscheidend. Darüber hinaus muss die Wirtschaftlichkeit des gesamten Systems gewährleistet sein.
1 2 3 4 5 6 Arrow