debtors of – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      51 Results   44 Domains
  2 Hits ustcnews.com  
VORTELLA will not collect the claim and will not disclose the assignment as long as the Purchaser duly fulfills his payment obligations. At the request of VORTELLA at any time, the customer shall notify the debtors of the assigned claims and notify the debtors of the assignment.
g) Der Besteller ist trotz der Abtretung neben VORTELLA zur Forderungseinziehung ermächtigt. VORTELLA wird die Forderung nicht einziehen und die Abtretung nicht offenlegen, solange der Besteller seinen Zahlungsverpflichtungen ordnungsgemäß nachkommt. Auf jederzeitiges Verlangen von VORTELLA hat der Besteller ihr die Schuldner der abgetretenen Forderungen bekannt zu geben und den Schuldnern die Abtretung anzuzeigen.
  www.pressandco.es  
Regardless of the assignment and our right of collection, the customer is entitled to collect as long as he fulfills his obligations to us and does not fall into financial loss. At our request, the customer must provide us with the information required for collection about the assigned claims and notify the debtors of the assignment.
Die geliefert Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung sämtlicher Forderungen aus der Geschäftsverbindung zwischen uns und dem Kunden unser Eigentum. Die Einstellung einzelner Forderungen in eine laufende Rechnung sowie die Saldoziehung und deren Anerkennung berührt den Eigentumsvorbehalt nicht. Als Bezahlung gilt erst der Eingang des Gegenwertes bei uns. Der Kunde ist zur Weiterveräußerung der Vorbehaltsware im normalen Geschäftsverkehr berechtigt, eine Verpfändung, Sicherheitsübereignung oder Sicherungszession ist ihm jedoch nicht gestattet. Der Kunde ist verpflichtet, unsere Rechte beim Weiterverkauf von Vorbehaltsware auf Kredit zu sichern. Die Forderungen des Kunden aus der Weiterveräußerung der Vorbehaltsware tritt der Kunde schon jetzt an uns ab; Wir nehmen diese Abtretung an. Ungeachtet der Abtretung und unseres Einziehungsrechts ist der Kunde zur Einziehung so lange berechtigt, wie er seinen Verpflichtungen uns gegenüber nachkommt und nicht in Vermögens verfall gerät. Auf unser Verlangen hat uns der Kunde die zur Einziehung erforderlichen Angaben über die abgetretenen Forderungen zu machen und den Schuldnern die Abtretung mitzuteilen. Eine etwaige Be- und Verarbeitung der Vorbehaltsware nimmt der Kunde für uns vor, ohne daß für uns daraus Verpflichtungen entstehen. Bei Verarbeitung, Verbindung, Vermischung oder Vermengung der Vorbehaltsware mit andern, uns nicht gehörenden Waren steht uns der dabei entstandene Miteigentumsanteil an der neuen Sache im Verhältnis des Fakturenwertes der Vorbehalsware zu der übrigen verarbeiteten Ware zum Zeitpunkt der Verarbeitung, Verbindung, Vermischung oder Vermengung zu. Erwirbt der Kunde das Allgemeineigentum an der neuen Sache, so sind sich die Vertragspartner darüber einig, daß der Kunde uns im Verhältnis des Fakturenwertes zum Wert der verarbeiteten bzw. verbundenen, vermischten und diese unentgeltlich für uns verwahrt. Wird die Vorbehaltsware zusammen mit andern Waren, und zwar gleich, ohne oder nach Verarbeitung, Verbindung, Vermischung oder Vermengung weiterveräußert, so gilt die oben vereinbarte Vorausabtretung nur in Höhe des Fakturenwertes der Vorbehaltsware, die zusammen mit anderen Waren weiterveräußert wird. Über Zwangsvollstreckungsmaßnahmen Dritter in die Vorbehaltsware oder in die im voraus abgetretenen Forderungen hat der Kunde uns unverzüglich unter Übergabe der für eine Intervention notwendigen Unterlagen zu unterrichten. Wir verpflichten uns, die uns nach den vorstehenden Bestimmungen zust
  www.stoeber.de  
In the event of cancellation of the right to collect the supplier can demand that the purchaser notifies the supplier of the assigned receivables and their debtors, provides all information required for the collection, hands over the corresponding documents and notifies the debtors of the assignment.
5.5 Verarbeitung und Umbildung des Liefergegenstandes durch den Besteller erfolgt stets für den Lieferer. Der Lieferer gilt als Hersteller im Sinne des § 950 BGB ohne weitere Verpflichtung. Wird der Liefergegenstand mit anderen, dem Lieferer nicht gehörenden Gegenständen verarbeitet, so erwirbt der Lieferer das Miteigentum an der neuen Sache im Verhältnis des Wertes des Liefergegenstandes zum Wert der anderen verarbeiteten Gegenstände zur Zeit der Verarbeitung. Für die durch Verarbeitung entstehende Sache gilt im Übrigen das gleiche wie für die unter Vorbehalt gelieferte Sache.
  caviart.com  
In this event, the customer is obliged to provide PREMA with all data and documents necessary for the collection of the accounts receivable. On the explicit request of PREMA, the customer will inform the third party debtors of this cession of accounts receivable.
9.6. Der Kunde ist befugt, die Vorbehaltsware von PREMA und die durch Verarbei­tung oder Vermischung entstandene neue Vorbehaltsware im ordnungsge­mäßen Ge­schäfts­betrieb weiter zu veräußern. Sämtliche hieraus entstehenden Forde­rungen gegen Dritte tritt der Kunde hiermit im voraus an PREMA ab, und zwar in Höhe des jeweiligen Rechnungswertes einschließlich MwSt. (verlängerter Eigentumsvorbehalt). Ungeachtet dieser Abtretung bleibt der Kunde weiterhin zur Einziehung der Forderung­en berechtigt. Die Befugnis von PREMA zur Forderungseinziehung wird hierdurch nicht beeinträchtigt. Aller­dings wird PREMA von dieser Befugnis nur Gebrauch machen, wenn der Kunde seine Verpflichtungen PREMA gegenüber nicht erfüllt und in Zahlungs­verzug gerät. In diesem Fall hat der Kunde PREMA alle für eine Forderungsein­ziehung benötig­ten Angaben und Unterlagen zur Verfügung zu stellen. Auf besonderes Verlang­en von PREMA hin macht der Kunde den betreffenden Drittschuldnern eine Mitteilung von der Abtretung an PREMA.
  www.benseler.de  
At our request the customer undertakes to inform us of the claims ensuing from the resale and their debtors, to provide all information which is necessary for collection, to hand over the relevant documents and to inform the debtors of the assignment.
Die Abtretung in allen vorerwähnten Formen nehmen wir hiermit an. Zur Einziehung dieser Forderungen ist der Besteller auch nach Abtretung ermächtigt. Unsere Befugnis, die Forderungen selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt; jedoch verpflichten wir uns, die Forderungen nicht einzuziehen, solange der Besteller seinen Zahlungs- und sonstigen Verpflichtungen ordnungsgemäß nachkommt. Auf unser Verlangen hin ist der Besteller verpflichtet, uns die sich aus der Weiterveräußerung ergebenden Forderungen und deren Schuldner bekanntzugeben, alle zum Einzug erforderlichen Angaben zu machen, die dazugehörigen Unterlagen auszuhändigen und den Schuldnern die Abtretung mitzuteilen.
  argos-bigsizetiles.com  
and surrender all relevant documents and to notify the debtors of the assignment, wherever this has not already been instigated by the seller. If the delivered goods are resold together with other goods which were not supplied by the seller, the debt owed to the purchaser by the consumer shall be deemed to be assigned to the amount of the purchase price agreed between the seller and the purchaser.
7.7 In der Geltendmachung des Eigentumsvorbehalts sowie einer eventuellen Pfändung der Ware durch den Verkäufer liegt ein Rücktritt vom Vertrag nur dann, wenn eine vom Verkäufer gesetzte angemessene Leistung verstrichen ist und der Verkäufer den Rücktritt ausdrücklich erklärt.
  www.dgshihai.com  
However, if this is the case, KRAMPEHAREX may demand that the CUSTOMER discloses the assigned accounts receivable and the respective debtors, that he provides all information and relevant documents that are necessary for collection and that he advises the debtors of the assignment.
4. Der AUFTRAGGEBER ist zur Weiterveräußerung der unter Eigentumsvorbehalt stehen-den Ware im gewöhnlichen Geschäftsverkehr berechtigt; er tritt jedoch bereits jetzt alle Forderungen aus einer solchen Weiterveräußerung an KRAMPEHAREX ab, und zwar unabhängig davon, ob die Ware ohne oder nach Verarbeitung weiterverkauft worden ist. Unbeschadet der Befugnis von KRAMPEHAREX, die Forderung selbst einzuziehen, bleibt der AUFTRAGGEBER auch nach der Abtretung zum Einzug der Forderung ermächtigt. KRAMPEHAREX verpflichtet sich jedoch, die Forderung nicht einzuziehen, solange der AUFTRAGGEBER seinen Zahlungsverpflichtungen aus den vereinnahmten Erlösen nachkommt, nicht in Zahlungsverzug gerät und insbesondere kein Antrag auf Eröffnung eines Vergleichs- oder Insolvenzverfahrens gestellt ist oder Zahlungseinstellung vorliegt. Ist dies allerdings der Fall, so kann KRAMPEHAREX verlangen, dass der AUFTRAGGEBER die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern die Abtretung mitteilt.
  www.prodottistella.com  
On request the customer shall provide us with the names of debtors of the assigned claims and shall inform said debtors that such notice has been made; we retain the right to notify such assignment to the debtor ourselves.
Erwirbt der Kunde durch Verbindung, Vermischung oder Vermengung Alleineigentum, so überträgt er uns schon jetzt Miteigentum nach dem Verhältnis des Wertes der Vorbehaltsware zum Wert der Ware, die durch Verbindung, Vermischung oder Vermengung entstanden ist.
  www.bauer-kompressoren.de  
In each of the cases mentioned in fig. 8.11, the costumer shall immediately inform ROTORCOMP about name and address of the debtors of the assigned claims und to submit all documents necessary to assert the claims.
8.12. Der Kunde ist in den Fällen der Ziffer 8.11. verpflichtet, ROTORCOMP Name und Anschrift der Drittschuldner der abgetretenen Forderungen unverzüglich zu benennen sowie alle zur Geltendmachung der Forderungen notwendigen Unterlagen herauszugeben. Er hat den Drittschuldnern die Sicherungsabtretung unverzüglich bekanntzugeben.
  www.masabuka.com  
(3) The customer is entitled to dispose of the purchased goods within the scope of an orderly business transaction subject to retention of title; however he herewith already assigns to us all claims to the amount of the invoice sum total (including turnover tax) accruing to him from his customer or third party, independently of whether the purchased goods are sold without or after processing. For recovery of this receivable the purchaser remains authorised, also after surrender. Our authority to recover the receivable ourselves remains intact. However, we undertake not to collect the claim as long as the customer fulfils his payment obligations arising from the collected profits, is not in default of payment and, in particular, has not applied for the opening of bankruptcy proceedings or composition or insolvency proceedings and there is no stoppage of payment. But if this is the case, then we can request that the purchaser gives us notice of the surrendered receivable and their debtors, of all collection required details, the relevant documents are passed out and the debtors (third parties) are informed of the surrender.
(3) Der Besteller ist berechtigt, die Kaufsache im ordentlichen Geschäftsgang unter Offenlegung des Eigentumvorbehalts weiter zu verkaufen; er tritt uns jedoch bereits jetzt alle Forderungen in Höhe des Faktura-Endbetrages (einschließlich MWSt) unserer Forderung ab, die ihm aus der Weiterveräußerung gegen seine Abnehmer oder Dritte erwachsen, und zwar unabhängig davon, ob die Kaufsache ohne oder nach Verarbeitung weiter verkauft worden ist. Zur Einziehung dieser Forderung bleibt der Besteller auch nach der Abtretung ermächtigt. Unsere Befugnis, die Forderung selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt. Wir verpflichten uns jedoch, die Forderung nicht einzuziehen, solange der Besteller seinen Zahlungsverpflichtungen aus den vereinnahmten Erlösen nachkommt, nicht in Zahlungsverzug gerät und insbesondere kein Antrag auf Eröffnung eines Konkurs- oder Vergleichs- oder Insolvenzverfahrens gestellt ist oder Zahlungseinstellung vorliegt. Ist aber dies der Fall, so können wir verlangen, dass der Besteller uns die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern (Dritten) die Abtretung mitteilt.
  dakar.diplo.de  
6.6 - If the customer should fail to meets its payment obligations we may revoke permission to reuse and resell the goods and may require the customer to give us details of the receivables assigned, their debtors and everything needed to collect the debts, to hand over the relevant documentation and to inform its debtors of the assignment.
6.6 - Kommt der Kunde seinen Zahlungsverpflichtungen nicht nach, können wir die Befugnis zur Weiterverwendung und -veräußerung widerrufen und verlangen, dass der Kunde uns die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und seinen Schuldnern die Abtretung mitteilt.
  bauer-compresseurs.com  
In each of the cases mentioned in fig. 8.11, the costumer shall immediately inform ROTORCOMP about name and address of the debtors of the assigned claims und to submit all documents necessary to assert the claims.
8.12. Der Kunde ist in den Fällen der Ziffer 8.11. verpflichtet, ROTORCOMP Name und Anschrift der Drittschuldner der abgetretenen Forderungen unverzüglich zu benennen sowie alle zur Geltendmachung der Forderungen notwendigen Unterlagen herauszugeben. Er hat den Drittschuldnern die Sicherungsabtretung unverzüglich bekanntzugeben.
  www.optiger.cz  
We may request that the contract partner discloses to us all claims ceded and their respective debtors, provides all information necessary for collection, hands over all pertinent documents and informs the respective debtors of the cession.
Wird Vorbehaltsware unverarbeitet oder nach Verarbeitung oder Verbindung mit Gegenständen, die ausschließlich im Eigentum des Vertragspartners stehen, veräußert, so tritt dieser schon jetzt die aus der Weiterveräußerung entstehenden Forderungen in voller Höhe an uns ab. Wird Vorbehaltsware vom Vertragspartner - nach Verarbeitung/Verbindung - zusammen mit nicht uns gehörender Ware veräußert, so tritt dieser schon jetzt die aus der Weiterveräußerung entstehenden Forderungen in Höhe des Wertes der Vorbehaltsware mit allen Nebenrechten und Rang vor dem Rest ab. Wir nehmen die Abtretung an. Zur Einziehung dieser Forderungen ist der Vertragspartner auch nach Abtretung ermächtigt. Unsere Befugnis, die Forderungen selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt: jedoch verpflichten wir uns, die Forderungen nicht einzuziehen, solange der Vertragspartner seinen Zahlungs- und sonstigen Verpflichtungen ordnungsgemäß nachkommt. Wir können verlangen, dass der Vertragspartner uns die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazu gehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern die Abtretung mitteilt.
  www.sostegno.bz.it  
5. Subject to revocation, the seller shall authorize the customer to collect the claims arising from the resale (wage demands or any other entitlements to remuneration). On request the customer has to specify the debtors of the assigned claims to the seller, and in addition to that, has to inform the debtors about the assignment.
4. Der Käufer ist zur Weiterveräußerung der Vorbehaltsware im Rahmen des normalen Geschäftsablaufes nur mit der Maßgabe berechtigt, daß die Kaufpreisforderungen (Werklohnforderungen oder sonstige Vergütungsansprüche) gemäß Ziffer 3 auf den Verkäufer übergehen. Zu anderen Verfügungen über die Vorbehaltsware, insbesondere ihrer Verpfändung oder Sicherungsübereignung, ist der Käufer nicht berechtigt.
  2 Hits www.ernst-und-sohn.de  
In this case, the customer shall be obligated to assign to us any receivables and other claims against his/her clients, including any ancillary rights, which he/she obtains from the re-sale. Upon our request, the customer shall be obligated to name the debtors of the assigned claims, to provide information on the sum of such claims, and to inform the debtors of the assignment.
Sämtliche Schadensersatzansprüche des Bestellers, gleichgültig aus welchem Rechtsgrund sie entstanden sind, insbesondere auch Ersatzansprüche für Folgeschäden, sind ausgeschlossen, es sei denn, die Schäden wären unsererseits nachweislich durch Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit verursacht worden.
  granville-park-hotel.hoteisdoparana.com  
7.4 The Customer shall notify the assigned claims and the respective debtor to B&B; such notice shall include all data which B&B may require to demand payment of such claims. The Customer shall provide all required or useful information and all relating documents to B&B and shall notify the debtors of such assignment.
7.4 Der Kunde hat B&B die abgetretenen Forderungen und den betreffenden Schuldner bekannt zu geben; diese Mitteilung hat alle Daten zu enthalten, die B&B benötigen mag, um die Bezahlung dieser Forderungen einzufordern. Der Kunde hat B&B alle nötigen oder nützlichen Informationen und alle relevanten Unterlagen zur Verfügung zu stellen und hat die Schuldner von der betreffenden Abtretung zu unterrichten. Sollten Dritte Vollstreckungsmaßnahmen im Zusammenhang mit Produkten beantragen, die dem Eigentumsvorbehalt von B&B unterliegen oder an B&B abgetretene Forderungen betreffen, so hat der Kunde B&B sowie den anspruchsberechtigten Dritten und die Vollstreckungsbeamten über den besagten Eigentumsvorbehalt und die Abtretung zu informieren.
  lamareecatering.ru  
Upon request, the customer shall notify us of the transferred claims and their debtors, provide all necessary information for collection, submit all related documentation and inform the debtors of said transfer.
3. Der Besteller tritt uns hiermit alle Forderungen ab, die ihm aus der Weiterveräußerung gegen einen Abnehmer oder gegen Dritte erwachsen. Zur Einziehung dieser Forderungen bleibt auch nach der Abtretung ermächtig. Unsere Befugnis, die Forderungen selbst einzuziehen, bleibt davon unberührt, jedoch werden wir von diesem Recht keinen Gebrauch machen, solange der Besteller seinen Zahlungs- und sonstigen Verpflichtungen ordnungsgemäß nachkommt. Auf Verlangen hat uns der Besteller die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner mitzuteilen, alle zum Einzug erforderlich en Angaben zu machen, die zugehörigen Unterlagen auszuhändigen und die Schuldner von der Abtretung zu unterrichten.
  ercegypt.org  
10.4 - At our request, the purchaser is to notify the debtors of the assigned receivables of the assignment, to inform us of the debtors and the amounts owed and to pass on to us the documents we require to claim the assigned receivables.
10.4 Auf unser Verlangen hat der Besteller den Schuldnern der abgetretenen Forderungen die Abtretung anzuzeigen, und die Schuldner und die von ihnen geschuldeten Beträge bekanntzugeben und uns die Unterlagen, die wir zur Geltendmachung der abgetretenen Forderungen benötigen, auszuhändigen.
  2 Hits disruptivestudio.com  
The Seller will not exercise his right to collect the claims as long as the customer complies with his payment obligations, including his payment obligations towards third parties. At the Seller's request the customer shall name the debtors of the claims assigned and notify them of such assignment.
8. Übersteigt der Wert der eingeräumten Sicherheiten die Forderungen (ggf. vermindert um An- und Teilzahlungen) um mehr als 20 %, so ist der Kunde insoweit zur Rückübertragung oder Freigabe nach seiner Wahl verpflichtet. Mit Tilgung aller Forderungen der Verkäuferin aus der Geschäftsverbindung gehen das Eigentum an der Vorbehaltsware und die abgetretenen Forderungen auf den Kunden über.
  www.habegger.ch  
If the Customer's direct debit authority has expired, the Customer is obliged to notify the Contractor on demand of the assigned receivables and their debtors, provide all information required for collection, hand over the corresponding documents, and inform the debtors of the assignment.
c) Der Auftraggeber ist berechtigt, die Forderungen aus einem Weiterverkauf selbst einzuziehen. Die Befugnis des Auftragnehmers, die Forderung selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt. Der Auftragnehmer verpflichtet sich jedoch, die Forderung nicht einzuziehen, solange der Auftraggeber seinen Zahlungsverpflichtungen aus den vereinnahmten Erlösen nachkommt, nicht in Zahlungsverzug gerät und insbesondere kein Antrag auf Eröffnung eines Insolvenzverfahrens vorliegt. Ist die Einziehungsermächtigung des Auftraggebers erloschen, hat er dem Auftragnehmer auf sein Verlangen die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekanntzugeben, alle zum Einzug erforderlichen Angaben zu machen sowie die dazugehörigen Unterlagen auszuhändigen und den Schuldnern die Abtretung mitzuteilen.
  www.useit.es  
Includes top Pisueña River Basin, tributary of the Pas, which binds near the village of Vargas (Puente Viesgo). Flanking the Toranzo valley, west, and the Miera Valley to the east. The dominant landscape consists of meadows dotted with cottages, many of them debtors of the pasiego model.
Villacarriedo liegt im Herzen des Carriedo Tals. Zu diesem reizvollen Gebiet gehören ausserdem noch die Gemeinden von Selaya, Saro und Villafufre. Sie liegen in oberen Teil der Talsenke des Flusses Pisueña, Zufluss des Pas, mit dem er sich in der Nähe von Vargas vereint. Es wird begrenzt vom Toranzo Tal im Osten und vom Miera Tal im Westen. Die Landschaft besteht hauptsächlich aus Wiesen, auf denen vertreut Hütten der “Pasiegos“ stehen.
  heretatsabartes.com  
The seller may request the purchaser to notify him about assigned claims and debtors, to provide all necessary information regarding payment collection, to issue relevant documentation and to inform debtors of the assignment.
2. Der Käufer ist zur Weiterveräußerung der Vorbehaltsware im ordnungsgemäßen Geschäftsgang nur dann berechtigt, wenn er dem Verkäufer hiermit schon jetzt alle Forderungen abtritt, die ihm aus der Weiterveräußerung gegen Abnehmer oder gegen Dritte erwachsen. Wird Vorbehaltsware unverarbeitet oder nach Verarbeitung oder Verbindung mit Gegenständen, die ausschließlich im Eigentum des Käufers stehen, veräußert, so tritt der Käufer schon jetzt die aus der Weiterveräußerung entstehenden Forderungen in voller Höhe an den Verkäufer ab. Wird Vorbehaltsware vom Käufer, nach Verarbeitung/Verbindung, zusammen mit nicht dem Verkäufer gehörender Ware veräußert, so tritt der Käufer schon jetzt die aus der Weiterveräußerung entstehenden Forderungen in Höhe des Wertes der Vorbehaltsware mit allen Nebenrechten und Rang vor dem Rest ab. Der Verkäufer nimmt die Abtretung an. Zur Einziehung dieser Forderungen ist der Käufer auch nach Abtretung ermächtigt. Die Befugnis des Verkäufers, die Forderungen selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt; jedoch verpflichtet sich der Verkäufer, die Forderungen nicht einzuziehen, solange der Käufer seinen Zahlungs- und sonstigen Verpflichtungen ordnungsgemäß nachkommt. Der Verkäufer kann verlangen, dass der Käufer ihm die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazu gehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern die Abtretung mitteilt.
  www.kyoto-hatoya.jp  
All claims on the part of the ordering party against third parties for loss or damage to the goods to which we retain ownership, in particular, insurance and damage claims, are herewith transferred to ourselves. For said transfer, the ordering party shall obtain the necessary authorizations from the potential debtors of such claims.
Ansprüche des Bestellers gegen Dritte aufgrund von Verlust oder Beschädigung der Vorbehaltsware, insbesondere Versicherungs- und Schadenersatzansprüche werden an uns hiermit abgetreten. Der Besteller wird für die Abtretung erforderliche Genehmigungen der Schuldner derartiger Ansprüche einholen.
  www.hotelciutatdetarragona.com  
If the Customer fails to fulfil its payment obligations the Supplier may revoke the right of resale or reuse and require the Customer to disclose to the Supplier the debts assigned and their debtors, to provide all details needed to collect the debts, to hand over the requisite documentation and to notify its debtors of the assignment.
16. Der Besteller ist berechtigt, die an den Lieferer abgetretenen Forderungen einzuziehen, solange er seinen Zahlungsverpflichtungen aus den vereinnahmten Erlösen nachkommt. Kommt der Besteller seinen Zahlungsverpflichtungen nicht nach, kann der Lieferer die Befugnis zur Weiterverwendung und Weiterveräußerung widerrufen und verlangen, dass der Besteller dem Lieferer die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug der Forderungen erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und seinen Schuldnern die Abtretung mitteilt.
  www.eilen.fi  
At the request of the seller, the buyer/customer must disclose the assigned claims and the identity of the debtors to the seller, notify the debtors of the assignment, and provide all the information and documents necessary for the seller to recover the claims.
7. 4. Der BesteIler/Käufer darf die abgetretenen Forderungen einziehen. Der Verkäufer kann diese Befugnis widerrufen, wenn der Käufer eine ihm gegenüber obliegende Verpflichtung nicht pünktlich erfüllt oder wenn Umstände eintreten, welche die Rechte des Verkäufers als gefährdet erscheinen lassen. Die Einziehungsbefugnis des Käufers erlischt ohne weiteres, wenn er seine Zahlungen einstellt, wenn gegen ihn zwangsvollstreckt, wenn er vom Gericht zur Offenbarung seiner Vermögensverhältnisse aufgefordert wird oder die Eröffnung eines gerichtlichen Ausgleichs- oder Konkursverfahrens über sein Vermögen beantragt wird oder wenn er sich um einen außergerichtlichen Ausgleich bemüht. Auf Verlangen des Verkäufers hat der Käufer den Schuldnern der abgetretenen Forderungen die Abtretung anzuzeigen, dem Verkäufer die Schuldner und die von ihnen geschuldeten Beträge bekannt zugeben und ihm alle Unterlagen, die er zur Geltendmachung der abgetretenen Forderung benötigt, auszuhändigen. Wenn die gelieferten Waren Bestandteile werden, erfolgt die Abtretung im Verhältnis ihres Wertes zur Gesamtsache.
  www.qimingcasting.com  
If so required, the customer must inform us of the receivables which have been assigned and of the parties owing such receivables, and provide us with all information necessary for the collection of these receivables, to surrender to us the associated documents and to inform the debtor of the assignment. We are also entitled to inform the customer’s debtors of the assignment and to require the debtors to pay us.
2.4 Soweit nichts anderes ausdrücklich vereinbart ist, kennzeichnen von uns in Katalogen, Internetauftritt oder sonstigen Veröffentlichungen in Text- oder Bildform (z.B. Beschreibungen, Abbildungen, Zeichnungen) veröffentlichte Angaben die Beschaffenheit der von uns gelieferten Ware und ihre Verwendungsmöglichkeiten abschließend. Auch sonstige Angaben sind nicht verbindlich. Unsere Angaben stellen keine Haltbarkeits- oder Beschaffenheitsgarantie dar und entsprechen unserem aktuellen Kenntnisstand. Für einen Verwendungserfolg haften wir nicht. Wir behalten uns Änderungen aufgrund des technischen Fortschritts vor. Zeichnungen, Abbildungen, Maße, Gewichte oder sonstige Leistungsdaten sind nur verbindlich, wenn dies ausdrücklich schriftlich vereinbart wird.
  akva-plus.com  
However, if the purchaser acts in contradiction to the contract - particularly if a payment is delayed - we can require the purchaser to inform us regarding the assigned payments and the respective debtor, to inform the respective debtors of the payment assignment and to provide us with all of the documentation as well as all of the information that we need to assert the claims for payment.
Bei Lieferung von Ware ins Ausland verpflichtet sich der Kunde, sich im Ausland auf eigene Kosten einem entsprechenden und gleichartigen System anzuschließen, das flächendeckend die Rücknahme von Verkaufs-, Um- und Transportverpackungen beim privaten Endverbraucher gewährleistet sowie weitere notwendige besondere Verwertungsanforderungen erfüllt. Dies gilt jedoch nur, soweit es im Ausland eine dementsprechende gesetzliche Pflicht diesbezüglich gibt.