did not admit – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
28
Results
26
Domains
3 Hits
www.epo.org
Show text
Show cached source
Open source URL
In T 401/02 the board of appeal
did not admit
into the proceedings the appellant's amended claims, which were presented for the first time at the oral proceedings, even though the factual position had not changed.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
epo.org
as primary domain
In T 401/02 ließ die Beschwerdekammer die geänderten Ansprüche des Beschwerdeführers, die erstmals in der mündlichen Verhandlung zur Kenntnis gebracht wurden, ohne dass eine Änderung der Sachlage vorausging, nicht in das Verfahren zu. Die Zulassung neuer Anträge auf der Grundlage geänderter Patentansprüche, die trotz eines im Ladungsbescheid zur Einreichung solcher Anträge bestimmten Zeitpunktes vom Patentinhaber erst in der mündlichen Verhandlung eingereicht werden, erfahre im Beschwerdeeinspruchsverfahren durch R. 71a (2) EPÜ 1973 und der hierzu entwickelten Rechtsprechung eine deutliche Einschränkung. Die Zulassung des Antrags werde regelmäßig abzulehnen sein, wenn die Prüfung der geänderten Ansprüche ohne Verlegung der mündlichen Verhandlung der Kammer oder einem am Beschwerdeverfahren Beteiligten nicht zuzumuten ist.
www.emmeti.it
Show text
Show cached source
Open source URL
The wines were separated according to their taste, and, that is: vinum dulce (sweet); vinum soave, nobile, pretiosum (mellow); vinum molle, lene (soft), vinum imbecille, fugiens, humecti saporis (weak and insipid); vinum forte, solidum, consistens (potent, full); vinum firmum, validum (compact, substantial); vinum austerum, durum (that
did not admit
to being too confident); vinum asperum, acre, acutum (sour, or immature grapes); vinum ardens, indomitum, generosum (hot, alcoholic); vinum pingue, crasso (heavy, dense); vinum sordidum, vile (vulgar wine).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
emmeti.it
as primary domain
Man muss in jedem Fall karstellen, dass die Römer damals einen Wein tranken, der sich von dem, der heute unsere Tafeln ziert, sehr unterscheidet. Sie waren verrückt nach lange gelagertem Wein, wie es eigentlich in der ganzen Antike der Fall war. Der Falerno konnte zum Beispiel erst nach 10 Jahren getrunken werden und er blieb bis zu 30 Jahre lang ausgezeichnet. Die Weine von Sorrent waren erst nach 25 Jahren genießbar. Die Praxis der Alterung der Weine war also fundamental in der römischen Weinherstellung. Während der Wein heute nach ein bis vier Jahren (abgesehen von seltenen Ausnahmen) Lagerung in Fässern in die Flaschen abgefüllt wird, wurde damals der ganz junge Wein sofort in die Amphoren geschlossen. Man half der Alterung nach mit Rauch und Wärme - primitive Methoden der Pasteurisation.
www.zainimilano.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Then Pshegishkha grasped Iupshara and threw him into the lake. But water of the Ritsa
did not admit
the wretch and threw him over the Pshegishkha's sword and brought to the sea. Gega ran after him but could not save his friend and joined him.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
worldwalk.info
as primary domain
Einer Legende zufolge war an dieser Stelle ein Tal mit einem Fluss. Auf den märchenhaften Weiden entlang der Küsten hütete ein Mädchen seine Schafe. Das schöne Mädchen namens Riza hatte drei Brüder — Agepsta, Atsetuk und Pshegishha. Tagsüber waren die Brüder auf der Jagd und kehrten abends zusammen nach Hause. Riza bereitete das Abendessen vor und ihre Brüder besangen und bewunderten dabei ihre wunderschöne Schwester. Eines Tages waren die Brüder auf der Jagd weit weg von Zuhause. Zwei Tage vergingen und die Brüder waren immer noch unterwegs. Riza vermisste sie und, als sie einmal auf die Straße schaute und mit ihrer bezaubernden Stimme sang, wurde sie von zwei Räubern Gega und Jupshara entdeckt und entführt. Sie griffen das schöne Mädchen und sprengten durch das Tal weg. Die drei Brüder hörten Rizas Hilferufe gehört und verfolgten die Räuber. Pshegishha warf sein Schwert in die Räuber, aber das Schwert traf den Fluss und sperrte dadurch den Wasserlauf ab. So entstand an dieser Stelle ein See. Riza hörte die kommende Hilfe und fasste neuen Mut und mit ihrer letzten Kraft versuchte sie, zu fliehen. Aber dann verlor sie das Gleichgewicht und fiel ins wirbelnde Wasser. Wie sich die Brüder auch bemühten, sie konnten ihre Schwester nicht mehr retten. Riza blieb unter Wasser und konnte nicht mehr gefunden werden. Außer sich vor Zorn stieß Pschegischcha Jupshara ins Wasser. Der reine See wollte duldete den bösen Räuber nicht in seinem Gewässer und spie ihn weiter ins Meer. Gega wollte seinen Kumpan retten, aber auch er fand sein Grab im Meer. Die Brüder konnten den Verlust ihrer Schwester nicht überwinden, Ihrer Herzen versteinerten und sie verwandelten sich in Berge. So stehen sie bis heute am See und bewachen die wunderschöne stille Schönheit des Riza-Sees.