entries were received – Traduction en Allemand – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      11 Résultats   7 Domaines
  2 Résultats www.eda.admin.ch  
The design by Ticino graphic designer Francesca Porro was chosen as the official anniversary logo. In all, 231 entries were received, 136 from Japan and 96 from Switzerland. The competition was open to all persons resident in Switzerland and Japan with Swiss or Japanese nationality (regardless of their place of residence).
Das Schweizerkreuz und die japanische Flagge, verbunden durch einen Bogen und ergänzt durch die Zahl 150 bilden das Logo für den 150. Jahrestag der Aufnahme von diplomatischen Beziehungen zwischen der Schweiz und Japan im kommenden Jahr. Mit ihrem Entwurf hat sich die Tessiner Grafikdesignerin Francesca Porro in einem öffentlichen Wettbewerb zur Bestimmung des offiziellen Jubiläumslogos gegen 231 alternative Entwürfe durchgesetzt. 136 Entwürfe stammten aus Japan, 96 aus der Schweiz. Der Wettbewerb stand allen in der Schweiz und Japan wohnhaften Personen sowie allen Personen mit Schweizer und japanischer Nationalität (unabhängig vom Wohnort) offen. Eingaben waren zwischen dem 1. Oktober und 30. November 2012 möglich.
  2 Résultats www.swissabroad.ch  
The design by Ticino graphic designer Francesca Porro was chosen as the official anniversary logo. In all, 231 entries were received, 136 from Japan and 96 from Switzerland. The competition was open to all persons resident in Switzerland and Japan with Swiss or Japanese nationality (regardless of their place of residence).
Das Schweizerkreuz und die japanische Flagge, verbunden durch einen Bogen und ergänzt durch die Zahl 150 bilden das Logo für den 150. Jahrestag der Aufnahme von diplomatischen Beziehungen zwischen der Schweiz und Japan im kommenden Jahr. Mit ihrem Entwurf hat sich die Tessiner Grafikdesignerin Francesca Porro in einem öffentlichen Wettbewerb zur Bestimmung des offiziellen Jubiläumslogos gegen 231 alternative Entwürfe durchgesetzt. 136 Entwürfe stammten aus Japan, 96 aus der Schweiz. Der Wettbewerb stand allen in der Schweiz und Japan wohnhaften Personen sowie allen Personen mit Schweizer und japanischer Nationalität (unabhängig vom Wohnort) offen. Eingaben waren zwischen dem 1. Oktober und 30. November 2012 möglich.
  www.euro.who.int  
Over 100 entries were received from 31 countries in the European Region and the organizers presented awards for projects in eight categories: water and sanitation, accident prevention, air quality, chemicals, mobility, climate protection, youth participation and schools.
Der zweite Tag der Konferenz in Parma begann mit einer Preisverleihung, auf der der wichtige Beitrag von Angehörigen der Zivilgesellschaft anerkannt wurde, die in Partnerschaft mit dem Staat für umweltbezogene Maßnahmen zum Schutz und zur Verbesserung der Gesundheit von Kindern geworben und bei deren Umsetzung geholfen hatten. Insgesamt gingen bei den Veranstaltern über 100 Nominierungen aus 31 Ländern der Europäischen Region ein, für die in folgenden acht Projektkategorien Auszeichnungen verliehen wurden: Wasserver- und Abwasserentsorgung; Unfallprävention; Luftgüte; Chemikalien; Mobilität; Klimaschutz; Jugendbeteiligung; Schulen.
  2 Résultats blogs.kent.ac.uk  
The winning song, called “Let us take the first step” (in keeping with the motto of the papal visit), was composed by Carlos Corvacho and performed by the United Catholic Musicians group, who competed with nine other finalists from around the country. More than 400 entries were received when the call was put out.
INTERNATIONAL, P. Esteban Casquero • Am 10. Juli kommen wir im Internationalen Zentrum Belmonte-Roma an,  Pfr. Alejandro Zelaya (Argentinien); Pfr. Rodrigo da Rosa Cabrera (Brasilien) und ich (Pfr. Esteban Casquero (Argentinien), zusammen mit unserem Ausbilder P. Pfr. Adrián González Ibarra (Chile). Dazu kamen einige Mitbrüder aus Burundi, die zusammen mit ihrem Ausbilder zur gleichen Zeit dort waren, wie wir für die sogenannte Intensivzeit unseres Institutes der Schönstatt-Diözesanpriester in der Vorbereitung auf den unbefristeten Vertrag mit der Gemeinschaft und andere vertragliche Verlängerungen. Die Zeit in Rom verging im Flug. Gott undWeiterlesen
  2 Résultats www.dfae.admin.ch  
The design by Ticino graphic designer Francesca Porro was chosen as the official anniversary logo. In all, 231 entries were received, 136 from Japan and 96 from Switzerland. The competition was open to all persons resident in Switzerland and Japan with Swiss or Japanese nationality (regardless of their place of residence).
Das Schweizerkreuz und die japanische Flagge, verbunden durch einen Bogen und ergänzt durch die Zahl 150 bilden das Logo für den 150. Jahrestag der Aufnahme von diplomatischen Beziehungen zwischen der Schweiz und Japan im kommenden Jahr. Mit ihrem Entwurf hat sich die Tessiner Grafikdesignerin Francesca Porro in einem öffentlichen Wettbewerb zur Bestimmung des offiziellen Jubiläumslogos gegen 231 alternative Entwürfe durchgesetzt. 136 Entwürfe stammten aus Japan, 96 aus der Schweiz. Der Wettbewerb stand allen in der Schweiz und Japan wohnhaften Personen sowie allen Personen mit Schweizer und japanischer Nationalität (unabhängig vom Wohnort) offen. Eingaben waren zwischen dem 1. Oktober und 30. November 2012 möglich.