even more so than – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      60 Results   46 Domains
  3 Hits www.qcplannedgiving.ca  
Mathilde ter Heijne: Women even more so than men.
Mathilde ter Heijne: Die Frauen noch extremer als die Männer.
  track-trace.live  
For Wood Elves the Long pass is everything, even more so than their High Elf cousins, and all of their effort goes into being an expert at throwing or receiving. No Wood Elf worth his salt is going to be weighed down by extra Armour and be forced to lurk about, attempting to knock opposing players over.
Für Waldelfen zählt nur der lange Pass, sogar noch mehr als bei ihren Verwandten, den Hochelfen. Daher zielen auch ihre gesamten Anstrengungen darauf ab, das Werfen und Fangen zu perfektionieren. Kein Waldelf, der etwas auf sich hält, würde sich in eine schwere Rüstung zwängen und auf dem Spielfeld lauernd darauf warten, einen Gegner niedermachen zu können. Stattdessen verlassen sie sich auf ihre angeborenen athletischen Fähigkeiten und halten sich so von Schwierigkeiten fern. Normalerweise haben sie auch Erfolg damit. Denn es braucht schon einen sehr beweglichen oder vom Glück gesegneten Gegner, um einen Waldelfen in die Finger zu bekommen.
  www.billetterie.losc.fr  
For multinational companies, personalization crosses into localization. In some cases localization has regulatory implications that are just important or even more so than marketing, which adds another layer of complexity.
Einen Inhalt so kundenspezifisch anzupassen, dass er bei unterschiedlichen Zielgruppen Zustimmung findet, erfordert mehr als Botschaften für unterschiedliche Nutzertypen zu erzeugen. Für multinationale Unternehmen geht Personalisierung in Lokalisierung über. Manchmal ist Lokalisierung mit regulatorischen Aspekten verbunden, die genauso oder sogar noch wichtiger als Marketing sind. Das verstärkt die Komplexität. Lassen Sie uns einen Blick auf einige (über das Offenkundige hinausgehende) Gründe werfen, warum es Sinn machen kann, in eine effiziente Content-Personalisierungsmethode zu investieren.
  2 Hits www.yellowcar.com  
For most people outside of Germany, as well as younger Germans, the Kurrentschrift is nearly illegible – perhaps even more so than Fraktur printing. Using the font Deutschkurrent one can typeset an old document digitally to keep the general look of the writing whilst making the text copyable (to switch the font into a readable Latin font).
Neben einigen Ligaturen enthält die Schrift Deutschkurrent für die wichtigsten Schriftzeichen ihre lateinischen Entsprechungen. So besteht die Möglichkeit, auch nicht-deutsche Texte zu schreiben oder einen Text „relativ lesbar“ zu setzen, ohne den unverwechselbaren optischen Eindruck der Schrift aufzugeben (siehe Abbildung oben). Die alternativen Zeichen werden mittels OpenType-Feature angesteuert.
  realmaestranza.com  
Perhaps even more so than usual, investors are now eagerly anticipating US labour market data, released today. If they turn out very negative, chances of the Fed raising interest rates in September are nearing zero, which means the US dollar may collapse and gold prices may rise.
Selten sind die US-Arbeitsmarktdaten mit solcher Spannung erwartet worden wie heute. Fallen diese sehr schlecht aus, hat sich eine Zinserhöhung der US-Notenbank im September wohl erledigt, was den US-Dollar abstürzen und den Goldpreis steigen lassen könnte. Fallen diese sehr gut aus, könnte es für den US-Dollar ein starker Nachmittag und für Gold ein eher schwierigerer werden. Der Markt dürfte dabei noch etwas dünner als sonst sein, da am Montag sowohl in den USA als auch in Kanada die Märkte wegen eines Feiertags geschlossen sein werden.
  www.postfinance.ch  
Replace the pleasure you get from shopping with other types of activity. Having a coffee with friends, going for a bike ride or reading a good book can be just as satisfying or even more so than going shopping.
Ersetzen Sie das Shoppingvergnügen durch andere Aktivitäten. Kaffee trinken mit Freunden, eine Fahrradtour oder ein gutes Buch können genauso oder noch viel befriedigender sein.
  3 Hits www.parnu-airport.ee  
Even more so than in the virtual world, we are highly dependent on lights in the real world, too. Daylight works to synchronize the individual biorhythms in our daily routine, helping us to feel better and to be more efficient throughout the day.
Jedes große Unternehmen bietet Praktikantenprogramme an. Sie sind für beide Seiten ein Gewinn: Studenten können den Beruf testen und das Unternehmen kann zukünftige Mitarbeiter herausfischen. Ich hatte das Glück, eine Position hier in der Marketing-Abteilung bei EasternGraphics zu finden, welche das Unternehmen hinter dem pCon.planner ist. Meine Aufgabe heute ist es, euch darüber zu informieren, wie ein typischer Arbeitstag für mich aussieht.
  www.eurospapoolnews.com  
The mice that received endocannabinoid antagonists, however, remained anxious and sensitive to pain despite having run for hours, suggesting that endocannabinoids play a very important role in producing “runner’s high,” possibly even more so than endorphins.
Die Mäuse, die einen Endocannabinoid-Hemmstoff verabreicht bekamen, blieben selbst nach stundenlangem Laufen ängstlich und schmerzempfindlich. Dies legt nahe, das Endocannabinoide eine große Rolle bei der Entstehung eines "Runner's High" spielen, wohl sogar eine größere, als Endorphine.
  www.feig.de  
People are using microdosing as a way to deal with all kinds of ailments – whether it’s anxiety, ADHD or even just a simple writer’s block. The overall testimonies suggest that microdosing is effective, perhaps even more so than a full dose.
Leute dosieren gering, um verschiedene Zustände zu bekämpfen – sei es Angst, ADHS oder eine einfache Schreibblockade. Die allgemeinen Erfahrungsberichte legen nahe, dass die Mikrodosierung wirksam ist, vielleicht sogar mehr als eine volle Dosis.
  lumixclub.panasonic.net  
The key to this smooth sound is the use of Beryllium in the diaphragms of the 8mm speaker drivers we have developed. Beryllium is extremely light, lighter than Aluminium, but very rigid, even more so than titanium.
Der Schlüssel zu diesem ausgewogenen Klang ist die Verwendung von Beryllium in den Membranen der 8mm Treiber, die wir entwickelt haben. Beryllium ist extrem leicht, leichter als Aluminium, aber sehr viel fester, mehr wie Titan. Dies bedeutet, daß es sehr schnell auf hohe Frequenzsignale reagieren, und diese somit mit beeindruckender Genauigkeit wiedergeben kann.
  www.novotel.com  
From a cultural perspective, the Guggenheim Museums cannot be missed when you’re in one of the few cities that houses one. . Bilbao, even more so than New York, Las Vegas, Venice or Berlin, symbolises the cultural importance.
Das von Franck Gehry entworfene Gebäude findet als architektonisches Meisterwerk weltweit Bewunderung. Doch auch in kultureller Hinsicht sind die Guggenheim-Museen einen Besuch wert, wenn man schon das seltene Glück hat, sich in einer solchen Museumsstadt aufzuhalten. Mehr noch als in New York, Las Vegas, Venedig oder Berlin ist das Museum in Bilbao zum Wahrzeichen der Stadt geworden. Es richtet sich an ein breites Publikum und bietet auch Aktivitäten für Kinder und Familien an. Nach der Ankunft in Bilbao sollten Sie sich als Erstes über das Programm des Guggenheim-Museums informieren!
  www.pastamancini.com  
Depending on where an auditory cue comes from, the pinna or auricle changes the sound spectrum before the cue reaches the eardrum. Since the shape of a pinna is highly individual – even more so than a finger print – it also affects the spectral cue in a very individual manner.
Je nach Einfallsrichtung des Schallsignals verändert die Ohrmuschel das Klangspektrum, bevor der Schall das Trommelfell erreicht. Da die Ohrmuschel sehr individuell geformt ist – mehr noch als ein Fingerabdruck –, ist auch deren Klangfärbung sehr individuell. Für die künstliche Erzeugung realistischer Hörwahrnehmungen muss diese Individualität möglichst präzise abgebildet werden. In meinem Schrödinger-Projekt habe ich deshalb nach elektrophysiologischen Maßen geforscht, die abbilden können, wie realistisch eine virtuelle Quelle empfunden wird. Da artifizielle Quellen vorzugsweise im Kopf wahrgenommen werden, eignete sich die Untersuchung dieser Klangspektren zugleich zur Erforschung eines Verhaltensphänomens: Schallereignisse, die sich dem Hörer bei gleichbleibender Lautheit annähern, werden intensiver wahrgenommen als jene, die sich bei sonst identischen Klangeigenschaften vom Hörer entfernen.
  2 Hits www.db-artmag.de  
From 1902 to 1909, Worringer lived in Munich. Even more so than Berlin, the city was at the center of avant-garde bohemian life at the time. Art Nouveau artists disrupted the city's Bavarian coziness, as did the many erotomaniacs, eccentrics, socialists, and other starry-eyed idealists who cavorted in the city's Schwabing district.
Während einer Studienreise nach Paris sei ihm zu Ostern 1905 der "sturzartig plötzliche Geburtsakt jener Gedankenwelt" zuteil geworden, so schilderte Worringer die Entstehung seines berühmten Buchs. Im Musée de Trocadéro – allein in den "weiten Sälen, in denen sonst alles Leben erstorben ist" – ereilte den jungen Studenten, der noch eher uninspiriert nach einem passenden Promotionsthema suchte, auf einmal selbst der "geistige Rauschzustand", den er später als Ursprung des Abstraktionsdranges konstatiert. Ob ihn dabei die völkerkundlichen Gegenstände aus fernen Kulturen stimulierten oder doch die "gipsernkalten Nachbildungen mittelalterlicher Kathedralplastik", offenbarte er nicht. Zwei Jahre später war Worringer, der Sohn eines Kölner Gastwirts, frischgebackener Doktor der Kunstgeschichte und zudem verheiratet mit Marta Schmitz, einer Malerin aus gutbürgerlichem Haus, die ihm fortan das Leben organisierte und alle Katastrophen der deutschen Geschichte mit ihm durchstehen sollte. Von 1902 bis 1909 lebte Worringer in München. Mehr noch als Berlin war die Stadt damals Zentrum der Avantgarde und der Bohemiens. Die Jugendstilkünstler störten die bayerische Behaglichkeit ebenso wie die vielen Erotomanen, Exzentriker, Sozialisten und sonstigen Weltverbesserer, die sich in Schwabing tummelten. Er freundete sich mit Heinrich Mann an und bewegte sich eine zeitlang im weiteren Umkreis des neuromantischen Dichterpriesters Stefan George. In dieser vibrierenden Atmosphäre entstand Abstraktion und Einfühlung. Alle seien damals "Wünschelrutengänger" gewesen, erinnerte sich Worringer später.
  2 Hits eipcp.net  
Even more so than the book, the film is devoted to the search for the bicycle that begins at this point, winding through the city from the black market at Piazza Vittorio to desperation at the Porta Portese, where the bicycle thieves return their loot into circulation in incredible amounts and a never-ending stream of newly pilfered material.
Beim Versuch, die Polizei für die Wiederbeschaffung des Fahrrads zu gewinnen, nimmt ein erster Polizist die Tat zwar auf, winkt dann aber gleich ab; die Sache sei nun protokolliert, der Bestohlene möge sein Fahrrad nur selber suchen. Noch mehr als das Buch ist der Film der nun beginnenden durch die Stadt vazierenden Suche nach dem Rad gewidmet, vom Schwarzmarkt auf der Piazza Vittorio zur Verzweiflung an der Porta Portese, wo die Fahrraddiebe ihre Beute wieder in Umlauf bringen, in unglaublichen Mengen und einem nicht abreißenden Strom des immer neu herangebrachten Materials. Wenn sie glauben, es sei zu leicht wieder erkennbar, zerlegen sie es, wenn nötig, in alle Einzelteile, und verkaufen diese einzeln – Glocken, Bremsen, Sattel, Pumpen, Pedale, Dynamos, Scheinwerfer, Reifen, etc. Dementsprechend teilen auch Antonio und seine Freunde den Blick auf, rastern die Szenerie: einer schaut auf die Rahmen, einer auf die Reifen, einer auf die Glocken und die Pumpen. Doch durch die mannigfaltigen Tarnstrategien wie das Auswechseln von einzelnen Teilen oder den Neuanstrich sind die besonderen Merkmale des Fahrrades zum Verschwinden gebracht, die Identität des Rads nicht mehr festzustellen. Auch ein schnell herbei geholter zweiter Polizist scheint nicht gerade interessiert an der Lösung des Falls. Im Buch Bartolinis finden sich Polizisten sogar unter den Verkäufern am Schwarzmarkt, und die Geschäfte der offiziellen Fahrradhändler sind ebenso in das Gefüge der Fahrraddiebe integriert.
  2 Hits dbartmag.com  
From 1902 to 1909, Worringer lived in Munich. Even more so than Berlin, the city was at the center of avant-garde bohemian life at the time. Art Nouveau artists disrupted the city's Bavarian coziness, as did the many erotomaniacs, eccentrics, socialists, and other starry-eyed idealists who cavorted in the city's Schwabing district.
Während einer Studienreise nach Paris sei ihm zu Ostern 1905 der "sturzartig plötzliche Geburtsakt jener Gedankenwelt" zuteil geworden, so schilderte Worringer die Entstehung seines berühmten Buchs. Im Musée de Trocadéro – allein in den "weiten Sälen, in denen sonst alles Leben erstorben ist" – ereilte den jungen Studenten, der noch eher uninspiriert nach einem passenden Promotionsthema suchte, auf einmal selbst der "geistige Rauschzustand", den er später als Ursprung des Abstraktionsdranges konstatiert. Ob ihn dabei die völkerkundlichen Gegenstände aus fernen Kulturen stimulierten oder doch die "gipsernkalten Nachbildungen mittelalterlicher Kathedralplastik", offenbarte er nicht. Zwei Jahre später war Worringer, der Sohn eines Kölner Gastwirts, frischgebackener Doktor der Kunstgeschichte und zudem verheiratet mit Marta Schmitz, einer Malerin aus gutbürgerlichem Haus, die ihm fortan das Leben organisierte und alle Katastrophen der deutschen Geschichte mit ihm durchstehen sollte. Von 1902 bis 1909 lebte Worringer in München. Mehr noch als Berlin war die Stadt damals Zentrum der Avantgarde und der Bohemiens. Die Jugendstilkünstler störten die bayerische Behaglichkeit ebenso wie die vielen Erotomanen, Exzentriker, Sozialisten und sonstigen Weltverbesserer, die sich in Schwabing tummelten. Er freundete sich mit Heinrich Mann an und bewegte sich eine zeitlang im weiteren Umkreis des neuromantischen Dichterpriesters Stefan George. In dieser vibrierenden Atmosphäre entstand Abstraktion und Einfühlung. Alle seien damals "Wünschelrutengänger" gewesen, erinnerte sich Worringer später.
  2 Hits db-artmag.de  
From 1902 to 1909, Worringer lived in Munich. Even more so than Berlin, the city was at the center of avant-garde bohemian life at the time. Art Nouveau artists disrupted the city's Bavarian coziness, as did the many erotomaniacs, eccentrics, socialists, and other starry-eyed idealists who cavorted in the city's Schwabing district.
Während einer Studienreise nach Paris sei ihm zu Ostern 1905 der "sturzartig plötzliche Geburtsakt jener Gedankenwelt" zuteil geworden, so schilderte Worringer die Entstehung seines berühmten Buchs. Im Musée de Trocadéro – allein in den "weiten Sälen, in denen sonst alles Leben erstorben ist" – ereilte den jungen Studenten, der noch eher uninspiriert nach einem passenden Promotionsthema suchte, auf einmal selbst der "geistige Rauschzustand", den er später als Ursprung des Abstraktionsdranges konstatiert. Ob ihn dabei die völkerkundlichen Gegenstände aus fernen Kulturen stimulierten oder doch die "gipsernkalten Nachbildungen mittelalterlicher Kathedralplastik", offenbarte er nicht. Zwei Jahre später war Worringer, der Sohn eines Kölner Gastwirts, frischgebackener Doktor der Kunstgeschichte und zudem verheiratet mit Marta Schmitz, einer Malerin aus gutbürgerlichem Haus, die ihm fortan das Leben organisierte und alle Katastrophen der deutschen Geschichte mit ihm durchstehen sollte. Von 1902 bis 1909 lebte Worringer in München. Mehr noch als Berlin war die Stadt damals Zentrum der Avantgarde und der Bohemiens. Die Jugendstilkünstler störten die bayerische Behaglichkeit ebenso wie die vielen Erotomanen, Exzentriker, Sozialisten und sonstigen Weltverbesserer, die sich in Schwabing tummelten. Er freundete sich mit Heinrich Mann an und bewegte sich eine zeitlang im weiteren Umkreis des neuromantischen Dichterpriesters Stefan George. In dieser vibrierenden Atmosphäre entstand Abstraktion und Einfühlung. Alle seien damals "Wünschelrutengänger" gewesen, erinnerte sich Worringer später.
  2 Hits transversal.at  
Even more so than the book, the film is devoted to the search for the bicycle that begins at this point, winding through the city from the black market at Piazza Vittorio to desperation at the Porta Portese, where the bicycle thieves return their loot into circulation in incredible amounts and a never-ending stream of newly pilfered material.
Beim Versuch, die Polizei für die Wiederbeschaffung des Fahrrads zu gewinnen, nimmt ein erster Polizist die Tat zwar auf, winkt dann aber gleich ab; die Sache sei nun protokolliert, der Bestohlene möge sein Fahrrad nur selber suchen. Noch mehr als das Buch ist der Film der nun beginnenden durch die Stadt vazierenden Suche nach dem Rad gewidmet, vom Schwarzmarkt auf der Piazza Vittorio zur Verzweiflung an der Porta Portese, wo die Fahrraddiebe ihre Beute wieder in Umlauf bringen, in unglaublichen Mengen und einem nicht abreißenden Strom des immer neu herangebrachten Materials. Wenn sie glauben, es sei zu leicht wieder erkennbar, zerlegen sie es, wenn nötig, in alle Einzelteile, und verkaufen diese einzeln – Glocken, Bremsen, Sattel, Pumpen, Pedale, Dynamos, Scheinwerfer, Reifen, etc. Dementsprechend teilen auch Antonio und seine Freunde den Blick auf, rastern die Szenerie: einer schaut auf die Rahmen, einer auf die Reifen, einer auf die Glocken und die Pumpen. Doch durch die mannigfaltigen Tarnstrategien wie das Auswechseln von einzelnen Teilen oder den Neuanstrich sind die besonderen Merkmale des Fahrrades zum Verschwinden gebracht, die Identität des Rads nicht mehr festzustellen. Auch ein schnell herbei geholter zweiter Polizist scheint nicht gerade interessiert an der Lösung des Falls. Im Buch Bartolinis finden sich Polizisten sogar unter den Verkäufern am Schwarzmarkt, und die Geschäfte der offiziellen Fahrradhändler sind ebenso in das Gefüge der Fahrraddiebe integriert.
  www.activeholidays.ro  
The “sustainable system” in the economy and society acts as the most important driver of innovation in logistics, even more so than new technologies, because it indicates long-term development prospects.
Das „Nachhaltige System“ in Wirtschaft und Gesellschaft ist noch vor neuen Technologien der wichtigste Innovationstreiber der Logistik, weil es langfristige Entwicklungsperspektiven aufzeigt. Dieses System muss mehr sein als nur effizient. Es sollte anpassungsfähig und auf diese Weise langfristig stabil sein. Die Wissenschaft hat dafür den Begriff der „Resilienz“ gefunden. Wenn die Logistik ihre Servicemodelle konsequent weiterentwickelt, hat sie die Kapazität resiliente Systeme zu betreiben, zukünftige Handlungsroutinen in Wertschöpfungsnetzen in der Operative zu befähigen und unter Nutzung neuer Infrastrukturlösungen und Handlungsleitbilder anpassungsfähig und damit langfristig stabil zu gestalten. Sie kann damit ihre Rückgradfunktion für die Wirtschaft festigen, erweitern und vor allem langfristig verstetigen.
  2 Hits db-artmag.com  
From 1902 to 1909, Worringer lived in Munich. Even more so than Berlin, the city was at the center of avant-garde bohemian life at the time. Art Nouveau artists disrupted the city's Bavarian coziness, as did the many erotomaniacs, eccentrics, socialists, and other starry-eyed idealists who cavorted in the city's Schwabing district.
Während einer Studienreise nach Paris sei ihm zu Ostern 1905 der "sturzartig plötzliche Geburtsakt jener Gedankenwelt" zuteil geworden, so schilderte Worringer die Entstehung seines berühmten Buchs. Im Musée de Trocadéro – allein in den "weiten Sälen, in denen sonst alles Leben erstorben ist" – ereilte den jungen Studenten, der noch eher uninspiriert nach einem passenden Promotionsthema suchte, auf einmal selbst der "geistige Rauschzustand", den er später als Ursprung des Abstraktionsdranges konstatiert. Ob ihn dabei die völkerkundlichen Gegenstände aus fernen Kulturen stimulierten oder doch die "gipsernkalten Nachbildungen mittelalterlicher Kathedralplastik", offenbarte er nicht. Zwei Jahre später war Worringer, der Sohn eines Kölner Gastwirts, frischgebackener Doktor der Kunstgeschichte und zudem verheiratet mit Marta Schmitz, einer Malerin aus gutbürgerlichem Haus, die ihm fortan das Leben organisierte und alle Katastrophen der deutschen Geschichte mit ihm durchstehen sollte. Von 1902 bis 1909 lebte Worringer in München. Mehr noch als Berlin war die Stadt damals Zentrum der Avantgarde und der Bohemiens. Die Jugendstilkünstler störten die bayerische Behaglichkeit ebenso wie die vielen Erotomanen, Exzentriker, Sozialisten und sonstigen Weltverbesserer, die sich in Schwabing tummelten. Er freundete sich mit Heinrich Mann an und bewegte sich eine zeitlang im weiteren Umkreis des neuromantischen Dichterpriesters Stefan George. In dieser vibrierenden Atmosphäre entstand Abstraktion und Einfühlung. Alle seien damals "Wünschelrutengänger" gewesen, erinnerte sich Worringer später.
  2 Hits www.aatc.tw  
Woodland the size of several football fields is cleared every minute, air, soil and water are seriously polluted, and our water supply is endangered – all for the production of animal products. “A vegan diet is the single biggest way to reduce your environmental footprint – even more so than cutting down on your number of flights or driving an electric car,” say the scientists.
Die Art und Weise wie mit Tieren umgegangen wird, bringt die Zukunft unseres Planeten in ernsthafte Gefahr. So wie es eine rezente Studie der Universitäten Zürich und Oxford belegt: Landwirtschaft ist ein Sektor der zu allen großen Umweltproblemen beiträgt. Für Produkte von Tieren werden jede Minute fußballfeldgroße Wälder gerodet, werden Luft, Boden und Wasser ernsthaft verschmutzt und gerät unsere Wasserversorgung in Gefahr. „Eine vegane Ernährungsweise ist die wirkungsvollste Methode ihren ökologischen Fußabdruck zu verringern, noch wirkungsvoller als aufhören zu fliegen oder elektrisch zu fahren,“ folgern die Wissenschaftler aus der Studie.
  www.smb.museum  
Private patronage is just as important and essential as it ever was, in any ways perhaps even more so than before. The National Gallery is a great example of this. We've already mentioned the collections of Erich Marx and Friedrich Christian Flick, which the National Gallery currently presides over.
Das private Mäzenatentum ist heute so wichtig und wesentlich wie eh und je, und vielleicht sogar noch mehr. Die Nationalgalerie ist hierfür ein großartiges Beispiel. Es sei jetzt nur einmal an die Sammlungen von Erich Marx und Friedrich Christian Flick erinnert, die sich in der Obhut der Nationalgalerie befinden. Zu nennen ist hier aber auch das individuelle Engagement aller Mitglieder des Vereins der Freunde der Nationalgalerie. Ohne den Verein der Freunde, und damit die private und unternehmerische Förderung, wäre nur ein Bruchteil der Ausstellungen der Nationalgalerie denkbar und auch die Sammlungen hätten über die Jahrzehnte hinweg ein anderes Erscheinungsbild.
  2 Hits www.db-artmag.com  
From 1902 to 1909, Worringer lived in Munich. Even more so than Berlin, the city was at the center of avant-garde bohemian life at the time. Art Nouveau artists disrupted the city's Bavarian coziness, as did the many erotomaniacs, eccentrics, socialists, and other starry-eyed idealists who cavorted in the city's Schwabing district.
Während einer Studienreise nach Paris sei ihm zu Ostern 1905 der "sturzartig plötzliche Geburtsakt jener Gedankenwelt" zuteil geworden, so schilderte Worringer die Entstehung seines berühmten Buchs. Im Musée de Trocadéro – allein in den "weiten Sälen, in denen sonst alles Leben erstorben ist" – ereilte den jungen Studenten, der noch eher uninspiriert nach einem passenden Promotionsthema suchte, auf einmal selbst der "geistige Rauschzustand", den er später als Ursprung des Abstraktionsdranges konstatiert. Ob ihn dabei die völkerkundlichen Gegenstände aus fernen Kulturen stimulierten oder doch die "gipsernkalten Nachbildungen mittelalterlicher Kathedralplastik", offenbarte er nicht. Zwei Jahre später war Worringer, der Sohn eines Kölner Gastwirts, frischgebackener Doktor der Kunstgeschichte und zudem verheiratet mit Marta Schmitz, einer Malerin aus gutbürgerlichem Haus, die ihm fortan das Leben organisierte und alle Katastrophen der deutschen Geschichte mit ihm durchstehen sollte. Von 1902 bis 1909 lebte Worringer in München. Mehr noch als Berlin war die Stadt damals Zentrum der Avantgarde und der Bohemiens. Die Jugendstilkünstler störten die bayerische Behaglichkeit ebenso wie die vielen Erotomanen, Exzentriker, Sozialisten und sonstigen Weltverbesserer, die sich in Schwabing tummelten. Er freundete sich mit Heinrich Mann an und bewegte sich eine zeitlang im weiteren Umkreis des neuromantischen Dichterpriesters Stefan George. In dieser vibrierenden Atmosphäre entstand Abstraktion und Einfühlung. Alle seien damals "Wünschelrutengänger" gewesen, erinnerte sich Worringer später.
  www.socialpals.de  
Even more so than the question of how the third Covered Bond Purchase Programme (CBPP3) would be continued, the main focus of interest when this... More
vdp-Immobilienpreisindex steigt im ersten Quartal 2018 um 8,8 Prozent im Vorjahresvergleich; Jens Tolckmitt: „Die Ankurbelung der Neubaut&... Mehr
  whalebird.social  
Still, even more so than Ravel's Tzigane, Eliane Rodrigues resembles Stravinsky's Petrushka - the mischievous rag doll that incessantly provokes the orchestra from behind the piano, but ultimately gives in to it.
Etliche Werke auf dem Programmzettel verkörpern Aspekte von Festivalleiterin Eliane Rodrigues, die bei Música Romântica sowohl Gastgeberin, Pianistin, Erzählerin, Beschwörerin und „Verführerin" ist. Ravels Konzertrhapsodie „Tzigane" ist wie maßgeschneidert für Eliane, auch wenn die Solovioline einer anderen „Zigeunerin" vorbehalten ist: Die Russin Tatiana Samouil bekommt die schöne Herausforderung, in die Haut von Jelly D‘Aranyi zu kriechen, der Ravel sein „diabolisch schwieriges Stück" gewidmet hatte, um „das Ungarn meiner Träume wiederauferstehen zu lassen". Mehr noch als Ravels Tzigane ähnelt Eliane Strawinskys Petruschka, der frechen Lappenpuppe, die vom Flügel aus ständig das Orchester herausfordert, aber letztlich zusammenbricht. Aber nicht, bevor sie ihre Mitmusikanten und das Publikum mit äußerst akkuratem, aber fiebrig flimmernden Spiel verrückt gemacht hat. Großartiger Abend.