event of a default – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      22 Results   20 Domains
  en.chahaoba.com  
4. In the event of a default in payment by the Customer, Cross may rescind the contract and demand the return of the goods in accordance with the relevant statutory provisions.
4. Bei Zahlungsverzug des Kunden ist Cross gemäss den gesetzlichen Regelungen berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und die Ware herauszuverlangen.
  abstractengine.ltd  
We can demand advance payment and/or exercise a right of retention with respect to additional Products in the event of a default in payment or reasonable doubt as to the customer's ability to perform.
Bei Zahlungsverzug oder begründeten Zweifeln an der Leistungsfähigkeit des Kunden können wir Vorauszahlung verlangen und/oder ein Zurückbehaltungsrecht bzgl. weiterer Leistung geltend machen.
  2 Hits www.hatyaihotelsweb.com  
In the event of a default on payment, the Service Provider shall be entitled to charge default interest in the statutory amount. Furthermore, the Service Provider shall be entitled to hold back documents and materials made available for the order (such as manuscripts to be translated).
Bei Zahlungsverzug hat der Auftragnehmer Anspruch auf Verzugszinsen in gesetzlicher Höhe. Weiters ist der Auftragnehmer berechtigt, beigestellte Auftragsunterlagen (wie beispielsweise zu übersetzende Manuskripte) zurückzubehalten.
  cadeifrati.it  
5.8 For the remainder, in the event of a default in supply, for each complete week of default, we shall be liable to pay flat-rate compensation for the default - to be set-off against any further damages claims in the matter - in the amount of 0.2 % of the value of the goods, subject to an overall maximum, however, of 5 % of the value of the goods.
(8) Im Übrigen haftet die ZENVISION GmbH im Fall des Lieferverzuges für jede vollendete Woche des Verzugs im Rahmen einer pauschalisierten Verzugsentschädigung, welche auf etwaige weitere diesbezügliche Schadensersatzansprüche anzurechnen ist, in Höhe von 0,2 % des Warenwertes; höchstens aber 5 % des Warenwertes.
  www.veteran.it  
3.5 If the shipment is delayed at the request of the buyer, the costs arising for storage in our works shall be due to it, beginning one month after notification of the readiness for shipment, at least, however, 1% of the invoice total shall be calculated for each started month of storage, unless the buyer can prove lower costs. In the event of a default of acceptance we shall be entitled to dispose of the delivery items pursuant to the applicable statutory regulations.
3.5 Wird der Versand auf Wunsch des Bestellers verzögert, so werden ihm, beginnend einen Monat nach Anzeige der Versandbereitschaft, die durch die Lagerung entstandenen Kosten bei Lagerung in unserem Werk, mindestens jedoch 1% des Rechnungsbetrages für jeden angefangenen Monat der Lagerung berechnet, es sei denn, der Besteller weist einen geringeren Schaden nach. Liegen die Voraussetzungen des Annahmeverzugs vor, sind wir nach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen zur Verwertung des Liefergegenstandes berechtigt.
  www.nettbutikk-tmu.no  
4.6 In the event of a default in payment, the customer is to pay late payment interests of 5% p.a.. Furthermore, possible reminder charges and collecting charges are at the customer’s expense. compliant concept AG reserves the right to file other claims.
4.6 Bei Zahlungsverzug schuldet der Kunde Verzugszins von 5% pro Jahr. Ausserdem gehen allfällige Mahn- und Inkassogebühren zu Lasten des Kunden. compliant concept AG behält sich die Geltendmachung weiterer Ansprüche vor.
  moussem.be  
Hotel invoices are payable within 15 days of receipt of invoice and without deduction. In the event of a default in payment, the Hotel reserves the right to charge interest on arrears at the rate of 7%.
Rechnungen für Anlässe mit weniger als CHF 300.00 Umsatz sind vom Veranstalter direkt vor Ort zu begleichen, andernfalls kann eine Bearbeitungsgebühr von CHF 20.00 in Rechnung gestellt werden. Rechnungen des Hotels sind binnen 15 Tagen ab Erhalt der Rechnung ohne Abzug zahlbar. Bei Zahlungsverzug ist das Hotel berechtigt, Verzugszinsen in der Höhe von 7% zu verrechnen. Für die Umtriebe können Mahnspesen erhoben werden.
  balayage.xyz  
We are entitled to charge interest at a rate of 5% from the due date onwards; we reserve the right to assert further claims. In the event of a default in payment, we are entitled to charge interest at a rate of nine percentage points above the relevant base interest rate.
5.1 Unsere Rechnungen sind zur Zahlung fällig ohne Abzüge innerhalb der vereinbarten Fristen ab Rechnungsdatum, ohne ausdrückliche Vereinbarung einer Frist sofort nach Rechnungserhalt. Wir sind berechtigt, vom Fälligkeitstag an Zinsen in Höhe von 5 % zu berechnen; die Geltendmachung weiteren Schadens bleibt vorbehalten. Ab Verzugseintritt sind wir berechtigt, Zinsen in Höhe von 9 Prozentpunkten über dem jeweiligen Basiszinssatz geltend zu machen. Sofern wir der Hereingabe von Wechseln zustimmen, gehen Diskont- und Bankspesen zu Lasten des Kunden.
  www.direct-travel.co.uk  
If there is good cause, and in particular in the event of a default in payment, suspension of payments, insolvency proceedings being opened, a protest being made in respect of a bill of exchange or well-founded evidence of over-indebtedness or an imminent inability to pay on the part of the Buyer, then the Seller shall be entitled to revoke the Buyer’s collection powers.
Bei Pflichtverletzungen des Käufers, insbesondere bei Zahlungsverzug, ist der Verkäufer nach erfolglosem Ablauf einer dem Käufer gesetzten angemessenen Frist zur Leistung neben der Rücknahme auch zum Rücktritt berechtigt; die gesetzlichen Bestimmungen über die Entbehrlichkeit einer Fristsetzung bleiben unberührt. Der Käufer ist zur Herausgabe verpflichtet. In der Rücknahme bzw. der Geltendmachung des Eigentumsvorbehaltes oder der Pfändung der Vorbehaltsware durch den Verkäufer liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, der Verkäufer hätte dies ausdrücklich erklärt.
  www.csse.kr  
Default interest shall be charged at the rate of 8 percentage points above the applicable base interest rate p.a. We reserve the right to claim further default damage. In the event of a default on the part of the Buyer, all liabilities of the Buyer vis-à-vis us existing at that time shall become immediately due for payment.
Solange und soweit nichts Abweichendes mit unseren Kunden vereinbart worden ist, sind unsere Rechnungen umgehend nach Erhalt, spätestens jedoch innerhalb von 7 Tagen nach Rechnungsdatum zu bezahlen. Solange und soweit Vorauskasse vereinbart ist, sind wir berechtigt, die Lieferung der bestellten Ware ganz oder teilweise bis zur vollständigen Bezahlung des Kaufpreises zurückzubehalten. Verzugszinsen werden in Höhe von 8 Prozentpunkten über dem jeweiligen Basiszinssatz p. a. berechnet. Die Geltendmachung eines höheren Verzugsschadens bleibt vorbehalten. Im Falle des Verzuges des Käufers werden sämtliche zu diesem Zeitpunkt bestehenden Verbindlichkeiten des Käufers uns gegenüber sofort zur Zahlung fällig.
  ec.europa.eu  
As collateral in the EU is normally given in the form of securities, these efforts rely on the fact that the securities collateral is legally safe and available to be enforced in the event of a default.
In letzter Zeit, als Folge der Finanzkrise, haben EU Regulierungsstellen erhebliche Anstrengungen unternommen um ein stabiles Finanzsystem für die Zukunft zu gewährleisten. Da Finanzsicherheiten in der EU normalerweise in der Form von Wertpapieren geleistet werden, beruhen diese Anstrengungen auf der Annahme dass Wertpapiersicherheiten rechtlich abgesichert sind und vom Sicherungsnehmer verwerten werden können im Falle einer Vertragsverletzung. Die bestehende Rechtsunsicherheit verbunden mit Stabilitätsrisiken bildet eine erhebliche Barriere zu einem sicheren und effizienten Binnenmarkt, die grenzüberschreitende Tätigkeit von Firmen beschränkt, die Klarheit und Rechtssicherheit reduziert, sowie Geschäftsaussichten begrenzt und Investorenschutz aufs Spiel setzt.
  2 Hits www.italfilter.it  
In the event of a default in payment and justified doubts about the customer’s solvency or credit standing, we are entitled irrespective of other rights to demand advance payment for deliveries not yet made or services not yet provided and to make all claims under the business relationship payable immediately.
ist zu leisten, wenn nichts anderes vereinbart ist, innerhalb von 30 Tagen nach Rechnungsdatum netto Kasse oder innerhalb von 8 Tagen abzüglich 2% Skonto. Unsere Mitarbeiter oder Dritte sind nur bei Nachweis ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung durch uns zum Inkasso befugt. Bei Zahlungsverzug sowie begründeten Zweifeln an der Zahlungsfähigkeit oder Kreditwürdigkeit des Kunden sind wir, unbeschadet der sonstigen Rechte, befugt für noch nicht durchgeführte Lieferungen oder Leistungen Vorauszahlung zu verlangen und sämtliche Ansprüche aus der Geschäftsverbindung sofort fällig zu stellen. Unsere Leistungspflicht ruht, solange der Kunde mit einer fälligen Zahlung in Verzug ist. Bei Zahlungsverzug können wir Zinsen in ihrer jeweiligen gesetzlichen Höhe berechnen. Gem. § 288 Abs. 5 BGB sind wir berechtigt, eine Inkassopauschale in Höhe von € 40,- für Mahn- und Inkassokosten zu berechnen. Die Berechnung weitergehenden Verzugsschadens bleibt von dieser Pauschale unberührt. Gegenüber Forderungen von uns kann der Kunde nur dann aufrechnen oder ein Zurückbehaltungsrecht geltend machen, wenn die Gegenforderung unbestritten und rechtskräftig festgestellt ist. Für den Fall, dass wir aus einem Vertragsverhältnis gegenüber unserem Auftraggeber/Besteller Schadenersatzansprüche haben, sind wir berechtigt, 20%, bezogen auf den Nettoauftrags-/Warenwert als Schadenersatz zu fordern. Das gleiche gilt für den Ersatz einer Wertminderung. Hierbei wird ausdrücklich dem anderen Vertragsteil der Nachweis gestattet, ein Schaden oder eine Wertminderung sei überhaupt nicht entstanden oder wesentlich niedriger als die Pauschale.