ever less – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      24 Results   22 Domains
  ec.jeita.or.jp  
and to appearance, and ever less time to
digen, Seine Liebe nicht angenommen zu
  ultimatecustomcabinets.com  
“Surely technological advances will make our use of land more efficient, but we cannot extract ever more from ever less,” said Tim. “The only way we’ll ever approach sustainability is to moderate our demand.”
„Sicherlich kann unsere Nutzung des Landes durch den technischen Fortschritt effizienter werden, aber wir können nicht mehr und mehr aus immer weniger herausziehen“, erläuterte Tim. „Die einzige Möglichkeit, dass wir uns jemals der Nachhaltigkeit annähern, besteht darin, unsere Nachfrage zu mäßigen.“
  magazinepb.com  
Barring a major external shock, the new range for oil price fluctuations should be between USD 40 and 60 a barrel. Above this band of fluctuation producers, looking ahead to a post-oil era and feeling ever less solidarity with their peers, will submit to the temptation to increase their output.
Der Transportsektor befindet sich zurzeit in einer Übergangsphase mit dem Aufkommen der Elektroautos und der allgemeinen Optimierung des Energiekonsums. So hat sich China zum Ziel gesetzt, bis zum Jahr 2030 über einen Anteil von 40% an Elektrofahrzeugen zu verfügen. Auch im Heizungsbereich verändert sich viel; der Westen hat sich dazu verpflichtet, die Treibhausgasemissionen zu begrenzen und setzt bedeutende Mittel zur Verbesserung der Gebäudeisolation ein. Auf Verkehr und Heizung entfallen insgesamt über 80% des weltweiten Erdölkonsums. Der Trend zur Optimierung des Verbrauchs wird sich in beiden Bereichen verstärken.
  www.lakecomoboattour.it  
Being able to look down on famous persons - on President Bill Clinton caught in an illicit affair with a White House intern - makes the celebrity seem more “human” and it gives the viewing public a good feeling about themselves. Driving it all is today’s news media which contains ever less “hard news” and more celebrity gossip.
Dieses ist, wo die Vereinigte Staaten Unterhaltung Kultur heutiger Tag ist. Der Fokus der populären Aufmerksamkeit bleibt nach Berühmtheiten. Jedoch sind die neuen Berühmtheiten Einzelpersonen, die irgendeinen Grad persönliches dysfunctionality ausstellen, weil das ist, was Leute sehen möchten. Sie möchten an ihren Berühmtheiten lachen, sehen nicht Personen des Sterlingbuchstabens. In der Lage seiend, unten auf berühmten Personen zu schauen - auf Präsidenten Bill Clinton verfing sich in einer unerlaubten Angelegenheit mit einem Hausinternierten - Marken die Berühmtheit scheinen mehr "Mensch" und sie gibt der Betrachtung Öffentlichkeit ein gutes Gefühl über selbst. Sie alle zu fahren ist heutige Nachrichtenmedien, die überhaupt weniger "harte Nachrichten" enthält und mehr Berühmtheitklatsch.
  electronicx.de  
Alone in Switzerland there are more than 7000 investment funds on the market. Hardly anyone has a clear overview of that universe. Investors know ever less about where and how their money is invested.
Dabei hat die Komplexität zugenommen und die Transparenz abgenommen. Allein in der Schweiz sind über 7‘000 Anlagefonds auf dem Markt. Kaum jemand hat noch den Überblick. Anleger wissen immer weniger über ihr Geld und ihre Anlagen.
  www.schirn.de  
In 1903 “Ver Sacrum” disappeared quite unlike it had begun: very quietly. The magazine began to appear ever less regularly. Innovations went in other directions, and the springtime didn’t last long. Klimt and a few others left the Secession in 1905.
Anders als der “Ver Sacrum” begonnen hat, verschwand er 1903 wieder: ganz still. Es fing damit an, dass die Zeitschrift nicht mehr regelmäßig erscheinen sollte. Die Erneuerungen gingen andere Wege, und der Frühling dauerte nicht lange. Klimt trat mit einigen anderen 1905 aus der Sezession aus. Hevesi, der schwermütige Chronist des Kunstfrühlings, nahm sich fünf Jahre später das Leben.
  www.motogp.com  
Power Electronics Aspar’s Aleix Espargaró was first out on track to assess the conditions on the very slow drying track. The sun lasted only an hour, as soon clouds and sporadic spots of rain appeared, making a dry track an ever less foreseeable occurrence for the day.
Power Electronics Aspar-Pilot Aleix Espargaró war der Erste auf der Strecke, um sich einen Eindruck von der sehr langsam abtrocknenden Strecke zu machen. Die Sonne schien nur eine Stunde, als wieder Wolken aufzogen und vereinzelte Regentropfen fielen. Espargaró setzte die Arbeit an seinem Upgrate-Chassis fort und hatte bis 13:00 Uhr ganze 40 Runden absolviert. Seine Bestzeit von 1:43,517 platzierte ihn an zweiter Stelle.
  tubelovexxx.com  
Plucking usually occurs by hand, but there are some exceptions such as in Japan, in some parts of Taiwan, and on big plantations. But also in China, machines are increasingly used for the harvesting of teas of simple quality, since the pluckers' wages rise from year to year and there are ever less of them at work.
Die Camellia sinensis entwickelt sich unbeeinflusst zu einem einige Meter hohen Baum, er braucht ein subtropisches Klima und kann sehr alt werden. Mehrhundertjährige Teebäume werden noch regelmässig abgeerntet und deren Blätter zu Tees sehr hoher Qualität verarbeitet. In der Provinz Yunnan sind über 1000jährige Teebäume bekannt und immer noch in Bearbeitung. Für den Teeanbau wird die Pflanze allerdings normalerweise auf die Grösse eines ungefähr einen Meter hohen Busches geschnitten. Gepflückt wird generell von Hand, mit einigen Ausnahmen (Japan, z.T. Taiwan, Grossplantagen). Mehr und mehr werden jedoch in China günstige Tees maschinell gepflückt, da die Pflückerinnen Jahr für Jahr mehr Lohn erhalten und sie immer weniger werden. Als Pflückregel für gute Tees gilt nach wie vor „two leaves and a bud“, das heisst die oberste Blattknospe und die darunterliegenden zwei Blätter, wobei es diverse Ausnahmen gibt.
  www.unionlido.com  
The advent of new communication technologies such as the telegraph, telephone and photography in the 19th century changed the face of spying. Not only was it possible to collect information in new and ever-more covert methods; it could be communicated across large distances in real time. Later, human agents became ever-less important, to be replaced by machines. The intelligence organizations of World War Two played a decisive role in influencing the military course of the war – The British code breakers of Bletchley Park encoded the Enigma machine and were able to read Axis signal traffic with near impunity and provide information vital to the prosecution of the war. The Cold War (1947-1989) was conducted to a greater extent than ever before as a war of espionage; the intelligence services were used both to gauge the strength of enemy forces and shore up various political systems.
Neue technische Entwicklungen wie Telegraf, Telefon und Fotografie veränderten ab Mitte des 19. Jahrhunderts die Arbeit der Geheimdienste nachhaltig. Nicht nur, dass Informationen nun auf völlig neue Art, etwa durch bildgebende Verfahren, gesammelt werden konnten, zudem beschleunigte sich die Übertragung der Daten immens. Der Mensch als Quelle trat dabei im Laufe der Zeit immer mehr in den Hintergrund, die technische Informationserfassung gewann zunehmend an Bedeutung.In den beiden Weltkriegen erwiesen sich die Geheimdienste oft als das entscheidende Mittel, um den Kriegsverlauf zu beeinflussen – etwa durch das Entschlüsseln der deutsche Chiffriermaschine „Enigma“ durch den britischen Geheimdienst. Der anschließende Kalte Krieg war geprägt von massiven Spionage-Operationen sowohl von westlicher als auch von östlicher Seite. Neben der militärischen Aufklärung wurden Geheimdienste in dieser Zeit auch intensiv zum Machterhalt politischer Regime genutzt.
  2 Hits www.coldjet.com  
Administrative Center 21, designed by V. Karfik, was the embodiment of the power, global growth and expansion of the company. The 77.5m high, 17-storey skyscraper rapidly rose above the ever less flat landscape in 1937-38.
Das erste, an dem man nicht vorbeigehen kann, wenn man in Zlín Halt macht, ist der Platz der Arbeit, der für einen Platz eine recht große Fläche umschließt und von eleganten Gebäuden begrenzt wird: dem vielstöckigen Administrationsgebäude Nr. 21, dem Hotel Moskau und einem Kaufhaus. Der Platz war von Anfang an als Hauptort der einzigartigen Präsentation der Neuen Stadt gedacht, weil sich genau dort die im strategischen wie auch visuellen Sinne wichtigsten Gebäude konzentrierten, die einen harmonischen Dialog miteinander führten. Wenn man sich in die Mitte des Platzes stellt und das Gesicht der Stadt zuwendet, liegt rechter Hand das Kaufhaus, übrigens eines der wenigen Gebäude, das sich seit dem Jahr 1931, als es von F. Gahura erbaut wurde, praktisch nicht verändert hat. Hinter dem Rücken erscheint dann das Hotel Moskau (das früher als „Gesellschaftshaus“ bezeichnet wurde), eines der ersten großen Projekte von Vladimir Karfík nach seiner Ankunft in Zlín. Die Meinungsverschiedenheiten zwischen Baťa und dem ersten Architekten des Moskau, M. Lorenc, nach dessen Plänen das 11- etagige Gerüst errichtet worden war, zwangen jenen, Zlín zu verlassen. Das Gebäude wurde anschließend nach einem überarbeiteten Plan von Vladimír Karfík fertig gestellt. Vor der stabilen und aus horizontalen Parallelepipeden bestehenden Konstruktion des Hotels befand sich das Große Kino, das im Jahr 1932 ebenfalls von Lorenc für 2 500 Zuschauer als Kinotheater gebaut wurde und das größte in der ganzen Tschechoslowakei war, auch wenn es heute nicht mehr besonders groß erscheint. Gegenüber erstreckt sich der Fabrikkomplex, dessen elegante rote Ziegelsteine durch weiße Kalkstreifen miteinander verbunden sind, und das durch die Hauptvertikale des sich schließenden Platzes – das legendäre Administrationsgebäude Nr. 21 – gekrönt wurde.
  www.standort-guide-bodensee.com  
He feared that by climbing up the greasy pole he would eventually get into a wrecking cycle of ever growing demands but receiving ever less in return because jobs in the media sector demand full commitment and the endless supply of new stories every day.
Roland und Juliane Alton haben zwei Häuser für ihre Wohnbedürfnisse hergerichtet. Ein Jahr nach dem Studium in Wien kaufte Roland mit einem Bausparkredit ein kleines Bauernhaus im Weinviertel, das lange als Wochenendhaus diente. In dem um 1900 erbauten Haus wurden Wände saniert, ein Bad und eine Heizung eingebaut. Darum kümmert sich nun ein guter Freund, der das Ambiente und den kleinen Garten mit seiner Lebenspartnerin geniesst. Denn die Altons hatten 2003 entschieden, mit ihren beiden Kindern in eine Mittelstadt in den Alpen zu ziehen, wo fast alle Wege zu Fuss oder mit dem Fahrrad erledigt werden können. Ihr Haus in Dornbirn war das erste im Ensemble sieben Bauernhäuser am Hatler Brunnen, das in den 1970er Jahren von einem Architekten saniert worden ist, andere folgten dem Beispiel nach. Die verbleibende Aufgabe ist es, jedes Jahr an einer anderen Ecke die Wärmedämmung zu verbessern. Eine Solarheizung wurde 2006 installiert, die nicht nur Warmwasser erzeugt, sondern das Haus auch mitheizt, wenn die Sonne aufs Dach scheint. Mit der Deaktivierung eines Warmluftgebläses und der Reaktivierung einer Stückgutheizung, die mit Abfallholz aus einem Sägewerk befeuert wird, konnte der Verbrauch fossiler Energien wesentlich reduziert werden30. Eine weitere Einsparung brachte die Stillegung der Tiefkühltruhe und der Austausch des Kühlschranks mit einem Kombi-Gefrierschrank. Damit liegen die Altons mit einem Energieverbrauch von etwa 6 MWh pro Kopf und Jahr weit unter dem Durchschnitt. Zugegeben, im Winter ziehen sie sich auch zu Hause einen Pullover an und lassen oft das Büro kalt, denn in er Küche oder im Wohnzimmer lässt sich's mit Laptop auch gut arbeiten. Mittlerweile ist auch der Kachelofen im Büro neu gesetzt und verteilt Wärme über einen Konvektor in die Kinderzimmer. 2015 wurde eine Photovoltaikanlage von der ALLMENDA Genossenschaft finanziert und in Betrieb genommen, welche etwa die Hälfte des Eigenverbrauchs an Strom abdeckt.