every structure – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      13 Results   9 Domains
  nostium.com  
Due to a flexible structure and a modular platform, our logistics eXecution software LXone adapts to every material flow requirement. No matter what special features, structures or special requirements are necessary, LXone works for every structure and therefore also for your material flow.
Bei der Entwicklung von LXone haben wir aber nicht nur auf Funktionalität gesetzt, sondern auch auf optimale Bedienbarkeit. Eine ausgeklügelte Benutzerführung von LXone unterstützt die anfallenden Arbeitsprozesse und verringert die Einarbeitungszeit für neue Mitarbeiter. Somit verbessern Sie damit nicht nur Geschwindigkeit und Effizienz Ihrer Produktion oder Ihres Logistikzentrums, sondern steigern zugleich auch noch die Akzeptanz Ihrer Mitarbeiter durch positive Erlebnisse mit unserem System.
  2 Hits www.rosininight.it  
The foundation is an integral part of every structure, however, its impact has to be evaluated differently in every individual case. In contrast to artificial materials (steel, concrete, bricks ...), whose properties are usually clearly defined and can be adjusted to the application case, the subsoil is given and its properties can only be determined at random and incompletely in the course of surveys.
Der Baugrund ist integraler Bestandteil jedes Bauwerks, sein Einfluss ist aber in jedem Einzelfall unterschiedlich zu bewerten. Im Gegensatz zu künstlichen Baustoffen (Stahl, Beton, Ziegel …), deren Eigenschaften im Regelfall klar definiert sind und sich auf den Anwendungsfall abstimmen lassen, ist der Untergrund vorgegeben und seine Eigenschaften können im Zuge von Erkundungen nur stichprobenartig und unvollständig bestimmt werden. In diesem Spannungsfeld unter Einbeziehung sicherheitsrelevanter und wirtschaftlicher Aspekte ist die Geotechnik gleichwohl für große und kleine Bauvorhaben stets eine Herausforderung.
  www.mtasku.ee  
With the ruins of the laveria Malfidano, laverias being old industrial plants where coal was enriched and washed, that dominate the small port, the small town of Buggerru represents the next stop on the itinerary. Around here, every single object has a story to tell: behind every little wall, in the shadow of every structure hides a chapter of a long history.
Der Ort Buggeru mit den Überresten der Waschanlage Malfidano überragt den kleinen Hafen und stellt die nächste Etappe unserer Route dar. Jeder Gegenstand hier hat eine Geschichte zu erzählen, hinter jeder kleinen Mauer, im Schatten eines jeden heute noch stehenden Gebäudes versteckt sich eine lange Geschichte. Von Buggeru aus geht es weiter in Richtung Norden, wo man auf den Strand und den kleinen Ort Portixeddu trifft. Hinter dem Strand sind die Hügel dicht mit der typischen Macchia des Mittelmeerraums bedeckt, die bis an die zerklüftete Linie der Felsen in einer wahrhaft traumhaften Landschaft heranreicht.
  2 Hits www.clinicaviarnetto.ch  
Superbly engineered for lightweight aerodynamic efficiency, the system of interlocking hooks and barbules means that a quick preen with the bill will cause flattened feathers to snap into a fully aerodynamic shape again. But note that every structure or organ must be represented by INFORMATION (written in a chemical alphabet on the long DNA molecule) at the genetic level.
Struktur einer Feder Betrachten wir zuerst den genauen Aufbau einer Feder (Abbildung 1). Dieses System der ineinander verschachtelten Haken und Ästen, hervorragend konstruiert für leichte, aerodynamische Leistungsfähigkeit, macht es möglich, durch ein schnelles Streichen mit dem Schnabel verdrückte Federn wieder voll in ihre aerodynamische Form zu bringen. Dies hat zur Folge, daß die entfalteten Federn nach dem Zuschnappen wieder eine Vollständige aerodynamisch wirksame Form annehmen werden. Man beachte aber, daß jede Struktur oder jedes Organ durch eine INFORMATION (codiert in einem chemischen Alphabet enthalten in dem Riesenmolekül DNA) auf seinem genetischen Niveau repräsentiert werden muß. Sicherlich, die Information, die über den Code den Bauplan einer Feder enthält, unterscheidet sich weitgehend von dem Code, der die Befehle für den Aufbau der Schuppen liefert. Schuppen, die sich zu Federn entwickelt haben, müssen über eine bezeichnende Menge genetischer Informationen oder über eine spezifische chemische Komplexität verfügen, die sich in der DNA der Vögel, aber nicht in der DNA der Reptilien befinden muß.
  www.rozaslaw.com  
Superbly engineered for lightweight aerodynamic efficiency, the system of interlocking hooks and barbules means that a quick preen with the bill will cause flattened feathers to snap into a fully aerodynamic shape again. But note that every structure or organ must be represented by INFORMATION (written in a chemical alphabet on the long DNA molecule) at the genetic level.
Struktur einer Feder Betrachten wir zuerst den genauen Aufbau einer Feder (Abbildung 1). Dieses System der ineinander verschachtelten Haken und Ästen, hervorragend konstruiert für leichte, aerodynamische Leistungsfähigkeit, macht es möglich, durch ein schnelles Streichen mit dem Schnabel verdrückte Federn wieder voll in ihre aerodynamische Form zu bringen. Dies hat zur Folge, daß die entfalteten Federn nach dem Zuschnappen wieder eine Vollständige aerodynamisch wirksame Form annehmen werden. Man beachte aber, daß jede Struktur oder jedes Organ durch eine INFORMATION (codiert in einem chemischen Alphabet enthalten in dem Riesenmolekül DNA) auf seinem genetischen Niveau repräsentiert werden muß. Sicherlich, die Information, die über den Code den Bauplan einer Feder enthält, unterscheidet sich weitgehend von dem Code, der die Befehle für den Aufbau der Schuppen liefert. Schuppen, die sich zu Federn entwickelt haben, müssen über eine bezeichnende Menge genetischer Informationen oder über eine spezifische chemische Komplexität verfügen, die sich in der DNA der Vögel, aber nicht in der DNA der Reptilien befinden muß.
  2 Hits transversal.at  
Laclau bases his assumptions on the consideration that every system of meaning (i. e. every discourse, every structure, every identity, and ultimately every space) can only become stabilised by differentiating itself from a constitutive outside.
Sehen wir uns zuerst an, was Laclau unter Räumlichkeit und Zeitlichkeit genau versteht. Laclau geht von der Überlegung aus, daß jedes Bedeutungssystem (i. e. jeder Diskurs, jede Struktur, jede Identität, letztlich jeder Raum) sich nur stabilisieren kann, wenn es sich gegenüber einem konstitutiven Außen abgrenzt. [8] Dieses Außen kann selbst aber nicht Teil des Bedeutungssystems sein (dann wäre es kein Außen, sondern Teil des Innen), sondern muß etwas radikal anderes sein. Doch gerade weil es auf etwas verwiesen ist, das es selbst nicht vollständig unter Kontrolle bringen kann, gelingt es einem Bedeutungssystem nie, sich selbst vollständig zu stabilisieren. Einerseits ermöglicht das, worauf es notwendigerweise verwiesen ist (das konstitutive Außen), eine gewisse Stabilisierung, andererseits verhindert genau dasselbe konstitutive Außen eine vollständige Totalisierung des Systems. Ein System, ein Diskurs, eine Struktur ist daher immer von einer konstitutiven Ambivalenz durchzogen, die Laclau Dislokation nennt. Und er sieht in den dislokatorischen Effekten, denen jede Struktur unterworfen ist, ein temporales Phänomen, während er die Struktur selbst als räumlich begreift. Am leichtesten versteht man das wohl, wenn man sich unter Struktur zum Beispiel eine bestimmte Topographie vorstellt. Schon die Idee einer Struktur impliziert ja irgendeine Form von Topographie (eine bestimmte relationale Anordnung von Elementen, die durch ihre wechselseitige relationale Bestimmung zu "Orten" werden) - ansonsten wäre die Struktur, simpel ausgedrückt, nicht "strukturiert". Eine Struktur oder Topographie ist im extremen - wenn auch unerreichbaren - Grenzfall ein geschlossenes System, wobei alle möglichen Rekombinationen seiner Elemente und Veränderungen seines Zustands aus dem Inneren des Systems selbst abgeleitet werden können.
  2 Hits eipcp.net  
Laclau bases his assumptions on the consideration that every system of meaning (i. e. every discourse, every structure, every identity, and ultimately every space) can only become stabilised by differentiating itself from a constitutive outside.
Sehen wir uns zuerst an, was Laclau unter Räumlichkeit und Zeitlichkeit genau versteht. Laclau geht von der Überlegung aus, daß jedes Bedeutungssystem (i. e. jeder Diskurs, jede Struktur, jede Identität, letztlich jeder Raum) sich nur stabilisieren kann, wenn es sich gegenüber einem konstitutiven Außen abgrenzt. [8] Dieses Außen kann selbst aber nicht Teil des Bedeutungssystems sein (dann wäre es kein Außen, sondern Teil des Innen), sondern muß etwas radikal anderes sein. Doch gerade weil es auf etwas verwiesen ist, das es selbst nicht vollständig unter Kontrolle bringen kann, gelingt es einem Bedeutungssystem nie, sich selbst vollständig zu stabilisieren. Einerseits ermöglicht das, worauf es notwendigerweise verwiesen ist (das konstitutive Außen), eine gewisse Stabilisierung, andererseits verhindert genau dasselbe konstitutive Außen eine vollständige Totalisierung des Systems. Ein System, ein Diskurs, eine Struktur ist daher immer von einer konstitutiven Ambivalenz durchzogen, die Laclau Dislokation nennt. Und er sieht in den dislokatorischen Effekten, denen jede Struktur unterworfen ist, ein temporales Phänomen, während er die Struktur selbst als räumlich begreift. Am leichtesten versteht man das wohl, wenn man sich unter Struktur zum Beispiel eine bestimmte Topographie vorstellt. Schon die Idee einer Struktur impliziert ja irgendeine Form von Topographie (eine bestimmte relationale Anordnung von Elementen, die durch ihre wechselseitige relationale Bestimmung zu "Orten" werden) - ansonsten wäre die Struktur, simpel ausgedrückt, nicht "strukturiert". Eine Struktur oder Topographie ist im extremen - wenn auch unerreichbaren - Grenzfall ein geschlossenes System, wobei alle möglichen Rekombinationen seiner Elemente und Veränderungen seines Zustands aus dem Inneren des Systems selbst abgeleitet werden können.