everyone eats – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11 Results   9 Domains
  www.pileryum.com  
Tip: In Spain the pan is placed in the middle of the table, and everyone eats sraight out of the pan!
Tipp: die Paella in Spanien wird mitten auf den Tisch gestellt und jeder isst seinen Teil direkt aus der Pfanne!
  rooxinc.com  
Their goal is to return cooking, the origin of every culture, to the central focus of social life. “It got on our nerves that everyone eats on their own in Germany,” explains Onur. “Where we come from there's one long table, you sit among people you don't know and a lot of courses are served in the middle of the table, intended for sharing”.
Koral und Onur Elci rütteln seit 2009 kräftig an Essgewohnheiten und Küchen-Konventionen. Mit der mobilen Kocheinheit Kitchen Guerilla kapert das Brüderpaar gemeinsam mit Gastro-Freund Olaf Deharde fremde Restaurants, Segelschiffe, Baustellen, Kirchen oder andere ungewöhnliche Locations und veranstaltet kulinarische Themenabende von Hamburg bis Istanbul. Ihr Ziel ist dabei, Kochen als Ursprung jeder Kultur wieder in den Mittelpunkt des gesellschaftlichen Lebens zu rücken. „Es ging uns auf dem Sack, dass in Deutschland jeder für sich isst“, erklärt Onur. „Bei uns gibt es eine lange Tafel, man sitzt zwischen Menschen, die man nicht kennt und viele Gänge werden bewusst zum Teilen in der Mitte serviert.“
  www.swissjews.ch  
On the first two evenings (the Seder evenings), the story of the exodus from Egypt is told. Everyone eats unleavened bread (Matza, pl. Matzot) and bitter herbs (Maror). The Seder evenings are spent engaging in a sequence of rituals and ceremonies laid down in the Haggadah.
Pessach ist das erste der drei Wallfahrtsfeste. Es beginnt am 15. Nissan («Frühlingsmonat») dauert acht Tage und erinnert an den Auszug der Juden aus Ägypten. An den beiden ersten Abenden, den Seder-Abenden, wird die Geschichte des Auszuges aus Ägypten erzählt, begleitet vom Genuss des ungesäuerten Brotes (Mazza; pl. Mazzot) und von Bitterkraut (Maror). Der Ablauf der Seder-Abende erfolgt gemäss einer in der Haggada festgehaltenen Abfolge. Vor Eintritt des Pessach-Festes wird alles Ungesäuerte (Chamez) und auch die während des Jahres damit in Kontakt stehenden Gerätschaften aus dem Hause entfernt.
  2 Hits www.krzyzowa.org.pl  
Of course Polish sauerkraut stew or German pickled pork with sauerkraut (Kasseler) can’t be skipped. It is surprising that no one is picky and everyone eats prepared food even if a dish is not traditional for them and they eat it for the first time in their life.
Zu Beginn des Projektes kochen sie meistens das, was alle kennen und mögen, also Pizza und Nudelgerichte mit verschiedenen Soßenvarianten, und davon gibt es jede Menge – auch Knoblauch wird gerne verwendet! Dann gehen sie in die unterschiedliche Kulturen und Speisen. Hier muss man auf jeden Fall das polnische Bigos (Sauerkraut mit Wurst und Fleisch) und das deutsche Kasseler mit Sauerkraut nennen. Es ist sehr erstaunlich, dass keiner sagt „Ich mag das nicht”. Alle essen das, was gekocht und zubereitet wird - auch, wenn eine Speise nicht traditionell ist und von ihnen zum ersten Mal im Leben gesehen wird. Manche von den Jugendlichen kommen zum ersten Mal über die Grenze hinaus und essen internationele Gerichte. Es gibt aber keine Ablehnung – ganz im Gegenteil, sie sind von den neuen Gerichten begeistert und an ihnen interessiert. Die TeilnehmerInnen entscheiden allein, was sie an einem Tag zusammen kochen. Sie essen die von sich selbst zum Mittag- und Abendessen zubereiteten Speisen. Im Menü stehen die von mir erwähnten Gerichte, jedoch im Fast food Zeitalter bereiten sie auch Hamburger zu! Auf den Tischen kann man aber auch noch Schnitzel mit Pommes und Majo, Pudding oder „Galaretka” (Götterspeise) sehen, nach der die deutschen SchülerInnen am Anfang nicht so verrrückt waren.
  www.hihostels.com  
Montevideo is also home to the Montevideo carnival, the longest carnival in the world lasting more than 40 days between January and March. Everyone eats, breathes and dreams of carnival time, when the streets are filled with theatre, song, comedy, dancing and drumming.
Montevideo ist auch die Heimat vom Montevideo Karneval, der längste Karneval der Welt, der über 40 Tage anhält, zwischen Januar und März. Hier lebt man für die Karnevalzeit, wenn die Strassen mit Theatergruppen, Gesang, Komödie, tanzen und trommeln gefüllt sind.
  www.realco.be  
Almost everyone eats about the same thing, so we think. At least, advertising from the food industry and the medical community does tell us that it is healthy to eat as much raw fruit as possible.
Andererseits strahlen rohe Früchte und besonders rohes Gemüse für viele Menschen keine Anziehungskraft aus. Wie sollen wir auch wissen, dass die gekochte Kost mit ihren Maillard-Molekülen unseren Geschmackssinn stark veränderte?
  www.maydiangleather.cn  
Everyone eats directly from the "Caquelon" (a cheese sauce-pan). Important: The heat of the spirit stove must be regulated so that the Fondue just simmers gently. Spear a cube of bread through the crust so that it holds firmly.
Wichtig: regulieren Sie selbst die Hitze des Rechauds, damit das Fondue immer nur leicht köchelt. Man steckt den Brotwürfel so an die Gabel, dass er gut hält; am besten durchsticht man dabei die Rinde. Dann rührt man mit dem Brot im Fondue, bis der Würfel ganz vom Käse überzogen ist. Rühren ist erstes Gebot! Dadurch bleibt das Fondue gebunden und sämig bis zum Schluss.
  2 Hits www.meri-k.org  
Of course Polish sauerkraut stew or German pickled pork with sauerkraut (Kasseler) can’t be skipped. It is surprising that no one is picky and everyone eats prepared food even if a dish is not traditional for them and they eat it for the first time in their life.
Zu Beginn des Projektes kochen sie meistens das, was alle kennen und mögen, also Pizza und Nudelgerichte mit verschiedenen Soßenvarianten, und davon gibt es jede Menge – auch Knoblauch wird gerne verwendet! Dann gehen sie in die unterschiedliche Kulturen und Speisen. Hier muss man auf jeden Fall das polnische Bigos (Sauerkraut mit Wurst und Fleisch) und das deutsche Kasseler mit Sauerkraut nennen. Es ist sehr erstaunlich, dass keiner sagt „Ich mag das nicht”. Alle essen das, was gekocht und zubereitet wird - auch, wenn eine Speise nicht traditionell ist und von ihnen zum ersten Mal im Leben gesehen wird. Manche von den Jugendlichen kommen zum ersten Mal über die Grenze hinaus und essen internationele Gerichte. Es gibt aber keine Ablehnung – ganz im Gegenteil, sie sind von den neuen Gerichten begeistert und an ihnen interessiert. Die TeilnehmerInnen entscheiden allein, was sie an einem Tag zusammen kochen. Sie essen die von sich selbst zum Mittag- und Abendessen zubereiteten Speisen. Im Menü stehen die von mir erwähnten Gerichte, jedoch im Fast food Zeitalter bereiten sie auch Hamburger zu! Auf den Tischen kann man aber auch noch Schnitzel mit Pommes und Majo, Pudding oder „Galaretka” (Götterspeise) sehen, nach der die deutschen SchülerInnen am Anfang nicht so verrrückt waren.