everyone keeps – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      29 Results   11 Domains
  6 Hits www.jam-service.com  
Join my show and find out why everyone keeps coming back..
Welcome to my live free chat room.Want to see me strip naked
  www.kri.or.jp  
Everyone keeps saying that the Shadowlords had not been able not leave the Underworld until Lord British shortly opened one dungeon to descend. But why didn't they simply leave the Underworld by flying up through a whirlpool?
Es wird immer behauptet, dass die Schattenfürsten erst aus der Unterwelt herauskonnten, als Lord British kurzzeitig ein Verlies öffnete, um hinabzusteigen. Aber warum sind die nicht einfach aus der Unterwelt raus, indem sie den Strudel nach oben geflogen sind? Wenn Menschen den überleben, dann die Schattenfürsten doch sicher erst recht...!
  www.forumdaily.com  
The island of Vir is one of those carefully kept secrets found all over the world. Once discovered, everyone keeps its existence to themselves. Vir truly offers the best of both worlds, as it is a proper island, yet connected to the mainland by a bridge.
Insel Vir ist, wie ein Geheimnis, eine jener Punkte der Erdkugel, von denen man nicht viel spricht, weil man sie eifersüchtig für sich selbst bewahrt. An diesem Ort nimmt das Land vom Meer ,weil Insel Vis mit einer Brücke mit Privlaka Halbinsel verbunden wird, so hat Vir alle Vorteile einer Insel, aber bietet auch alle Vorteile eines Lebens am Land an. Ein gemütliches Klima und Atmosphäre des kleinen mediterranen Ort haben ihn für eine beliebte Destination für Urlaub gemacht. Außer den Vorteilen des modernen Lebens, bietet Insel Vir auch den Hauch der vergangenen Zeiten, den Sie auch während der Erforschung der Resten von städtischen Siedlungen, Kirchen und alten Festungen fühlen können.
  www.lecompa.fr  
“I want to fill the blank spot in my past with pictures,” says the 24-year-old, “see the place that until now was no more than a word in my passport. Schüle is still feeling a little timid. She speaks Russian but doesn’t feel at home in the language. She can’t get the R to roll properly; words fail her. From Berlin’s grimy, colorful streets to the moonscape of Olchon: The contrast could hardly be greater – and yet Schüle is rooted in both worlds. “Since I talked about the ‘Russian soul’ in an interview once, everyone keeps asking me what it is. Everyone has an idea, but I can hardly put it into words,” says Schüle.
Jetzt steht Schüle auf der Insel ­Olchon im Oblast Irkutsk und überprüft ihr Bild von einem Land, das sie nur aus Geschichten kennt. „Ich möchte diesen blinden Fleck in meiner Vergangenheit mit Bildern füllen“, sagt die 24-Jährige, „den Ort sehen, der bislang nur ein Wort in meinem Reisepass war.“ Noch fremdelt Schüle. Sie spricht Russisch, fühlt sich aber in der Sprache nicht heimisch. Das R will nicht recht rollen, die Worte fehlen. Von Berlins dreckig-bunten Straßen in die Mondlandschaft von Olchon: Größer könnte der Kontrast kaum sein – und doch ist Schüle in beiden Welten verwurzelt. „Ich habe einmal in einem Interview den Begriff ,russische Seele‘ benutzt. Seitdem wollten alle von mir wissen, was das eigentlich ist. Jeder hat eine Idee, aber ich kann diesen Begriff kaum in Worte fassen“, sagt Schüle. Eine Reise nach Sibirien soll das ändern. Wir werden sie begleiten.
  www.eurotopics.net  
The news portal Delfi criticises the fact that no-one is protesting against the threat of public assets being sold off: "We have received money, but this is flowing back into the states from which we import goods. The more advanced this process is, the more difficult it gets. Eventually we are given the gentle but insistent hint that we should privatise our state enterprises please, before we are given any more loans. That is precisely why the Greeks are taking to the streets, because they have understood that their state is being taken away from them. Here everyone keeps silent while a working group of the government carves up [the state energy concern] Latvenergo without society so much as batting an eyelid. Our state forest company, which manages a strategic reserve of European importance, is to get a new management. Our telecommunications and Internet infrastructure is to be sold off dirt cheap to Sweden and its pension fund, but no-one is raising their voice against this."
In Lettland herrschen ähnliche strukturelle Probleme wie in Griechenland und das Haushaltsdefizit ist bedrohlich hoch. Das Nachrichtenportal Delfi kritisiert, dass niemand gegen den drohenden Verkauf von Staatsbesitz protestiert: "Wir haben Geld bekommen, aber es fließt in die Staaten, aus denen wir Waren importieren. Je weiter diese Entwicklung geht, desto schwieriger wird es. Am Ende kommt der sanfte, aber beharrliche Wink, doch bitte staatliche Unternehmen zu privatisieren, bevor es weitere Kredite gibt. Genau deshalb gehen die Griechen auf die Straße, weil sie verstanden haben, dass man ihnen ihren Staat wegnimmt. Bei uns herrscht dagegen Schweigen, während eine Arbeitsgruppe der Regierung [das staatliche Energieunternehmen] Latvenergo 'in Stücke zersägt', ohne dass die Gesellschaft das überhaupt wahrnimmt. Unser staatliches Forstunternehmen, das eine strategische Reserve von europäischer Bedeutung verwaltet, soll ein neues Management bekommen, unsere Infrastruktur für Telekommunikation und Internet soll für einen Apfel und ein Ei an Schweden und seine Rentenfonds gehen, aber niemand erhebt seine Stimme."