everyone who was involved – Traduction en Allemand – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      13 Résultats   13 Domaines
  jasette.facil.services  
We like to thank everyone who was involved in the realization of this web page.
Wir danken allen, die zu der Umsetzung der Homepage beigetragen haben.
  www.eda.admin.ch  
The Swiss government would like to thank everyone who was involved in the negotiations, as well as the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces (DCAF) for contributing to the successful outcome of the talks.
Die Regierung der Schweiz dankt allen Teilnehmenden und dem Genfer Zentrum für die demokratische Kontrolle der Streitkräfte für ihre aktive Mitwirkung an dieser Charta.
  www.civpol.ch  
The Swiss government would like to thank everyone who was involved in the negotiations, as well as the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces (DCAF) for contributing to the successful outcome of the talks.
Die Regierung der Schweiz dankt allen Teilnehmenden und dem Genfer Zentrum für die demokratische Kontrolle der Streitkräfte für ihre aktive Mitwirkung an dieser Charta.
  www.swissemigration.ch  
The Swiss government would like to thank everyone who was involved in the negotiations, as well as the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces (DCAF) for contributing to the successful outcome of the talks.
Die Regierung der Schweiz dankt allen Teilnehmenden und dem Genfer Zentrum für die demokratische Kontrolle der Streitkräfte für ihre aktive Mitwirkung an dieser Charta.
  xhamstergo.com  
We have created a legend and are not only writing company history, but also a piece of history for everyone who was involved with the creation of the HP4 RACE.
Wir haben eine Legende erschaffen und schreiben nicht nur Firmengeschichte, sondern auch ein Stück die Geschichte jedes einzelnen, der an der Entstehung der HP4 RACE beteiligt war.
  www.helpline-eda.ch  
The Swiss government would like to thank everyone who was involved in the negotiations, as well as the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces (DCAF) for contributing to the successful outcome of the talks.
Die Regierung der Schweiz dankt allen Teilnehmenden und dem Genfer Zentrum für die demokratische Kontrolle der Streitkräfte für ihre aktive Mitwirkung an dieser Charta.
  www.dfae.admin.ch  
The Swiss government would like to thank everyone who was involved in the negotiations, as well as the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces (DCAF) for contributing to the successful outcome of the talks.
Die Regierung der Schweiz dankt allen Teilnehmenden und dem Genfer Zentrum für die demokratische Kontrolle der Streitkräfte für ihre aktive Mitwirkung an dieser Charta.
  www.eda.ch  
The Swiss government would like to thank everyone who was involved in the negotiations, as well as the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces (DCAF) for contributing to the successful outcome of the talks.
Die Regierung der Schweiz dankt allen Teilnehmenden und dem Genfer Zentrum für die demokratische Kontrolle der Streitkräfte für ihre aktive Mitwirkung an dieser Charta.
  www.heronpharma.com  
"The challenge was enormous as it has always been the case at Puy du Fou and will remain etched in our memories. The experience was enriching for everyone who was involved in the project. This type of job reminds us that each link in the production chain is essential. For me, this proved once again that for ShowTex the sky is the limit!" (Project Manager)
"Die Herausforderung war riesig, wie immer bei Puy du Fou, und wird in unserer Erinnerung haften bleiben. Es war für alle Beteiligten am Projekt eine bereichernde Erfahrung. Eine solche Arbeit erinnert uns daran, dass jedes Glied in der Kette unverzichtbar ist. Für mich war es ein weiterer Beleg dafür, dass es für ShowTex keine Grenzen gibt!" (Projektleiter)
  www.stefanel.com  
Paddon said: “The morning loop went quite well. We picked up from where we left off yesterday, making some small set-up changes and not having any real problems with the car. We set good stage times and were driving well within ourselves. This afternoon, we were hoping to improve on that. We made some small changes to the car, but early in the first stage, I made a small mistake with after a jump – we went slightly off line onto the edge of the road. Unfortunately, there were some spectators which we hit. It was not a nice incident and not the best way to end the day. Our best wishes go out to everyone who was involved.”
Paddon sagte: „Die Vormittagsrunde lief ziemlich gut. Wir machten dort weiter, wo wir gestern aufgehört hatten, nahmen einige kleine Änderungen an der Einstellung vor und hatten keine wirklichen Probleme mit dem Auto. Wir stellten einige gute Etappenzeiten auf und fuhren innerhalb unserer Limits. Heute Nachmittag hofften wir, dieses zu steigern. Wir nahmen ein paar kleine Änderungen am Auto vor, aber auf der ersten Etappe machte ich nach einem Sprung einen kleinen Fehler – wir verließen die Ideallinie etwas und kamen an den Straßenrand. Leider waren dort ein paar Zuschauer, die wir trafen. Es war kein schöner Vorfall und nicht die beste Art, den Tag zu beenden. Wir wünschen allen Beteiligten alles Gute.“
  www.donmauro.com  
It is now evident that the tests were successful, and Haapalainen emphasizes that he will continue to offer his customers premium quality: “The daily newspaper Kaleva will feature outstanding quality in the future as well. This we promise to our readers and advertisers. I am very grateful to everyone who was involved in this exceptional engineering project – the teams who constructed the printing center, the manufacturers for delivering the best printing system and the best mailroom system, and all other project participants.”
Bei Kaleva freut man sich über die Produktionsvorteile der COLORMAN autoprint und des neu ausgerüsteten Versandzentrums. Die vielen verschiedenen regionalen Zeitungsausgaben können jetzt effizienter produziert werden, das Einstecken von Beilagen und Bücher in die Zeitung nach dem Auflagendruck ist vereinfacht. Die COLORMAN autoprint druckt täglich 73.000 Kaleva-Exemplare im Broadsheet-Format. Hinzu kommen sechs Tage die Woche 20.000 Tabloid-Exemplare der Ilta-Sanomat für Nord-Finnland sowie weitere Gratiszeitungen und Lohndruckerzeugnisse in Auflagen bis zu 100.000 Exemplaren. Im Druck ist man jetzt schneller und flexibler: Waren es früher drei Stunden, kann die komplette Auflage der 64-seitigen Kaleva jetzt in unter zwei Stunden produziert werden. Der hohe Automatisierungsgrad und das exzellente Satelliten-Farbwerk der COLORMAN autoprint begeistern den Technischen Direktor Jukka Hurskainen besonders: „manroland web systems bietet uns mit ihrer Technologie höchste Druckqualität und erfüllt zugleich unsere Ansprüche an die Produktionskapazität.“ Ausgestattet mit APL (AutomaticPlateLoading), übernehmen an der COLORMAN autoprint Roboter das Einspannen der Druckplatten in den Zylinder. Für Stabilität und Qualität im Fortdruck sorgen die voll integrierten Systeme Schnittregisterregelung InlineCutoff Control und die Feuchtmittelsteuerung InlineDampening Control.