example was – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      244 Results   184 Domains
  www.hotelregentearagon.com  
A real breakthrough, for example, was the discovery of the human papillomavirus (HPV) as a cause of cervical cancer, and the development of a vaccine that protects against the infection.
Ein großer Erfolg war beispielsweise die Entdeckung des Humanen Papilloma-Virus (HPV) als Verursacher von Gebärmutterhalskrebs und die Entwicklung eines Impfstoffs, der vor der Infektion schützt.
  www.eurotopics.net  
The nationalist conservative daily Neatkarīgā rīta avīze has no problem with the politician's attitude: "Certainly, some believe the move was part of a campaign manoeuvre with which Gerhards wanted to come across to voters as a particularly staunch nationalist. But most people applauded the minister's consistent attitude regarding Latvian as our national language. It's not at all infrequent to hear people say: why didn't this happen sooner? But enlightenment is better late than never. ... Even the president [Valdis Zatlers] holds firmly to his promise and speaks only Latvian, and that is to be welcomed. But the most dramatic example was set in February 2008 by Estonian President Toomas Hendrik, who refused to talk Russian on the grounds that speaking it would mean ignoring 50 years of Soviet occupation."
Lettlands Verkehrsminister Kaspars Gerhards hat sich in einer Fernsehsendung geweigert, mit dem Moderator Russisch zu sprechen. Die nationalkonservative Tageszeitung Neatkarīgā rīta avīze findet das Verhalten des Politikers konsequent: "Gewiss, manche sind der Ansicht, es habe sich vor allem um ein Wahlkampfmanöver gehandelt, mit dem Gerhards in den Augen der Wähler als besonders strammer Nationalist dastehen wollte. Aber die meisten begrüßen vor allem die konsequente Haltung des Ministers in der Frage der Position des Lettischen als Nationalsprache. Nicht selten hört man sogar noch die Anmerkung: Warum nicht schon früher? Aber besser, die Erleuchtung kommt spät als nie. ... Auch der Staatspräsident [Valdis Zatlers] hält sich an ein früheres Versprechen und spricht nur Lettisch, und das ist zu begrüßen. Am drastischsten hat sich aber bereits im Februar 2008 Estlands Präsident Toomas Hendrik Ilves geäußert: Er weigerte sich Russisch zu sprechen, weil dadurch 50 Jahre sowjetischer Besatzung ignoriert würden."
  2 Hits www.gei.de  
After the Second World War Europe and the world were not just divided politically into two opposing military blocks; people’s geographical perception fundamentally changed as the Cold War progressed. The Federal Republic of Germany for example was increasingly viewed as a western European rather than a central European country.
Nach dem Zweiten Weltkrieg wurden Europa und die Welt nicht nur politisch in zwei sich feindlich gegenüberstehende Militärblöcke geteilt; auch das geographische Bewusstsein der Zeitgenossen änderte sich im aufkommenden Kalten Krieg grundlegend. Die Bundesrepublik z.B. wurde nicht mehr als mittel-, sondern zunehmend als westeuropäisches Land perzipiert. Italien wurde in die „Atlantische Gemeinschaft“ aufgenommen, obwohl es ans Mittelmeer grenzt. Die USA, die sich traditionellerweise durch Abgrenzung zur „Alten Welt“ definiert und den Atlantischen Ozean als zivilisatorische Scheidelinie verstanden hatten, interpretierten sich als „westliches“ Land, das über den Atlantik politisch, historisch, kulturell und religiös untrennbar mit Westeuropa verbunden war, neu. In diesem Vortrag wird Jasper Trautsch den Prozess dieser gedanklichen räumlichen Neuordnung der euroatlantischen Welt nach 1945 nachzeichnen. Dabei wird die Frage, wie Welt- und Europakarten, die vor allem in Schulatlanten oder auch auf Briefmarken gedruckt wurden, die Raumvorstellungen der Westeuropäer und Nordamerikaner nachhaltig beeinflussten, im Mittelpunkt der Analyse stehen.
  www.hoteldistrictrepublique.com  
This example was selected because in gender studies there is already a relatively long tradition of internal criticism and debate around issues of the importance of standpoints within knowledge production and the universal or partial validity of knowledge.
In diesem Projekt sollen transnationale Kommunikationsprozesse und die Zirkulation von Wissen in den Sozial- bzw. Geisteswissenschaften am Beispiel der Gender Studies erforscht werden. Dieses Beispiel wurde gewählt, weil es in den Gender Studies bereits eine relativ lange Tradition an internen Kritiken und Diskussionen um Fragen der Standortgebundenheit bzw. der universellen oder partiellen Gültigkeit von Wissen sowie von Repräsentationsfragen gibt Die bekanntesten KritikerInnen waren afroamerikanische und Chicana Feministinnen. Aber auch AutorInnen aus dem globalen Süden und post-sozialistischen Ländern kritisierten die Praxis weißer, westlicher Mittelschichtsangehöriger, ihre eigenen Erfahrungen und Analysen zur Normerfahrung „der Frauen“ zu machen und damit also ein Muster zu reproduzieren, das sie in der Malestreamwissenschaft kritisierten. Diese Kritiken wurden mit der Zeit auch gehört. Es bleibt jedoch die Frage, ob und welche Ansätze aus nicht-westlichen Kontexten gelesen, zitiert und unterrichtet werden. Die Forschungsfrage knüpft also an aktuelle Debatten um ‚transnationale Feminismen‘ an und fragt, ob und wie akademische Diskussionen globalen ökonomischen, politischen und aktivistischen Vernetzungen gerecht werden können ohne dabei eurozentristische Universalismen zu reproduzieren.
  2 Hits www.db-artmag.de  
"Basically, the fact that the artifacts I exhibit are linked to my life is a production error," Vo avers. On display at the Kunsthalle Basel, for example, was a magnificent chandelier that had previously hung in the Majestic Hotel in Paris and was there even two years before Vo's birth when the Five-Point Plan was signed that was supposed to bring peace to Vietnam. This object is also tied to the fate of the Vo family: If this conference had not taken place, the Vos probably would not have fled the Communists. "These links to my personal life are important to me, but art has to transcend this level," says Danh Vo. "Just as a gravestone as a memorial has to point to something general."
"Im Grunde genommen ist es ein Produktionsfehler, dass die Artefakte, die ich ausstelle, mit meinem Leben verbunden sind", stimmt Vo zu. In der Kunsthalle Basel etwa hing ein prächtiger Kronleuchter, der früher im Pariser Hotel Majestic strahlte, auch als dort zwei Jahre vor Vos Geburt der 5-Punkte-Plan unterzeichnet wurde, der Vietnam Frieden bringen sollte. Auch dieser Gegenstand ist mit dem Schicksal der Familie Vo verknüpft: Hätte es diese Konferenz nicht gegeben, dann wären sie wohl nicht vor den Kommunisten geflohen. "Diese Verknüpfungen zum persönlichen Leben sind mir wichtig, aber die Kunst muss darüber hinausweisen", wünscht sich Danh Vo. "Genauso wie ein Grabstein als Denkmal auf etwas Allgemeines deuten muss."
  www.isl.org  
In a role play with different scenarios the ISL demonstrated the concept’s future workflow for individual participants, such as drivers and dispatchers. One scenario for example, was the contract for unloading and loading containers in different terminals in Bremerhaven. Another setting was a cross-border transport between Bremerhaven and Rotterdam. Thus, for example showed how the driver with appropriate information is able to react on new situations, e.g. by bringing forward the rest period to avoid unnecessary waiting time. In addition, the development partners AVANTI (UK) and VOLVO (Sweden) presented a prototype that allows to prepare regional information in several languages and to provide them to the drivers entering a defined corridor area.
In einem Rollenspiel stellte das ISL den zukünftigen Ablauf für einzelne Beteiligte wie z.B. Fahrer und Disponenten plastisch dar. Verschiedene Szenarien behandelten beispielsweise den Auftrag über das Ent- und wieder Beladen eines Containers im Terminal in Bremerhaven oder einen grenzüberschreitenden Transport zwischen Bremer­haven und Rotterdam. Mit ihrer Hilfe wurde aufgezeigt, wie z.B. der Fahrer mit einer rechtzeitigen Information (hier: Wartezeit durch Ausfall einer technischen Komponente im Hafen) auf die neue Situation durch Vorziehen der Ruhezeit und damit Vermeidung unnötiger Wartezeit reagieren kann. Zusätzlich wurde von den Entwicklungspartnern AVANTI (UK) und VOLVO (Schweden) ein Prototyp vorgestellt, der es auf einfache Weise erlaubt regionale Information mehrsprachig aufzubereiten und Fahrern bei Eintritt in einen definierten Korridorbereich diese Information zur Verfügung zu stellen.
  5 Hits www.epo.org  
In T 792/00 the board found that if the patent contained only an example with a hypothetical experimental protocol, and if this example was to be relied on for showing sufficiency, then the burden of proof lay with the patentee to show that in practice this protocol worked as stated.
In T 792/00 befand die Kammer, dass bei einem Patent, das zum Beleg der ausreichenden Offenbarung nur ein Beispiel mit einem hypothetischen Versuchsprotokoll aufweist, die Beweislast dafür, dass dieses Protokoll in der Praxis wie angegeben ausführbar ist, beim Patentinhaber liegt. Der Nachweis, dass eine Variante des Protokolls ausführbar ist, ist wahrscheinlich nicht ausreichend. Die Kammer betonte, dass grundsätzlich derjenige, der eine positive Behauptung aufstellt, die Beweislast trägt. Wenn ein Patentinhaber also behauptet, dass ein in einem Patent enthaltenes Beispiel wie angegeben ausführbar sei, und ein Einsprechender dies bestreitet, obliegt der Beweis dem Patentinhaber. Enthält das Beispiel aber ein vollständiges Versuchsprotokoll und versichert der Patentinhaber, dass die genannten Ergebnisse tatsächlich erzielt wurden, so gesteht eine Kammer wahrscheinlich zu, dass der Patentinhaber alles Erforderliche getan hat, damit die Beweislast auf den Einsprechenden übergeht, der durch Nacharbeiten des Beispiels nachzuweisen hat, dass es nicht wie angegeben ausführbar ist. Jedoch muss die Kammer nach Würdigung des gesamten Beweismaterials letztlich zu der Überzeugung gelangen, dass das Beispiel wie angegeben ausführbar ist.
  www.engagement-migros.ch  
“Open data means that anyone can access these data at any time, free of charge”, explains Gassert. The potential inherent in such data can be illustrated using the example of the GPS navigation system. “Since satellite data are no longer accessible only to the military, smartphones and an entire ecosystem of apps have experienced an enormous leap in innovation.” Giant innovation labs could be created if businesses made their data accessible. “The main function of the new SBB app, for example, was not invented by SBB itself, but rather by a team of independent developers who were motivated by the open data made available by SBB.” Gassert is therefore convinced that everyone can profit from open data, because they accelerate the innovation cycle, thereby contributing to the added value. “This also works in the food segment”, believes Gassert.
“Open Data heisst, dass auf diese Daten alle zu jeder Zeit kostenlos zugreifen können”, führt Gassert aus. Welches Potenzial in solchen Daten steckt, lässt sich am Beispiel des Navigationssystems GPS illustrieren. “Seit Satellitendaten nicht mehr nur für das Militär zugänglich sind, erfuhren Smartphones und ein ganzes Ökosystem von App einen enormen Innovationsschub.” Würden Unternehmen ihre Daten zugänglich machen, könnten riesige Innovationslabors geschaffen werden. “Die Hauptfunktion der neuen SBB-App etwa hat nicht die SBB erfunden, sondern ein Team unabhängiger Entwickler, die sich aus eigenem Antrieb mit den offenen Daten der SBB an die Arbeit machten.“ Darum ist Gassert überzeugt, dass von offenen Daten alle profitierten. Denn sie beschleunigen den Innovationszyklus und tragen somit zur Wertschöpfung bei. „Das funktioniert auch im Food-Bereich,“ ist sich Gassert sicher.
  2 Hits db-artmag.de  
"Basically, the fact that the artifacts I exhibit are linked to my life is a production error," Vo avers. On display at the Kunsthalle Basel, for example, was a magnificent chandelier that had previously hung in the Majestic Hotel in Paris and was there even two years before Vo's birth when the Five-Point Plan was signed that was supposed to bring peace to Vietnam. This object is also tied to the fate of the Vo family: If this conference had not taken place, the Vos probably would not have fled the Communists. "These links to my personal life are important to me, but art has to transcend this level," says Danh Vo. "Just as a gravestone as a memorial has to point to something general."
"Im Grunde genommen ist es ein Produktionsfehler, dass die Artefakte, die ich ausstelle, mit meinem Leben verbunden sind", stimmt Vo zu. In der Kunsthalle Basel etwa hing ein prächtiger Kronleuchter, der früher im Pariser Hotel Majestic strahlte, auch als dort zwei Jahre vor Vos Geburt der 5-Punkte-Plan unterzeichnet wurde, der Vietnam Frieden bringen sollte. Auch dieser Gegenstand ist mit dem Schicksal der Familie Vo verknüpft: Hätte es diese Konferenz nicht gegeben, dann wären sie wohl nicht vor den Kommunisten geflohen. "Diese Verknüpfungen zum persönlichen Leben sind mir wichtig, aber die Kunst muss darüber hinausweisen", wünscht sich Danh Vo. "Genauso wie ein Grabstein als Denkmal auf etwas Allgemeines deuten muss."
  www.blog.virgiliovasconcelos.com  
Another approach used is 'blurring', the latest trend in the food sector that involves combining food service with retail. A good example was when Jumbo took over the successful restaurant formula of La Place when the affiliated V&D warehouse chain went bankrupt.
Das geschieht auch über Blurring, den neuesten Trend im Foodsektor. Dabei wird ein Foodservice mit dem Supermarktangebot kombiniert. So zum Beispiel bei der Supermarktkette Jumbo, wo das Unternehmen durch die Insolvenz des Kaufhauses V&D die erfolgreiche Systemgastronomie La Place übernimmt. Eine interessante Entwicklung, die man weiter verfolgen sollte – doch betrachten wir zunächst einmal den Kern, um den sich alles dreht. Das Verführen des Shoppers und das Angebot sie oder ihn bei der richtigen Produktauswahl zu unterstützen. Dort liegt unser Fokus, und auch der manch eines Händlers. Dieses Muster sollte sich so oft wie möglich wiederholen: Ein zufriedener Kunde, der häufig das gleiche Produkt mit einer hohen Marge einkauft.
  2 Hits www.db-artmag.com  
"Basically, the fact that the artifacts I exhibit are linked to my life is a production error," Vo avers. On display at the Kunsthalle Basel, for example, was a magnificent chandelier that had previously hung in the Majestic Hotel in Paris and was there even two years before Vo's birth when the Five-Point Plan was signed that was supposed to bring peace to Vietnam. This object is also tied to the fate of the Vo family: If this conference had not taken place, the Vos probably would not have fled the Communists. "These links to my personal life are important to me, but art has to transcend this level," says Danh Vo. "Just as a gravestone as a memorial has to point to something general."
"Im Grunde genommen ist es ein Produktionsfehler, dass die Artefakte, die ich ausstelle, mit meinem Leben verbunden sind", stimmt Vo zu. In der Kunsthalle Basel etwa hing ein prächtiger Kronleuchter, der früher im Pariser Hotel Majestic strahlte, auch als dort zwei Jahre vor Vos Geburt der 5-Punkte-Plan unterzeichnet wurde, der Vietnam Frieden bringen sollte. Auch dieser Gegenstand ist mit dem Schicksal der Familie Vo verknüpft: Hätte es diese Konferenz nicht gegeben, dann wären sie wohl nicht vor den Kommunisten geflohen. "Diese Verknüpfungen zum persönlichen Leben sind mir wichtig, aber die Kunst muss darüber hinausweisen", wünscht sich Danh Vo. "Genauso wie ein Grabstein als Denkmal auf etwas Allgemeines deuten muss."
  www.unibas.ch  
At first, it was only the powerful who had their portraits taken, but their example was soon followed by people from all walks of life, from merchants in Paris to black slaves in the American South and rebel fighters in the Balkans.
Bald liessen sich nicht mehr nur die Mächtigen porträtieren, sondern alle Bevölkerungsschichten: seien es Kaufleute in Paris, schwarze Sklaven in den Südstaaten der USA, oder Freischärler auf dem Balkan. Visitenkarten mit Porträtfotos dienten als Instrument für Eigenwerbung, «Networking» und Selbstdarstellung. Man schickte sie an einflussreiche Leute oder gab sie vor Audienzen beim Gastgeber ab. Sie halfen dabei, Geliebte zu umwerben, Geschäftsbeziehungen anzubahnen und Gleichgesinnte um sich zu scharen. «Visitenkarten-Porträts waren nicht weniger als der analoge Vorläufer heutiger sozialer Netzwerke», sagt Baleva. «Sie waren das Facebook des 19. Jahrhunderts.»
  2 Hits www.smokymountains-hotels.com  
Mistake: This entrepreneur isn’t shy to admit that “it’s a true miracle that the company is still working.”  Van Der Roost says he made a number of mistakes, but the best example was assuming that the market already had the tools that they would need for their startup, which ended up not being true.
Fehler: Dieser Unternehmer versichert uns ohne zu zögern, dass „es ein wirkliches Wunder ist, wenn das Unternehmen überlebt.“ Van der Roost gibt zu, zahlreiche  Fehler begangen zu haben, wie beispielsweise davon auszugehen, dass es auf dem Markt bereits die nötigen Werkzeuge für ein Startup gebe, was im Endeffekt nicht der Fall war: „Am Anfang hat uns ein Anbieter eine Palette Noten ins Büro geliefert. Wir haben ihn angerufen, um ihm zu erklären, dass wir digitale Archive benötigten, die der Anbieter jedoch nicht hatte. Sofort haben wir gedacht: Oh je, wo haben wir uns da reingeritten?“
  4 Hits www.kas.de  
The next panel discussed the difficulties of publishing comics and public censorship. One example was provided by the researcher and author, Oded Zipor, in his lecture, “Superheroes, Anarchy and Self-Censorship: The Case of The Authority 1999-2002”.
Comicveröffentlichungen und staatliche Zensur bildeten den Schwerpunkt der anschließenden Präsentationen. Ein Beispiel dafür lieferte der Forscher und Autor Oded Zipori in seinem Vortrag über „Superheroes, Anarchy and Self-Censorship: The Case of The Authority 1999-2002“, in dem er auf die große Einflussnahme der Behörde einging und charakteristische Veränderungen der Protagonisten der Selbstzensur zuschrieb. Ofer Bernstein berichtete über die Karikaturen, die das großbritannische Völkerbundmandat thematisieren, sowie von der unzensierten Veröffentlichung relevanter Sicherheitsinformationen im israelischen Comic. Die Abschlusspräsentationen des ersten Veranstaltungstages beinhalteten das Thema „Subversive Comics und Gender“.
  2 Hits dbartmag.com  
"Basically, the fact that the artifacts I exhibit are linked to my life is a production error," Vo avers. On display at the Kunsthalle Basel, for example, was a magnificent chandelier that had previously hung in the Majestic Hotel in Paris and was there even two years before Vo's birth when the Five-Point Plan was signed that was supposed to bring peace to Vietnam. This object is also tied to the fate of the Vo family: If this conference had not taken place, the Vos probably would not have fled the Communists. "These links to my personal life are important to me, but art has to transcend this level," says Danh Vo. "Just as a gravestone as a memorial has to point to something general."
"Im Grunde genommen ist es ein Produktionsfehler, dass die Artefakte, die ich ausstelle, mit meinem Leben verbunden sind", stimmt Vo zu. In der Kunsthalle Basel etwa hing ein prächtiger Kronleuchter, der früher im Pariser Hotel Majestic strahlte, auch als dort zwei Jahre vor Vos Geburt der 5-Punkte-Plan unterzeichnet wurde, der Vietnam Frieden bringen sollte. Auch dieser Gegenstand ist mit dem Schicksal der Familie Vo verknüpft: Hätte es diese Konferenz nicht gegeben, dann wären sie wohl nicht vor den Kommunisten geflohen. "Diese Verknüpfungen zum persönlichen Leben sind mir wichtig, aber die Kunst muss darüber hinausweisen", wünscht sich Danh Vo. "Genauso wie ein Grabstein als Denkmal auf etwas Allgemeines deuten muss."
  www.litongtst.com  
In Italy the construction using natural building materials is a trend not only amongst private builders; no, there are also more and more public buildings of wood combined with clay. The latest example was erected in Basiglio near Milan.
In Italien ist das Bauen mit Naturbaustoffen nicht nur bei Privatleuten im Trend, nein auch immer mehr öffentliche Bauten werden mit Holz, kombiniert mit Lehm, erstellt. Das jüngste Beispiel wurde in Basiglio, in der Nähe von Mailand erstellt. Für das von Architektin Sylvia Pietta, Mailand entworfene "CASA DELLA MUSICA, DELLA DANZA E CENTRO ANZIANI" fand am 24. November 2008 die Grundsteinlegung, respektive STEKO-STEINLEGUNG statt. Die Südtiroler Baufirma Zimmerhofer, Generalunternehmer, I-39032 Taufers BZ, zusammen mit dem Landesvertreter von Italien, Holzer KG SAS, I-39028 Schlanders, erbauten das attraktive und moderne Gebäude in Rekordzeit; konnte doch schon am 5. April 2009 von Bürgermeister Marco Flavio Civillo das gut gelungen Stadtgebäude für Musik, Tanz und Senioren planmässig an die Bevölkerung abgegeben werden. Bereits ist eine weitere Schule in Padova mit STEKO geplant. Verantwortungsvolle Behörden wissen, dass in natürlichen, gesunden und umweltfreundlichen Gebäudehüllen nicht nur besser Leistungen erbracht werden, sondern auch für die Nachwelt eine erhaltenswerte Bausubstanz erstellt wird.
  2 Hits www.nar-anon.org  
Another impressive example was the transformation of the Colombian city Medellín from drug capital to creative-industry hot spot. Colombia native and DAAD alumna Adriana Perez explained how – with support from the municipal government – more and more small and medium-sized businesses in the arts and creative industries moved in to Medellín, opened their doors and created jobs.
Beeindruckend war auch der Imagewandel der kolumbianischen Stadt Medellín von der Drogenmetropole hin zu einem Standort für Kreative. DAAD-Alumna Adriana Perez berichtete über dieses interessante Beispiel aus ihrer Heimat. Mit Unterstützung der Stadtverwaltung wurden immer mehr kleine und mittlere Unternehmen im Kunst- und Kreativbereich gegründet und Arbeitsplätze geschaffen. „Das ist nicht nur ein wichtiges Thema für Entwicklungsländer, sondern auch für Deutschland“, betont Utz Dornberger.
  2 Hits db-artmag.com  
"Basically, the fact that the artifacts I exhibit are linked to my life is a production error," Vo avers. On display at the Kunsthalle Basel, for example, was a magnificent chandelier that had previously hung in the Majestic Hotel in Paris and was there even two years before Vo's birth when the Five-Point Plan was signed that was supposed to bring peace to Vietnam. This object is also tied to the fate of the Vo family: If this conference had not taken place, the Vos probably would not have fled the Communists. "These links to my personal life are important to me, but art has to transcend this level," says Danh Vo. "Just as a gravestone as a memorial has to point to something general."
"Im Grunde genommen ist es ein Produktionsfehler, dass die Artefakte, die ich ausstelle, mit meinem Leben verbunden sind", stimmt Vo zu. In der Kunsthalle Basel etwa hing ein prächtiger Kronleuchter, der früher im Pariser Hotel Majestic strahlte, auch als dort zwei Jahre vor Vos Geburt der 5-Punkte-Plan unterzeichnet wurde, der Vietnam Frieden bringen sollte. Auch dieser Gegenstand ist mit dem Schicksal der Familie Vo verknüpft: Hätte es diese Konferenz nicht gegeben, dann wären sie wohl nicht vor den Kommunisten geflohen. "Diese Verknüpfungen zum persönlichen Leben sind mir wichtig, aber die Kunst muss darüber hinausweisen", wünscht sich Danh Vo. "Genauso wie ein Grabstein als Denkmal auf etwas Allgemeines deuten muss."
  3 Hits www.qcplannedgiving.ca  
"Basically, the fact that the artifacts I exhibit are linked to my life is a production error," Vo avers. On display at the Kunsthalle Basel, for example, was a magnificent chandelier that had previously hung in the Majestic Hotel in Paris and was there even two years before Vo's birth when the Five-Point Plan was signed that was supposed to bring peace to Vietnam. This object is also tied to the fate of the Vo family: If this conference had not taken place, the Vos probably would not have fled the Communists. "These links to my personal life are important to me, but art has to transcend this level," says Danh Vo. "Just as a gravestone as a memorial has to point to something general."
"Im Grunde genommen ist es ein Produktionsfehler, dass die Artefakte, die ich ausstelle, mit meinem Leben verbunden sind", stimmt Vo zu. In der Kunsthalle Basel etwa hing ein prächtiger Kronleuchter, der früher im Pariser Hotel Majestic strahlte, auch als dort zwei Jahre vor Vos Geburt der 5-Punkte-Plan unterzeichnet wurde, der Vietnam Frieden bringen sollte. Auch dieser Gegenstand ist mit dem Schicksal der Familie Vo verknüpft: Hätte es diese Konferenz nicht gegeben, dann wären sie wohl nicht vor den Kommunisten geflohen. "Diese Verknüpfungen zum persönlichen Leben sind mir wichtig, aber die Kunst muss darüber hinausweisen", wünscht sich Danh Vo. "Genauso wie ein Grabstein als Denkmal auf etwas Allgemeines deuten muss."
  www.mediadesk.uzh.ch  
At the age of three, only forty percent of the children were able to stand on one leg briefly. At five years of age, they all could. As soon as a child was able to do a task and his or her performance was measurable, it was classified on a five-point scale. The best performance, for example, was thus: The child can stand on one leg – the right and the left – for longer than five seconds. The normative data then developed from the proportion of children who can perform a skill and the actual performance of these children. With the normative data, motor development abnormalities can now be diagnosed at an early stage and therapeutic measures initiated.
Mit 3 Jahren waren erst etwa 40 Prozent der Kinder in der Lage kurz auf einem Bein zu stehen. Mit 5 Jahren konnten es alle. Sobald das Kind eine Aufgabe konnte und seine Leistung messbar war, wurde sie auf einer 5-Punkte-Skala eingeteilt. Die beste Leistung war dann zum Beispiel: Das Kind kann mit dem linken und rechten Bein länger als 5 Sekunden auf einem Bein stehen. Die Normdaten ergaben sich dann aus dem Anteil der Kinder, die eine Leistung können, und der tatsächlichen Leistung dieser Kinder. Mit diesen Normdaten können jetzt motorische Entwicklungsstörungen frühzeitig diagnostiziert und therapeutische Massnahmen eingeleitet werden.
  www.ionics-group.com  
Manuela Arcuri, for example, was one of the first to take on the Spacemaker, the tallest slide in the world which reaches 120 Km/h! She was followed by the likes of Belen Rodriguez, Melita Toniolo, Vanessa Incontrada, Cesare Cremonini, Fabrizio Frizzi, Susanna Torretta, Valentina Pace, Francesco Coco, Aida Yespica, Giorgia Palmas and Juliana Moreira, to name but a few, and without mentioning all the stars of Radio 105!
Manuela Arcuri war z. B. eine der ersten, die von Spacemaker, der längsten Rutsche der Welt sausten, auf der man 120 km/h erreicht. Ihr folgten Persönlichkeiten, um nur einige zu nennen, wie Belen Rodriguez, Melita Toniolo, Vanessa Incontrada, Cesare Cremonini, Fabrizio Frizzi, Susanna Torretta, Valentina Pace, Francesco Coco, Aida Yespica, Giorgia Palmas und Juliana Moreira. Ganz zu schweigen von den vielen Künstlern von Radio 105!
  www.tv-statistik.ch  
Kuhbach also swoons over another property offered by wood: wood has a wonderfully aromatic smell, each type having its own distinctive scent. That is why woods have always been an important component in the base note of perfumes. The great French perfumer Serge Lutens, for example, was overpowered by the beguiling aroma of wood during his first visit to Morocco in 1968: “I smelled there the sweetness and the richness of the wood, a mix of air, sun, dust and evaporation, spread out across the wood: the cedar wood that was sawed up in tiny carpenter shanties as I passed by.”
Kuhbach kommt auch noch wegen einer anderen Eigenschaft von Holz ins Schwärmen: Holz riecht wunderbar aromatisch, jede Sorte hat einen anderen Duftcharakter. Hölzer sind deshalb seit jeher wichtige Bestandteile der sogenannten Basisnote von Parfüms. Der große französische Parfümeur Serge Lutens zum Beispiel war bei seinem ersten Besuch in Marokko 1968 von dem betörenden Duft von Holz überwältigt: „Ich roch dort die Lieblichkeit und die Üppigkeit der Hölzer, das Gemisch aus Luft, Sonne, Staub und Ausdünstungen, das sich über das Holz verbreitete: das Zedernholz, das in winzigen Zimmermannsbuden zersägt wurde, während ich vorüberging.“
  www.adremcom.com  
It wasn't just the coming-together of different industries that made the event exciting. On the day, big names in the fashion and other industry (Google, Brands4Friends / ebay Fashion, Pinterest) shared the stage with relative newcomers. Christoph Leidinger, for example, was able to successfully represent his 8-month old startup HEAP on stage after Stefan Wenzel of Brands4Friends / ebay Fashion envisioned the four critical factors for success in the fashion commerce in 2016.
Die besondere Mischung wurde nicht nur durch die Zusammenschau der diversen Sparten erreicht, sondern auch dadurch, dass sich die "Großen" der Fashion- und anderer Industrie, wie Google, Brands4Friends / ebay Fashion oder Pinterest, die Bühne mit den Aufsteigern teilten. So hatte etwa Christopher Leidinger vom jungen Berliner Start-Up HEAP seinen Auftritt auf der Bühne nach Stefan Wenzel von Brands4Friends / ebay Fashion mit seinen vier kritischen Erfolgsfaktoren für den Modehandel in 2016.
  www.smoby.com  
Our Novaledo factory, for example, was awarded ISO 14001:2004 environmental certification in 2013. Production and packing operations are carbon neutral, because we use electricity, heating and cooling energy from clean renewable sources, such as a solar farm, a biogas cogenerator fed by production waste, and a latest-generation wood biomass trigeneration system.
Konkret heißt das, dass im Standort Novaledo, der im Jahr 2013 die Umweltzertifizierung nach ISO 14001:2004 erhielt, die Produktion und Verpackung des fertigen Produkts Null CO2 erreicht. Dies wird erreicht aufgrund der Verwendung von Strom, Wärme und und Kälte, allesamt erzeugt aus sauberen, erneuerbaren Energiequellen: Biogasanlage für organischen Produktionsrückständen, Photovoltaikmodule und einer Anlage für holzige Biomasse der neuesten Generation.
  2 Hits www.melani.admin.ch  
More and more frequently, the internet is abused as an outlet for political, sporting or religious protest, with the organisations concerned being hacked, defaced or saturated with political or religious statements. One well-known example was in Switzerland in the aftermath of the popular vote on banning the construction of minarets.
Immer häufiger wird das Internet auch als Ventil für politische, sportliche oder religiöse Proteste missbraucht. Dabei werden die Websites der betroffenen Organisationen gehackt, verunstaltet und mit politischen oder religiösen Aussagen versehen. Ein bekanntes Beispiel war in der Schweiz im Nachgang der Abstimmung zur Minarettbauverbotsinitiative zu verzeichnen. Dabei wurden Tausende von Websites gehackt.
  www.raysistant.it  
Wolfgang Altenstrasser not only gave insights of the content and trends of event marketing, he also showed case films of several projects realized with VOK DAMS. One example was a project with Lamborghini in Miami.
Wolfgang Altenstrasser gab nicht nur Einblicke in Inhalte und Trends des Event-Marketings, er zeigte auch Case-Filme einiger Projekte, die mit VOK DAMS umgesetzt wurden. Unter anderem mit Lamborghinis in Miami konnte er den jungen Leuten eindrucksvoll vermitteln, was VOK DAMS mit „WOW-Momenten“ in der Umsetzung von Projekten meint.
  ssl-oferta.sgh.waw.pl  
From these spaces, a constantly growing asymmetrical threat on countries with sophisticated broadband infrastructure takes shape. The latest example was the DDos attacks on South Korea in July of 2009.
In den dunklen Zonen des Internets, wo Malware-Autoren, Botnet-Betreiber, Spammer und Phisher ihr Unwesen treiben, werden immer öfter die Militärs sichtbar. Von dort kommt eine ständig wachsende asymmetrische Bedrohung auf Staaten mit hochentwickelter Breitband-Infrastruktur zu. Das jüngste Beispiel waren die DDos-Attacken auf Südkorea im Juli 2009.
  www.tour-taxis-residential.com  
The HM2000’s integrated microscope and motorised XYZ stage allow for measurements to be taken directly on complex geometries like artificial knee implants – with minimal sample preparation. The average hardness of the chrome coating measured in this example was 1084.8 HV, with average elastic modulus of 279.7 GPa.
Das HM2000 mit integriertem Mikroskop und motorisiertem XYZ-Tisch ermöglicht Messungen direkt auf komplexen Geometrien wie künstlichen Knie-Implantaten – bei minimaler Probenvorbereitung. Die durchschnittliche Härte der in diesem Beispiel gemessen Chrombeschichtung beträgt 1084,8 HV mit durchschnittlichem Elastizitätsmodul von 279,7 GPa.
  www.thara-see-lounge.com  
Sometimes customers want a product that is simply impossible to physically realize. An example was a test in which half a kilo of dust had to be held in the air without ventilation. We have also had solutions that were good but technically complex, and that would not be easy to sell.
Klar, das kommt vor. Manchmal haben Kunden Anforderungen an ein Produkt, deren Umsetzung physikalisch unmöglich ist. Zum Beispiel sollte bei einer Prüfung ein halbes Kilo Staub in der Luft gehalten werden, ohne eine Lüftung einzubauen. Wir hatten auch schon gute, aber technische komplexe Lösungen, die sich nur schwer verkaufen ließen.
  wias-berlin.de  
The following example was part of a two-year project between WIAS, the Department of Ferrous Metallurgy at RWTH Aachen University and the Bähr-Thermoanalyse GmbH. It was financially supported by ZIM, a funding program of the German Ministry of Economics and Technology to support small and medium enterprises.
Das nachfolgend geschilderte Beispiel entspringt einem im zentralen Innovationsprogramm Mittelstand (ZIM) des BMWi geförderten Kooperationsprojekt zwischen dem WIAS, dem Institut für Eisenhüttenkunde der RWTH Aachen und der Bähr-Thermoanalyse GmbH.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow