except of course – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      24 Results   23 Domains
  cute.finna.fi  
We have no experience with an au pair yet. The only experience with a help in the family, except, of course, grandma &
Wir haben bis jetzt noch keine Erfahrung mit einem Au Pair. Die einzige Erfahrung mit einer Hilfe in der Familie, außer natürlich Oma & Opa,
  www.defloriantagliarini.eu  
Your files are stored encrypted on our storage servers using the Advanced Encryption Standard (AES 256), to ensure that nobody —including us— can read your data, except of course yourself.
Ihre Dateien werden mit AES 256 (Advanced Encryption Standard) verschlüsselt in unseren Servern abgespeichert. Somit wird sichergestellt, dass niemand Ihre Daten lesen kann – auch wir nicht.
  www.adremcom.com  
Can I integrate advertisements into the app? No, please do not feature any advertisement or sponsoring in the #rp14 app – except, of course, for your own details as producers.
Kann ich Werbung in die App integrieren? Nein, bitte keine Werbung oder Sponsoren in der #rp14 App - mit Ausnahme eurer eigenen Daten als Produzenten.
  www.norman.com  
Downloading and running Eicar is exactly the same as downloading and running a virus, except of course that there is absolutely no danger involved. If the Eicar file is intercepted/detected, the scanner is active and functional.
How can I run a safe simulation of downloading and executing a virus, and confirm that my Norman antivirus protection is performing as expected?
  svnbook.red-bean.com  
section. The options available in this section are exactly the same as those that are valid for the other server sections in the file (except, of course, the special
Der benutzereigene Konfigurationsbereich enthält auch einen Zwischenspeicher mit Authentisierungsdaten. Das Verzeichnis
  www.catapultsports.com  
Wine enthusiasts who visit the bodega are surprised by the importance placed on heritage. Everything that the visitor sees takes them back, in one way or another, to the founding of the bodega - except, of course, the modern bottling line, and subsequent processes necessary for wines to be delivered to the client.
Besucher der Bodega überrascht oft der hohe Stellenwert, dem wir unserem Erbe beimessen. Alles, was sie sehen, versetzt sie in der einen oder anderen Weise zurück in die Gründerzeit der Bodega - außer natürlich die moderne Abfüllanlage und Vorrichtungen für den Versand an unsere Kunden.
  www.ise.es  
There is, in theory, nothing technical or structural standing in the way of mobile—or even, contactless—payments. Except, of course, the Germans themselves. In a country where frugality is still considered a virtue, customers are unwilling to pay for banking services. Instead, they believe that everything should be free, from the cards themselves to cash machine withdrawals, account maintenance and loans. Nowhere else in the world is “free banking” as ingrained into the culture as it is in Germany.
Eine kontaktlose Karte kostet etwa zwei Euro mehr in der Produktion. Banken bieten sie trotzdem oft nicht an, da sie Angst haben, dass ihre Kunden diesen Mehrwert nicht bezahlen wollen. Aus diesem Grund ist kontaktloses Bezahlen mit der Kreditkarte bislang noch weitgehend unbekannt in Deutschland, wohingegen es bereits heute in Ländern wie Großbritannien oder Schweden Standard ist. Nur Kreditkarten, die eine extrem hohe Nutzungsraten aufweisen, werden bereits heute NFC-fähig ausgeliefert – und das sind leider die wenigsten.
  www.db-artmag.com  
A walk through Panorama shows why Richter, who celebrated his 80th birthday the day before the exhibition opening, is one of the most important and popular artists of the present day. He has tenaciously adhered to the proscribed category of "beauty," and the deliberate coolness of his paintings saves even difficult motifs like burning candles from becoming kitsch. Over the years, he has tirelessly probed the possibilities of the medium painting. Figuration or abstraction, expressive gestures or perfect squares—through its plurality of styles, Richter’s work withdraws from any simple categorization. Except, of course, that it’s always about painting.
Ein Gang durch Panorama veranschaulicht, warum Richter, der am Tag vor der Ausstellungseröffnung seinen 80. Geburtstag gefeiert hat, zu den bedeutendsten und populärsten Künstlern der Gegenwart zählt. Offensiv hält er an der verfemten Kategorie der "Schönheit" fest und errettet dabei selbst schwierige Motive wie brennende Kerzen durch die spezifische Kühle seiner Bilder vor dem Kitsch. Und er lotet unermüdlich die Möglichkeiten des Mediums Malerei aus. Figuration oder Abstraktion, expressive Gesten oder exakte Quadrate – durch seinen Stilpluralismus entzieht sich Richters Werk jeder einfachen Kategorisierung. Außer eben der, dass es immer um Malerei geht.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
The composition of the Commission, which was one of the thorniest issues examined by the Convention and the Intergovernmental Conference (ICG), is based on the model suggested by the Treaty of Nice , with improvements. Otherwise there are no major changes, except of course for the creation of the post of Minister for Foreign Affairs, who will be one of the Commission Vice-Presidents.
Die Zusammensetzung der Kommission war eines der brisantesten Themen, mit denen sich der Konvent und die Regierungskonferenz (RK) befasst haben. Übernommen und näher ausgestaltet wurde aber letzten Endes das im Vertrag von Nizza vorgeschlagene Modellsystem . Was die übrigen Aspekte betrifft, so ist - abgesehen von dem neuen Amt eines Außenministers der Union, der einer der Vizepräsidenten der Kommission sein wird -, nichts Wesentliches geändert worden.
  www.manspasts.lv  
Thus production ramp-up consists mainly in the definition of the production tests and the construction of the production tester plus the support for the zero series. This means for you that there is no effort with production, except of course for the ordering.
Die Produktions-Einführung besteht dadurch vor allem aus der Definition der Produktionstests und dem Aufbau des Produktionstesters sowie der Betreuung der Nullserie. Das bedeutet für Sie, dass Sie keinen Aufwand für die Produktion leisten müssen, ausser natürlich für die der Bestellung.
  www.qcplannedgiving.ca  
A walk through Panorama shows why Richter, who celebrated his 80th birthday the day before the exhibition opening, is one of the most important and popular artists of the present day. He has tenaciously adhered to the proscribed category of "beauty," and the deliberate coolness of his paintings saves even difficult motifs like burning candles from becoming kitsch. Over the years, he has tirelessly probed the possibilities of the medium painting. Figuration or abstraction, expressive gestures or perfect squares—through its plurality of styles, Richter’s work withdraws from any simple categorization. Except, of course, that it’s always about painting.
Ein Gang durch Panorama veranschaulicht, warum Richter, der am Tag vor der Ausstellungseröffnung seinen 80. Geburtstag gefeiert hat, zu den bedeutendsten und populärsten Künstlern der Gegenwart zählt. Offensiv hält er an der verfemten Kategorie der "Schönheit" fest und errettet dabei selbst schwierige Motive wie brennende Kerzen durch die spezifische Kühle seiner Bilder vor dem Kitsch. Und er lotet unermüdlich die Möglichkeiten des Mediums Malerei aus. Figuration oder Abstraktion, expressive Gesten oder exakte Quadrate – durch seinen Stilpluralismus entzieht sich Richters Werk jeder einfachen Kategorisierung. Außer eben der, dass es immer um Malerei geht.
  db-artmag.de  
A walk through Panorama shows why Richter, who celebrated his 80th birthday the day before the exhibition opening, is one of the most important and popular artists of the present day. He has tenaciously adhered to the proscribed category of "beauty," and the deliberate coolness of his paintings saves even difficult motifs like burning candles from becoming kitsch. Over the years, he has tirelessly probed the possibilities of the medium painting. Figuration or abstraction, expressive gestures or perfect squares—through its plurality of styles, Richter’s work withdraws from any simple categorization. Except, of course, that it’s always about painting.
Ein Gang durch Panorama veranschaulicht, warum Richter, der am Tag vor der Ausstellungseröffnung seinen 80. Geburtstag gefeiert hat, zu den bedeutendsten und populärsten Künstlern der Gegenwart zählt. Offensiv hält er an der verfemten Kategorie der "Schönheit" fest und errettet dabei selbst schwierige Motive wie brennende Kerzen durch die spezifische Kühle seiner Bilder vor dem Kitsch. Und er lotet unermüdlich die Möglichkeiten des Mediums Malerei aus. Figuration oder Abstraktion, expressive Gesten oder exakte Quadrate – durch seinen Stilpluralismus entzieht sich Richters Werk jeder einfachen Kategorisierung. Außer eben der, dass es immer um Malerei geht.
  www.db-artmag.de  
A walk through Panorama shows why Richter, who celebrated his 80th birthday the day before the exhibition opening, is one of the most important and popular artists of the present day. He has tenaciously adhered to the proscribed category of "beauty," and the deliberate coolness of his paintings saves even difficult motifs like burning candles from becoming kitsch. Over the years, he has tirelessly probed the possibilities of the medium painting. Figuration or abstraction, expressive gestures or perfect squares—through its plurality of styles, Richter’s work withdraws from any simple categorization. Except, of course, that it’s always about painting.
Ein Gang durch Panorama veranschaulicht, warum Richter, der am Tag vor der Ausstellungseröffnung seinen 80. Geburtstag gefeiert hat, zu den bedeutendsten und populärsten Künstlern der Gegenwart zählt. Offensiv hält er an der verfemten Kategorie der "Schönheit" fest und errettet dabei selbst schwierige Motive wie brennende Kerzen durch die spezifische Kühle seiner Bilder vor dem Kitsch. Und er lotet unermüdlich die Möglichkeiten des Mediums Malerei aus. Figuration oder Abstraktion, expressive Gesten oder exakte Quadrate – durch seinen Stilpluralismus entzieht sich Richters Werk jeder einfachen Kategorisierung. Außer eben der, dass es immer um Malerei geht.
  dbartmag.com  
A walk through Panorama shows why Richter, who celebrated his 80th birthday the day before the exhibition opening, is one of the most important and popular artists of the present day. He has tenaciously adhered to the proscribed category of "beauty," and the deliberate coolness of his paintings saves even difficult motifs like burning candles from becoming kitsch. Over the years, he has tirelessly probed the possibilities of the medium painting. Figuration or abstraction, expressive gestures or perfect squares—through its plurality of styles, Richter’s work withdraws from any simple categorization. Except, of course, that it’s always about painting.
Ein Gang durch Panorama veranschaulicht, warum Richter, der am Tag vor der Ausstellungseröffnung seinen 80. Geburtstag gefeiert hat, zu den bedeutendsten und populärsten Künstlern der Gegenwart zählt. Offensiv hält er an der verfemten Kategorie der "Schönheit" fest und errettet dabei selbst schwierige Motive wie brennende Kerzen durch die spezifische Kühle seiner Bilder vor dem Kitsch. Und er lotet unermüdlich die Möglichkeiten des Mediums Malerei aus. Figuration oder Abstraktion, expressive Gesten oder exakte Quadrate – durch seinen Stilpluralismus entzieht sich Richters Werk jeder einfachen Kategorisierung. Außer eben der, dass es immer um Malerei geht.
  db-artmag.com  
A walk through Panorama shows why Richter, who celebrated his 80th birthday the day before the exhibition opening, is one of the most important and popular artists of the present day. He has tenaciously adhered to the proscribed category of "beauty," and the deliberate coolness of his paintings saves even difficult motifs like burning candles from becoming kitsch. Over the years, he has tirelessly probed the possibilities of the medium painting. Figuration or abstraction, expressive gestures or perfect squares—through its plurality of styles, Richter’s work withdraws from any simple categorization. Except, of course, that it’s always about painting.
Ein Gang durch Panorama veranschaulicht, warum Richter, der am Tag vor der Ausstellungseröffnung seinen 80. Geburtstag gefeiert hat, zu den bedeutendsten und populärsten Künstlern der Gegenwart zählt. Offensiv hält er an der verfemten Kategorie der "Schönheit" fest und errettet dabei selbst schwierige Motive wie brennende Kerzen durch die spezifische Kühle seiner Bilder vor dem Kitsch. Und er lotet unermüdlich die Möglichkeiten des Mediums Malerei aus. Figuration oder Abstraktion, expressive Gesten oder exakte Quadrate – durch seinen Stilpluralismus entzieht sich Richters Werk jeder einfachen Kategorisierung. Außer eben der, dass es immer um Malerei geht.