existing differences – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      20 Results   19 Domains
  soeb.de  
Education structures social inequality, i.e. it expresses existing differences concerning socioeconomic status. Education can weaken as well as strengthen these differences. Here, one has to distinguish between an unequal participation in education (access to the educational system and educational background) and unequal participation through education (educational effects of integration, earned income, lifestyle).
Bildung strukturiert soziale Ungleichheit, d.h. sie drückt bestehende sozioökonomische Statusunterschiede aus und kann diese verstärken oder abschwächen. Dabei ist zu unterscheiden zwischen ungleicher Teilhabe an Bildung (Zugang zum Bildungssystem und Bildungsweg) und ungleicher Teilhabe durch Bildung (Bildungseffekte bei Erwerbsintegration, Erwerbseinkommen, Lebensweise).
  contur-online.de  
This seminar will sensitize you for "diversity" and will help you in your daily communication and team work. By recognizing the existing differences to the German way of thinking and working, you can avoid potential misunderstandings and conflicts, and thereby achieve better results with your team.
Sie erweitern Ihr Handlungsrepertoire im Umgang mit unterschiedlichen Kulturen und Arbeitsweisen. Das Seminar sensibilisiert Sie für die „Unterschiedlichkeit" und hilft Ihnen in der täglichen Kommunikation und Zusammenarbeit. Durch das Erkennen der bestehenden Unterschiede zur deutschen Denk –und Arbeitsweise können sie potentielle Missverständnisse und Konflikte vermeiden und damit mit Ihrem Team noch bessere Ergebnisse erreichen.
  ofcom.admin.ch  
In October 2007, as part of the work on revising the Technical Barriers to Trade Act (TBTA), the Federal Council took the decision to eliminate the existing differences between European Community law and Swiss law.
Im Zusammenhang mit der Revision des Bundesgesetzes über die technischen Handelshemmnisse (THG) hat der Bundesrat im Oktober 2007 entschieden, die Unterschiede zwischen dem europäischen Gemeinschaftsrecht und dem Schweizer Recht aufzuheben. Die Verordnung über Fernmeldeanlagen wurde entsprechend in einigen Punkten geändert und übernimmt seit Mai 2008 die anwendbare europäische Regelung.
  ofcom.ch  
In October 2007, as part of the work on revising the Technical Barriers to Trade Act (TBTA), the Federal Council took the decision to eliminate the existing differences between European Community law and Swiss law.
Im Zusammenhang mit der Revision des Bundesgesetzes über die technischen Handelshemmnisse (THG) hat der Bundesrat im Oktober 2007 entschieden, die Unterschiede zwischen dem europäischen Gemeinschaftsrecht und dem Schweizer Recht aufzuheben. Die Verordnung über Fernmeldeanlagen wurde entsprechend in einigen Punkten geändert und übernimmt seit Mai 2008 die anwendbare europäische Regelung.
  akeuropa.eu  
Hence, already existing differences with respect to gender, migration experiences or different forms of schools, have to be kept in mind to ensure that everyone is able to benefit from the changes currently under discussion.
Damit ein so umfassendes Projekt aber erfolgreich umgesetzt werden kann, braucht es die Zusammenarbeit vieler unterschiedlicher AkteurInnen, und auch die SozialpartnerInnen spielen hier eine wichtige Rolle. Die angestrebten Veränderungen der ,Neuen Europäischen Agenda für Kompetenzen', und gerade auch der Fokus auf geringqualifizierte Erwachsene und die Betonung des Lernens am Arbeitsplatz sind aus Sicht der AK jedenfalls zu begrüßen. Wichtig ist allerdings, dass gesellschaftliche Ungleichheiten durch diese Bestrebungen nicht größer werden. So müssen bereits vorhandene Unterschiede, wie beispielsweise Gender, Migrationserfahrungen oder Schultyp, mitgedacht werden, damit alle von den jetzt diskutierten Veränderungen profitieren können.
  mpicc.de  
The rapprochement of the states and the corresponding approximation of their common efforts to carry out law enforcement transnationally, therefore, require substantive scrutiny of existing differences among the various systems of criminal law.
Das Erfordernis beidseitiger Strafbarkeit ist also weiterhin von Bedeutung – und zwar nicht zwecks nationalstaatlicher Abschottung und auch nicht, weil das Strafrecht jeweils einem fixierten Kulturkreis zuzuordnen und deshalb von einem anderen Kulturkreis abzugrenzen wäre, sondern deshalb, weil sie der Verwirklichung der rechtsstaatlichen Idee dient, dass jede Rechtsordnung für ihre Straftaten ein vom Gesetzgeber fest definiertes Kaleidoskop haben muss – und auch nur dafür Rechtshilfe geben kann. Die Annäherung der Staaten und die entsprechende Anpassung ihrer gemeinsamen Anstrengung, Strafverfolgung transnational zu betreiben, verlangt daher nach einer substantiellen Auseinandersetzung mit bestehenden Unterschieden in den Strafrechtsordnungen. Es ist das Erfordernis beidseitiger Strafbarkeit, das diese Auseinandersetzung fordert und damit eine wirkliche Harmonisierung fördert.
  eipcp.net  
Espai en Blanc contributed an analysis that uncovered the mechanism by which the project for a multicultural city being proposed by the municipality was in reality the implementation of a new device of de-politization and neutralization of conflicts. What we call “postmodern fascism” is based in mobilizing all the existing differences in the city towards a single project for that city, towards a single reality.
9. Das erste Beispiel, der Bericht „Barcelona 2004: der postmoderne Faschismus“ (2004) ist ein Beleg für die Verkörperung einer theoretischen Intervention in der Stadt. Im Rahmen der Kampagne gegen das von den Institutionen der Stadt organisierte internationale Großevent „Forum der Kulturen“ 2004 führte Espai en Blanc eine Analyse durch, die unterstrich, dass es sich bei dem von der Stadt Barcelona vorgeschlagenen Projekt der multikulturellen Stadt in Wirklichkeit um das Ingangsetzen eines neuen Dispositivs handelte, das den Konflikt, den wir „postmodernen Faschismus“ nennen, entpolitisieren und neutralisieren sollte, weil es auf der Mobilisierung aller Differenzen in Richtung eines Stadt‑Projekts, einer einzigen Realität gründete. Was war zu tun, damit diese Analyse Barcelona nicht überfliegen, sondern in die Bewegungen in der Stadt intervenieren und sich in diese einmischen würde? Die gemeinsam mit dem Verlag Bellaterra und anderen kritischen Kollektiven der Stadt entwickelte Idee war, die Analyse zusammen mit anderen Materialien als gratis erhältliches Buch herauszugeben (Download unter: http://www.ed-bellaterra.com/uploads/pdfs/FOTUT%202004X.pdf). Das Erscheinen des Buches wurde breit angekündet, und zwei Vertriebsstellen wurden bekannt gegeben. Wer Interesse am Buch hatte, musste an diese Orte kommen und konnte ein Buch mitnehmen. In zwei Wochen waren die 3000 gedruckten Exemplare vergriffen. Der interessantere Aspekt dabei ist jedoch, dass das Erscheinen des Buches eine Mobilisierung auslöste. Jede musste selbst entscheiden, ob ihr Interesse so weit reichte, um sich in der Stadt an einen bestimmten Ort zu bewegen und mit dem Herausgeber und den Kollektiven, die das Buch entwickelt hatten, in Kontakt zu treten. Es kamen alle möglichen Personen: LehrerInnen, AktivistInnen, PolitikerInnen (!) und vor allem viele anonyme Menschen, die ihre KomplizInnenschaft mit jenen Worten spürten. Die Theorie hatte aufgehört, ein Bewusstsein zu suchen, das aufgeklärt werden muss. Viele Körper setzten sich in Bewegung, um ihre Ablehnung, ihren Zorn, ihre Kritikpunkte an diesem heuchlerisch aggressiven Modell der Stadt zu teilen.
  transversal.at  
Espai en Blanc contributed an analysis that uncovered the mechanism by which the project for a multicultural city being proposed by the municipality was in reality the implementation of a new device of de-politization and neutralization of conflicts. What we call “postmodern fascism” is based in mobilizing all the existing differences in the city towards a single project for that city, towards a single reality.
9. Das erste Beispiel, der Bericht „Barcelona 2004: der postmoderne Faschismus“ (2004) ist ein Beleg für die Verkörperung einer theoretischen Intervention in der Stadt. Im Rahmen der Kampagne gegen das von den Institutionen der Stadt organisierte internationale Großevent „Forum der Kulturen“ 2004 führte Espai en Blanc eine Analyse durch, die unterstrich, dass es sich bei dem von der Stadt Barcelona vorgeschlagenen Projekt der multikulturellen Stadt in Wirklichkeit um das Ingangsetzen eines neuen Dispositivs handelte, das den Konflikt, den wir „postmodernen Faschismus“ nennen, entpolitisieren und neutralisieren sollte, weil es auf der Mobilisierung aller Differenzen in Richtung eines Stadt‑Projekts, einer einzigen Realität gründete. Was war zu tun, damit diese Analyse Barcelona nicht überfliegen, sondern in die Bewegungen in der Stadt intervenieren und sich in diese einmischen würde? Die gemeinsam mit dem Verlag Bellaterra und anderen kritischen Kollektiven der Stadt entwickelte Idee war, die Analyse zusammen mit anderen Materialien als gratis erhältliches Buch herauszugeben (Download unter: http://www.ed-bellaterra.com/uploads/pdfs/FOTUT%202004X.pdf). Das Erscheinen des Buches wurde breit angekündet, und zwei Vertriebsstellen wurden bekannt gegeben. Wer Interesse am Buch hatte, musste an diese Orte kommen und konnte ein Buch mitnehmen. In zwei Wochen waren die 3000 gedruckten Exemplare vergriffen. Der interessantere Aspekt dabei ist jedoch, dass das Erscheinen des Buches eine Mobilisierung auslöste. Jede musste selbst entscheiden, ob ihr Interesse so weit reichte, um sich in der Stadt an einen bestimmten Ort zu bewegen und mit dem Herausgeber und den Kollektiven, die das Buch entwickelt hatten, in Kontakt zu treten. Es kamen alle möglichen Personen: LehrerInnen, AktivistInnen, PolitikerInnen (!) und vor allem viele anonyme Menschen, die ihre KomplizInnenschaft mit jenen Worten spürten. Die Theorie hatte aufgehört, ein Bewusstsein zu suchen, das aufgeklärt werden muss. Viele Körper setzten sich in Bewegung, um ihre Ablehnung, ihren Zorn, ihre Kritikpunkte an diesem heuchlerisch aggressiven Modell der Stadt zu teilen.