feel very much – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      80 Results   73 Domains
  bi.chm-cbd.net  
Your guests will feel very much at home at Kap Europa.
Ihre Gäste werden sich im Kap Europa wohlfühlen!
  www.festung.kufstein.at  
E.h. Martin Herrenknecht was delighted to receive the award and paid tribute to previous recipients: "The 'Hall of Fame' is already well populated with imposing personalities. I am honored to join their ranks. As the founder and head of a family-run company I feel very much at home here – every fourth person in the 'Hall of Fame' falls into this category. Leadership with format and substance is something we urgently need for the future. In this respect we should always be setting an example for the younger generation."
Dr.-Ing. E.h. Martin Herrenknecht freute sich über die Auszeichnung und zollte seinen Vorgängern Respekt: „Die „Hall of Fame“ ist bereits bestens ausgestattet mit imposanten Persönlichkeiten. Ich fühle mich geehrt, mich in diese Reihe einordnen zu dürfen. Als Familienunternehmer und Gründer fühle ich mich hier besonders wohl – jeder Vierte in der „Hall of Fame“ zählt zu dieser Kategorie. Leadership mit Format und Substanz, das ist etwas, was wir für die Zukunft dringend brauchen. Das sollten wir der jüngeren Generation immer wieder vorleben.“
  www.connectasia.pl  
Art lovers will feel very much at home in Montpellier, with its array of important galleries. The recently renovated Musée Fabre houses one of the most comprehensive collections of European art – an absolute must for those wanting a cultural experience.
Für Kunstliebhaber ist Montpellier mit seinen vielen bedeutenden Galerien ein beliebtes Ziel. Das erst kürzlich renovierte Musée Fabre beherbergt eine der umfassendsten Sammlungen europäischer Kunst und ist damit ein Muss für alle Besucher, die in das Kulturleben eintauchen wollen. Verbringen Sie einen ganzen Tag in den Gemäuern des Museums und bewundern Sie die über 600 Jahre alte Kunst, die hier ausgestellt wird. Drehen Sie die Zeit noch weiter zurück und statten Sie dem Musée Languedocien einen Besuch ab. Hier stehen archäologische Artefakte und Kunstobjekte im Mittelpunkt, wie z. B. antike ägyptische Statuen und mittelalterliche Wandteppiche.
  www.villa-andry.fr  
The path in the Municipal Forest of Baden-Baden which was opened in the summer of 2009 is the first Lynx Path in Germany. It leads through woodlands in which the lynx would feel very much at home. The objective of the Baden-Baden Lynx Path is to inform about the way of life of the lynx, to reduce fear and prejudice and to promote the acceptance of lynxes.
Das Welterbekomitee der UNESCO hat das Dresdner Elbtal von der Liste des Welterbes gestrichen. Dies hat das Gremium bei seiner 33. Tagung im spanischen Sevilla entschieden. Dresden wurde im Juli 2004 in die UNESCO-Welterbeliste aufgenommen und stand seit 2006 auf der "Liste des gefährdeten Welterbes". Seit 2006 befindet sich die Kulturlandschaft Dresdner Elbtal auf der Liste des gefährdeten Welterbes. Ein unabhängiges Gutachten hatte die geplante vierspurige Elbquerung als gravierenden Eingriff bewertet, die den außergewöhnlichen universellen Wert des Welterbes gefährde.Das Welterbekomitee hat seit der Verabschiedung der Welterbekonvention 1972 zum zweiten Mal eine Stätte von der Welterbeliste gestrichen. 2007 wurde das Wildschutzgebiet der arabischen Oryx-Antilope der Welterbe-Status aberkannt.
  www.schirn.de  
I can tackle things that maybe I wouldn’t have even in my 30s, now that I’m 40. I think it’s about gaining tools and information, like exposure I guess. Exposure comes with time. The more time you have to expose yourself. But I do feel very much like I am that same person.
CS: Haben Sie vielleicht die “Up Series” Doku-Reihe gesehen? Mich hat sie sehr bewegt. Und ich denke, ich bin immer noch der gleiche Mensch, der ich mit 7 war. Ich habe wohl neue Dinge gelernt, und mit diesen Dingen kam auch das Selbstvertrauen. Jetzt, wo ich 40 bin, kann ich Dinge besser angehen, besser noch als in meinen 30ern. Ich denke, es geht darum, sich neue Dinge und Einblicke anzueignen, sich ihnen zu stellen. Das kommt mit der Zeit. Aber ich fühle mich nach wie vor wie der gleiche Mensch.
  www.tastefullywright.com  
Windeck-Rosbach Forest Hostel scores highly with its large outdoor area, where you can let off steam, play and discover nature. Our younger guests also feel very much at ease here. The unspoilt forest is right on the doorstep.
Die Wald-Jugendherberge Windeck-Rosbach punktet vor allem mit ihrem großen Außengelände: Toben, spielen und die Natur entdecken - hier fühlen sich auch die kleinen Gäste wohl. Der unberührte Wald ist direkt vor der Tür. Natürlich verfügt das Haus über ausreichend Komfort. In allen Zimmern gibt es Waschgelegenheiten, die Einzelzimmer für Gruppenleiter sind mit eigenen Duschen und WCs ausgestattet. Dank rollstuhlgerechter Zimmer und Aufenthaltsräume ist auch für Rollstuhlfahrer der Aufenthalt in der Wald-Jugendherberge unkompliziert.
  www.ces.ge  
Absalon seems to feel very much at home on the Gurten, he has won the locally based Swiss-Trophy four times in his career and made it five wins on the Bernese mountain with his solo-win today. The french rider dominated the race, beating the Swiss favorite Nino Schurter by two minutes.
Absalon liess sich nicht zweimal bitten und generierte bis ins Ziel einen Vorsprung von zwei Minuten. «Es war äusserst wichtig für mich, vom Beginn weg das Rennen von der Spitze aus zu bestimmen. Ich wollte mich diesmal nicht führen lassen, ich wollte führen. Deshalb habe ich das Rennen so schnell wie möglich gemacht. Das war der Schlüssel zum Erfolg», erklärte der Franzose. Er habe sich diese EM als Hauptziel für diese Saison auserkoren, und sei deshalb natürlich zufrieden, dass es geklappt habe.
  www.motogp.com  
Concluding with a final point on his personal approach to the second race of the year, Lorenzo states: 'I feel quite different going to race in Spain now compared to last year when I was in 250. Now I am at the top and I feel very much in the spotlight.
Der ergänzende Kommentar von Lorenzos Teammanager, Daniele Romagnoli, lautet: Wir reisen in einem Hochgefühl nach Jerez, nach dem Resultat im ersten Rennen und ebenso einem großartigen Test dort während der Vorsaison. Wir haben große Hoffnungen, aber es ist sehr wichtig, das wir mit unseren Füßen am Boden bleiben. Es ist keine einfache Sache, aber wir bauen auf die Zukunft von Yamaha und wir müssen all unsere Konzentration auf diesen Job ausrichten.´
  www.zen-stretching.it  
Our resistors are used in many different industries. We benefit from a broad customer base and feel very much at ease in many industrial sectors. Along the value-added chain, we consider all those involved throughout the entire process to be our customers: from development service providers and manufacturers of control systems, to machine and plant manufacturers and end customers, who need spare parts for their machines.
Unsere Widerstände finden in vielen Branchen Anwendung. Wir sind breit aufgestellt und fühlen uns in vielen Industriezweigen zu Hause. Entlang der Wertschöpfungskette zählen wir alle Beteiligten zu unseren Kunden: von Entwicklungsdienstleistern, über Hersteller von Steuerungen, über Maschinen- und Anlagenbauer bis hin zum Endkunden, der Ersatzteile für seine Maschine benötigt.
  www.adriaticluxuryhotels.com  
Our VIP wing is home to three celebrated artwork-adorned Ambassador Suites, plus our exclusive Presidential Suite. Feel very much at home with your own entrance, private terrace, parking space and special access to the VIP Vala Beach Club.
Der VIP-Flügel des Hotel Dubrovnik Palace bietet Ihnen Privatsphäre und Luxus in Vollendung. Dort befinden sich drei mit exquisiten Kunstwerken geschmückte Ambassador-Suiten und eine Präsidenten-Suite. Fühlen Sie sich wie zu Hause mit Ihrem eigenen Eingang, privaten Terrasse, Parkplatz und Zutritt zum VIP Vala Beach Club.
  www.hotel-italia.it  
"My first nine months have flown by. My colleagues are always friendly and helpful, so that I feel very much at home here and feel that I am on a steep learning curve. I am already learning now how “real” working life after my degree will be, and am therefore well-prepared. I look forward to what lies ahead and what “adventures” are waiting for me."
"Wie im Flug sind für mich die ersten neun Monate vergangen. Die Kollegen sind immer freundlich und hilfsbereit, sodass ich mich schon fast wie zu Hause fühle und meinem Empfinden nach eine steile Lernkurve zu verzeichnen habe. Ich lerne bereits jetzt, wie das „richtige“ Arbeitsleben nach dem Studium abläuft und bin dadurch gut gerüstet. Ich bin gespannt was sonst noch auf mich zukommt und welche „Abenteuer“ ich erleben darf."
  www.brenners.com  
Kaminhalle is the social heart of our hotel, reflecting all the warmth and elegance of the properties grand history. Guests feel very much at home here, it is their lounge. Somewhere to retire with the papers, enjoy a stylish tea by an open fire, or sip cocktails entertained by our pianist in the evenings.
Angrenzend an die Oleander-Bar zählt die Kaminhalle zum gesellschaftlichen Herzstück des Hauses. Hier fühlen sich die Gäste zur Entspannung am Morgen, zum Nachmittagskaffee und zum abendlichen Drink, informellen Treffen und Austausch gleichermaßen wohl. Ab 16:00 Uhr Pianomusik.
  www.kyotorotary.com  
There is a special observation tower from where you can admire the beautiful birds. The Siemianowka reservoir is a marshy area where more than 100 species of birds feel very much at home. Bird Land is a complex of lakes full of fish in the river Barycza, a paradise for water and mud birds as well.
Von den Ferienhäusern in Schlesien aus können Sie die Gegend auf verschiedene Arten erkunden. Der Nationalpark Tafelbergen hat Berge mit bis zu 12 m hohen Felsbrocken. Die Sandsteinfelsen haben hier wirklich beeindruckende Formen. Es gibt eine Treppe von 665 Stufen, die bis zum Gipfel in den Fels gehauen ist, aber es lohnt sich, sie zu erklimmen. Hier finden Sie auch mehrere Wanderwege. In Warmia und Mazoerie können Sie Weißstörche beobachten. Es gibt einen speziellen Aussichtsturm, von wo Sie die schönen Vögel bewundern können. Der Siemianowka-Stausee ist ein sumpfiges Gebiet, in dem sich mehr als 100 Vogelarten sehr wohl fühlen. Bird Land ist ein Komplex von Seen voller Fische im Fluss Barycza, ein Paradies für Wasser- und Schlammvögel. Chelm ist die einzige Kreideunterwelt. Auf dem Chelmska-Berg befindet sich eine griechisch-katholische Kirche, die einen Besuch in Schlesien wert ist. Es gibt eine touristische Route von 2 km Länge von unterirdischen Tunneln in einer Tiefe von 27 m unter den Herrenhäusern, eine alte Kreidegrube in Form eines Labyrinths von Räumen und Korridoren.
  www.db-artmag.com  
I really try to stay on top of things. There's always something going on here, and I feel very much a part of that world. Besides, good contacts to the galleries are indispensable for our exhibitions.
Unbedingt. Ich gehe regelmäßig in die Galerien, zu Künstlergesprächen, Museumsausstellungen und auf Kunstmessen. Ich versuche wirklich am Ball zu bleiben. Hier ist rund um die Uhr etwas los. Ich begreife mich selbst durchaus als Teil dieser Welt. Außerdem sind gute Kontakte zu den Galerien für unsere Ausstellungen unerlässlich.
  www.db-artmag.de  
I really try to stay on top of things. There's always something going on here, and I feel very much a part of that world. Besides, good contacts to the galleries are indispensable for our exhibitions.
Unbedingt. Ich gehe regelmäßig in die Galerien, zu Künstlergesprächen, Museumsausstellungen und auf Kunstmessen. Ich versuche wirklich am Ball zu bleiben. Hier ist rund um die Uhr etwas los. Ich begreife mich selbst durchaus als Teil dieser Welt. Außerdem sind gute Kontakte zu den Galerien für unsere Ausstellungen unerlässlich.
  www.make-it-in-germany.com  
I feel very much at home. I like the opportunities there are here. I can do all kinds of things in my spare time. For example, there’s so much literature in Germany – for work, but for recreation too.
Sehr wohl. Mir gefallen die Möglichkeiten hier. Ich kann meine Freizeit vielfältig gestalten. Zum Beispiel gibt es in Deutschland sehr viel Literatur – für den Beruf, aber auch für die Freizeit. Mir ist es bisher nur einmal passiert, dass ich einen Titel gesucht habe, der nicht auf Deutsch übersetzt war.
  www.sia1001.ch  
Your four-legged friends will feel very much at home at our dog-friendly campsite Grubhof. The rural location of the campsite on the river, nestled between fields and meadows at the heart of the great outdoors, makes the Grubhof Campsite in the Lofer region an ideal holiday destination for camping with your dog.
Auch die vierbeinigen Freunde fühlen sich am hundefreundlichen Campingplatz Park Grubhof pudel wohl. Durch die natürliche Lage des Campingplatzes am Fluss, eingebettet zwischen Feldern und Wiesen und mit direkten Ausgängen in die freie Natur machen den Campingplatz Grubhof und die Region Lofer zur idealen Urlaubsdestination für Camping mit Hund.
  www.lecompa.fr  
This bed and breakfast overlooking the beach and surrounded by a lush tropical garden serves home-baked bread for breakfast. Up here, on the mountain slope between massive slabs of rock, you’ll feel very much a part of the island.
In der oberhalb des Strandes gelegenen Pension mit tropischem Garten wird zum Frühstück selbst gebackenes Brot serviert. Auf dem Berghang zwischen riesigen Steinblöcken fühlt man sich der Insel sehr verbunden.
  www.nar-anon.org  
Munich is a wonderful city with a lot of outdoor activities and culture. The Alps and the beautiful lakes are close, too. The people of Munich are very approachable and helpful – so I feel very much at home here.
München ist eine wunderbare Stadt: viele sportliche Outdoor-Aktivitäten und viel Kultur. Außerdem sind die Alpen und die schönen Seen nicht weit. Aber am wichtigsten: Die Münchner sind wirklich zugänglich und hilfsbereit – deshalb fühle ich mich hier sehr wohl.
  2 Hits db-artmag.de  
"I feel very much a part of the art world here ": Liz Christensen about the work she does for the Deutsche Bank Collection New York and her contacts to the city' s lively art and gallery scene.
"Hier ist rund um die Uhr etwas los": Die Betreuung der Sammlung Deutsche Bank New York und die Ausstellungen in der Lobby Gallery sind für Liz Christensen untrennbar mit der vitalen Kunstszene der Millionenstadt verbunden.
  2 Hits db-artmag.com  
"I feel very much a part of the art world here ": Liz Christensen about the work she does for the Deutsche Bank Collection New York and her contacts to the city' s lively art and gallery scene.
"Hier ist rund um die Uhr etwas los": Die Betreuung der Sammlung Deutsche Bank New York und die Ausstellungen in der Lobby Gallery sind für Liz Christensen untrennbar mit der vitalen Kunstszene der Millionenstadt verbunden.
  2 Hits www.viennashorts.com  
ADC: Apichatpong Weerasethakul. Because he is the master of "floating worlds” and I feel very much at home in his films.
ADC: Apichatpong Weerasethakul. Weil er der Meister der "schwebenden Welten" ist und ich mich in seinen Filmen wie zuhause fühle.
  2 Hits www.parkhotelcochem.de  
ADC: Apichatpong Weerasethakul. Because he is the master of "floating worlds” and I feel very much at home in his films.
ADC: Apichatpong Weerasethakul. Weil er der Meister der "schwebenden Welten" ist und ich mich in seinen Filmen wie zuhause fühle.
  2 Hits continue.collegeboreal.ca  
The golf industry will feel very much at home here in this compact event amid a special, exclusive ambience.
Die Fachbranche wird sich im Rahmen einer kompakten Veranstaltung mit einem besonderen, exklusiven Flair hier wohlfühlen.
  2 Hits www.icnussa.it  
Midwife Antonia Maibach (Marion Kracht) has come to feel very much at home at Lake Tegernsee in Bavaria, especially now she has moved in with her boyfriend Dr. Thomas Hellmann (Michael Roll),...
Der erste Teil des Dokudramas geht dem Mythos Arminius auf den Grund: Wer war er und woher stammte er? Seit dem 15. Jahrhundert wurde Arminius als "Hermann, der Cherusker" zum deutschen...
  www.bzhhly.com  
It is also possible to be part as an observer. Each observer will feel very much a part of the action and there is also time for questions and answers. This is an excellent opportunity for actors of all levels of experience, and also for writers, directors and teachers.
Es ist auch möglich als Hörer teilzunehmen. Jeder Hörer wird sich sehr als Teil der Aktion fühlen und auch Zeit haben für Fragen und Antworten. Es ist eine hervorragende Gelegenheit für Schauspieler aller Erfahrungsebenen, und Autoren, Regisseure und Coachs.
  www.qcplannedgiving.ca  
I wanted to achieve two things: I wanted to generate an immersive multiscreen meditation on the active powers of nonhuman elements-land, sea, air-and their impact on our biospheric future. I want the audience to feel very much part of this, physically and emotionally.
Um es ganz deutlich zu sagen: Niemand, der bei Verstand ist, entscheidet sich ohne Grund für einen so komplexen Aufbau. Aber die Komplexität und die unterschiedlichen Faktoren, die beim Thema Anthropozän, sowohl als Idee als auch als ganz realer Prozess, berücksichtigt werden müssen, erforderten ein radikales formales und konzeptionelles Umdenken. Es ging mir um zwei Dinge: Ich wollte, dass die Monitore dem Betrachter eine intensive Erfahrung ermöglichen - etwas, in das man geradezu eintauchen kann, eine Art Meditation über die Kräfte der nichtmenschlichen Elemente - Land, Meer, Luft - und ihren Einfluss auf die Zukunft unserer Biosphäre. Ich wollte, dass das Publikum körperlich und emotional wirklich Teil dieser Erfahrung wird. Die Entscheidung für mehrere Screens hing auch mit der Abkehr von Erzählformen zusammen, die sich auf einer Leinwand abspielen, der Abkehr von einer einzelnen Perspektive, einer einzigen übergeordneten Weise, Dinge zu sehen oder wahrzunehmen. Wenn man die Frage stellt, wie es ist, das Anthropozän als eine ganz wirkliche, physische Frage von Leben und Tod zu erleben, muss man die Bühne freimachen für nichtmenschliche Akteure, für die "lebendigen Materialien", wie sie die Politologin Jane Bennett bezeichnet hat. Es sind diese Kräfte, die zunehmend instabiler werden, die nicht nur unsere Zukunft bestimmen werden, sondern auch die Art und Weise, wie wir uns verhalten, worin wir langfristig unseren Daseinszweck sehen, so vorstellbar oder unvorstellbar dieser auch sein mag.
  www.porsche-tennis.de  
The quality of the field is regularly of a Grand Slam level. The players feel very much at home in Stuttgart and so much so that they voted the Porsche Tennis Grand Prix as their favourite event in 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014 and 2015.
Sportlich ist der Porsche Tennis Grand Prix ein absolutes Highlight auf der WTA. Alle Jahre wieder kommen die Top-Stars fast geschlossen nach Stuttgart. Die Starterliste hat regelmäßig Grand-Slam-Niveau. Die Spielerinnen fühlen sich sehr wohl in Stuttgart und haben den Porsche Tennis Grand Prix zuletzt 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014 und 2015 zu ihrem weltweiten Lieblingsturnier gewählt. Auch die Verantwortlichen der WTA wissen den Einsatz des erfolgreichen Stuttgarter Automobilherstellers zu schätzen: 2004 wurde Porsche mit dem „Long Time Contribution Award“ für das jahrelange Engagement als Förderer und Partner des Sports ausgezeichnet.
  www.bosch-career.at  
From development to manufacturing, from purchasing to sales, from financial planning to strategic planning, we offer challenging responsibilities – on all levels, in Austria and around the world. Plus at the same time you’ll have great opportunities to develop. And to feel very much at home. Because our relationship is based on openness, fairness and trust.
Sie haben Berufspraxis, wissen, was Sie können, und suchen eine neue Herausforderung? Von der Entwicklung bis zur Fertigung, vom Einkauf bis zum Vertrieb, von der Finanz- bis zur Strategieplanung: Wir bieten anspruchsvolle Aufgaben – auf allen Karrierestufen, in der Österreich und weltweit. Gleichzeitig können Sie sich optimal weiterentwickeln. Und sich wohlfühlen. Denn wir begegnen uns mit Offenheit, Fairness und Vertrauen. Etwas für Sie?
  www.gantner.com  
It is host to the yearly world-cup and one of Europe's most famous skiing and snowboarding centres. Lovers of Alpine winter sports feel very much at home here due to two glaciers and long, demanding slopes.
Dank zweier Gletscher und weiterer, anspruchsvoller Pisten fühlen sich hier die Freunde des alpinen Wintersports optimal aufgehoben. Genießen Sie die schönsten Tiefschnee-Hänge, die ambitionierte Skifahrer in den Alpen finden können. Und das so lange, bis die Pisten und verschneiten Gipfel beim Sonnenuntergang in die letzten Strahlen des Tageslichts getaucht werden. Dank der Schneesicherheit von Mitte November bis in den Mai hinein bietet die Ötztal Skiregion Vergnügen pur auf 144 Kilometer.
1 2 Arrow