felt closer to – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   13 Domains
  www.alkemics.com  
The day I wrote that letter has been a special day to me ever since, not because of the reaction of others, but because I had a feeling of enrichment from the process of searching for the meaning of comfort, and I felt closer to this quality.
Für mich war der Tag, an dem ich den Brief geschrieben habe, im Nachhinein immer etwas Besonderes, nicht wegen der Reaktion der anderen, sondern weil ich das Gefühl habe, durch diesen Prozess der Suche nach Trost bereichert worden zu sein und der Qualität des Trostspendens näher gekommen zu sein.
  www.pep-muenchen.de  
I can say with the psalmist that I hunger and thirst for God, that my soul pants for intimacy with Him. I have no family or personal problems that might cause a disturbance in my soul. In fact, I have never felt closer to the Lord.
Es gibt da einen lieben jüdischen Bruder namens Joel, der unsere Kirche besucht. Er ist ein Poet, und ich weiß, dass er einen sensiblen Geist hat. Ich sah ihn, während er in die Unterführung ging und grüßte ihn mit einem „Wie geht es?“ Joel antwortete mit einem halben Lächeln. Dann, mit fragendem Blick sagte er: „Ich bin okay, schätze ich. Ich fühle gerade etwas, was ich nicht erklären kann.“
  www.lagaleraeditorial.com  
The symbiosis between art and the nation began to dissolve, however, in the 1950s when artists ceased to attach much significance to national borders or a specific “Swiss reality” and felt closer to international movements and to artists working along the same lines.
Trotz der immer deutlicher werdenden Distanz zwischen der Kunst und der Nation verzichten die Träger der Kulturaussenpolitik auch anfangs des 21. Jahrhunderts nicht vollständig auf eine nationale Interpretation des Kunstschaffens. Die Globalisierung verschärft den Gegensatz zwischen dem Regionalen und dem Internationalen und fördert damit die Wiederentdeckung lokaler Identitäten.
  www.native-instruments.com  
A new touch strip lets you nudge, needle drop, or get creative with loops and effects – all at the swipe of a finger. RGB back-lit buttons deliver constant feedback while touch-sensitive encoders provide smart TRAKTOR behavior. You’ve never felt closer to the music.
Mit neuem Design und innovativen Features noch besser auf TRAKTOR PRO 2 abgestimmt: Die nächste TRAKTOR KONTROL X1-Generation ist ab sofort im Handel. Ein neuer Touch Strip erlaubt Nudging, Needle-Drops und mehr Kreativität mit Loops und Effekten – alles mit einem Swipe. RGB-beleuchtete Buttons sorgen für mehr Übersicht, während berührungsempfindliche Drehregler schnelleren Zugriff auf viele TRAKTOR-Funktionen ermöglichen. Maximum Kontrol.
  www.sitesakamoto.com  
The flashes are triggered, hands carefree approach to animals and the traveler wonders, to the primary and general merriment samples: Who are the monkeys? Do they or we? I confess that I felt closer to macaques, that at least pursue a vital goal: get your daily ration of food.
Zurück im Boot, Adam gekonnt führt routinemäßig auf die Insel der Affen, Mittelmäßigkeit durch die übliche Anwesenheit von Zuschauern. Jede Führung zeigt dann seine Fähigkeiten als Steuermann so viel wie möglich sein Boot zu bringen, um an die Küste, etwas Ähnliches, was passiert in der weit Masai Mara mit Jeeps. Die Blitze werden ausgelöst, Hände unbeschwerten Ansatz das Tier und der Reisende wird gebeten, vor den Primär-und allgemeine Heiterkeit Proben: Wer sind die Affen? Sie oder wir? Ich gestehe, dass ich näher an Makaken fühlte, dass mindestens ein Ziel verfolgen vitalen: Ihre tägliche Ration von Lebensmitteln.
  eyonaa.com  
Christopher Petit felt closer to the New German Cinema of the 70s than to French auteur filmmakers of the time. As a result, he shot several of his films in Berlin and worked with German actors like Gottfried John and Lisa Kreuzer or producers such as Chris Sievernich and Joachim von Vietinghoff.
Der Neue deutsche Film der 70er Jahre war Christopher Petit näher als die französischen Autorenfilmer dieser Zeit. So drehte er einige seiner Filme in Berlin und besetzte auch deutsche Schauspieler wie Gottfried John und Lisa Kreuzer oder die Produzenten Chris Sievernich und Joachim von Vietinghoff. Auch wollte er nicht zwingend ein Mitglied der British Film Industry werden. Er drehte einige Filme fürs englische Fernsehen, u. a. „Miss Marple: Eine Karibische Affäre“ (1989), sowie viele Dokumentarfilme. In den letzten Jahren versteht er sich zunehmend als Experimental-Künstler und Filmemacher.
  db-artmag.de  
When I began with fine arts in 1979, the examples that excited me most were actually the brilliant, dilettante bands such as Joy Division or Wire and the way they implemented their very own special potential step by step. In the art scene, I felt closer to them.
Als ich 1979 mit der Bildenden Kunst anfing, begeisterten mich als Vorbilder eher solch genial dilettantische Bands wie Joy Division oder Wire, wie sie Schritt für Schritt ihr ureigenes Potential umsetzten. Ähnlich wie sie fühlte ich mich in der Kunstszene. Wichtig für mich war anfangs sicherlich der Rückhalt und die Auseinandersetzung in der Gruppe "Mülheimer Freiheit" (mehr hier). Mein ganzer Lern- und Entwicklungsprozess fand immer vor Publikum statt. Mit der Zeit, als die eigene Bildwelt immer mehr Gestalt gewann, stellte ich gewisse Nähen zu kunsthistorischen Positionen fest (ohne dass sie je Vorlage gewesen wären). Ich lass mal ein paar Namen tropfen, damit der journalistische Vergleichsdrang befriedigt wird: Die Meister der romanischen Bildwelt, der dunkle Goya, einige durchgeknallte nordische Symbolisten des späten 19. Jahrhunderts - Munch, Anna Ancher, Ensor (hier und hier) -, die späten einfachen Klee-Zeichnungen aus den 30ern, Pierre Klossowski und sein Bruder, Philip Guston, die späten Bilder von Maria Lassnig....
  db-artmag.com  
When I began with fine arts in 1979, the examples that excited me most were actually the brilliant, dilettante bands such as Joy Division or Wire and the way they implemented their very own special potential step by step. In the art scene, I felt closer to them.
Als ich 1979 mit der Bildenden Kunst anfing, begeisterten mich als Vorbilder eher solch genial dilettantische Bands wie Joy Division oder Wire, wie sie Schritt für Schritt ihr ureigenes Potential umsetzten. Ähnlich wie sie fühlte ich mich in der Kunstszene. Wichtig für mich war anfangs sicherlich der Rückhalt und die Auseinandersetzung in der Gruppe "Mülheimer Freiheit" (mehr hier). Mein ganzer Lern- und Entwicklungsprozess fand immer vor Publikum statt. Mit der Zeit, als die eigene Bildwelt immer mehr Gestalt gewann, stellte ich gewisse Nähen zu kunsthistorischen Positionen fest (ohne dass sie je Vorlage gewesen wären). Ich lass mal ein paar Namen tropfen, damit der journalistische Vergleichsdrang befriedigt wird: Die Meister der romanischen Bildwelt, der dunkle Goya, einige durchgeknallte nordische Symbolisten des späten 19. Jahrhunderts - Munch, Anna Ancher, Ensor (hier und hier) -, die späten einfachen Klee-Zeichnungen aus den 30ern, Pierre Klossowski und sein Bruder, Philip Guston, die späten Bilder von Maria Lassnig....
  www.db-artmag.com  
When I began with fine arts in 1979, the examples that excited me most were actually the brilliant, dilettante bands such as Joy Division or Wire and the way they implemented their very own special potential step by step. In the art scene, I felt closer to them.
Als ich 1979 mit der Bildenden Kunst anfing, begeisterten mich als Vorbilder eher solch genial dilettantische Bands wie Joy Division oder Wire, wie sie Schritt für Schritt ihr ureigenes Potential umsetzten. Ähnlich wie sie fühlte ich mich in der Kunstszene. Wichtig für mich war anfangs sicherlich der Rückhalt und die Auseinandersetzung in der Gruppe "Mülheimer Freiheit" (mehr hier). Mein ganzer Lern- und Entwicklungsprozess fand immer vor Publikum statt. Mit der Zeit, als die eigene Bildwelt immer mehr Gestalt gewann, stellte ich gewisse Nähen zu kunsthistorischen Positionen fest (ohne dass sie je Vorlage gewesen wären). Ich lass mal ein paar Namen tropfen, damit der journalistische Vergleichsdrang befriedigt wird: Die Meister der romanischen Bildwelt, der dunkle Goya, einige durchgeknallte nordische Symbolisten des späten 19. Jahrhunderts - Munch, Anna Ancher, Ensor (hier und hier) -, die späten einfachen Klee-Zeichnungen aus den 30ern, Pierre Klossowski und sein Bruder, Philip Guston, die späten Bilder von Maria Lassnig....
  www.db-artmag.de  
When I began with fine arts in 1979, the examples that excited me most were actually the brilliant, dilettante bands such as Joy Division or Wire and the way they implemented their very own special potential step by step. In the art scene, I felt closer to them.
Als ich 1979 mit der Bildenden Kunst anfing, begeisterten mich als Vorbilder eher solch genial dilettantische Bands wie Joy Division oder Wire, wie sie Schritt für Schritt ihr ureigenes Potential umsetzten. Ähnlich wie sie fühlte ich mich in der Kunstszene. Wichtig für mich war anfangs sicherlich der Rückhalt und die Auseinandersetzung in der Gruppe "Mülheimer Freiheit" (mehr hier). Mein ganzer Lern- und Entwicklungsprozess fand immer vor Publikum statt. Mit der Zeit, als die eigene Bildwelt immer mehr Gestalt gewann, stellte ich gewisse Nähen zu kunsthistorischen Positionen fest (ohne dass sie je Vorlage gewesen wären). Ich lass mal ein paar Namen tropfen, damit der journalistische Vergleichsdrang befriedigt wird: Die Meister der romanischen Bildwelt, der dunkle Goya, einige durchgeknallte nordische Symbolisten des späten 19. Jahrhunderts - Munch, Anna Ancher, Ensor (hier und hier) -, die späten einfachen Klee-Zeichnungen aus den 30ern, Pierre Klossowski und sein Bruder, Philip Guston, die späten Bilder von Maria Lassnig....