fewer than six – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      21 Results   18 Domains
  www.postauto.ch  
The Säntis is situated in some of the most beautiful natural scenery in Europe. The peak gives you a feeling of endless freedom and a view across no fewer than six countries.
Der Säntis liegt in einer der schönsten Naturkulissen Europas. Die Freiheit auf dem Gipfel ist grenzenlos, der Blick schweift über sechs Länder.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
it is sold within fewer than six months of the date it was first driven
es innerhalb von weniger als sechs Monaten ab dem Datum, an dem es erstmals gefahren wurde, verkauft wird
  arabic.euronews.com  
Slovakia became a member of the euro zone in 2009, five years after joining the European Union. Now here is one of the poorest countries — of fewer than six… 12/10/2011
Der erweiterte Rettungsschirm für den Euro ist gesichert: Als letztes Euroland hat auch die Slowakei zugestimmt. Im Parlament in Bratislava war eine große… 14/10/2011
  www.laemmegroup.it  
We exhibited VIGOT Safety in the area of hose-conduit technology, while stressing our role as an approved manufacturer with various individual authorisations and type-approved materials to our name; recognised by no fewer than six international classification bodies.
Wir stellten VIGOT-Sicherheit in der Schlauchleitungstechnik aus und präsentierten uns als zugelassener Konfektionär mit Einzelabnahmen und baumustergeprüftem Material von sechs weltweit operierenden Klassifikationsgesellschaften.
  www.hwatime.com  
The broadcaster had been using Lawo zirkon consoles for production duties at its old facility and is now using no fewer than six Lawo mc²66 MkII main on-air/production consoles and three crystal desks for voiceover work, along with a Lawo Nova73 HD as its central I/O routing matrix and seven mxGUI servers providing additional remote GUIs.
Für seine Programme in englischer, arabischer und spanischer Sprache hat RT vor kurzem neue Studios eingerichtet, außerdem wurde ein Green-Screen-Studio, ein Produktionsstudio und ein Backup Studio in den neuen Räumlichkeiten bezogen. Der Gebäudeneubau ist eine Mischung aus moderner Architektur und klassischem Industriebau, komplett renoviert und ausgestattet mit modernster Technologie.
  www.sciencefictionarchives.com  
No fewer than six arenas and halls in Stuttgart, Winnenden, Bad Liebenzell, Reutlingen, Ludwigsburg and Esslingen offer the chilly pleasures of ice-based sports, with everything from classic ice skating to fast-moving ice hockey and the skilled precision of curling.
Um die Faszination Sport in Stuttgart und der Region abzurunden, darf natürlich der Fußball Erstligist VfB Stuttgart nicht fehlen. Im Rahmen einer von der Stuttgart-Marketing GmbH angebotenen Tour durch die Mercedes-Benz Arena können Hobbykicker und Fußballinteressierte einmalige Einblicke erhaschen: Vom Pressekonferenzraum über die Ehrenloge bis hin zum Allerheiligsten, der VfB-Mannschaftskabine bleibt kein Geheimnis ungelüftet. Fanartikel und Tickets können entweder direkt vor Ort oder in der Tourist Information i-Punkt, Königstr. 1a erworben werden.
  biomasud.eu  
The first of the two races saw no fewer than six BMW S 1000 RRs finish in the top seven. Cyril Brunet-Lugardon (also Gers Moto Vitesse Ordannaise) was fourth, followed by BMW privateer Julien Brun (Team JB Racing) in fifth.
Im ersten der beiden Rennen kamen nicht weniger als sechs BMW S 1000 RRs auf den ersten sieben Plätzen ins Ziel. Cyril Brunet-Lugardon (ebenfalls Gers Moto Vitesse Ordannaise) wurde Vierter, gefolgt von BMW Privatier Julien Brun (Team JB Racing) auf Rang fünf. Lokalmatador Florian Drouin (GD Performance) vom MC Carole wurde Sechster, sein Teamkollege Michel Amalric Siebter. Madijd Idres (ERT BMW Motorrad Club France) und Léon Benichou (RMS) komplettierten die Top-10 als Neunter und Zehnter. In Lauf zwei belegten Cyril Brunet-Lugardon und Brun erneut die Positionen vier und fünf. Amalric wurde wie bereits in Lauf eins Siebter. Idres kam als Achter ins Ziel, Drouin und Benichou folgten als Neunter und Zehnter.
  3 Hits www.az4you.ch  
Her family roots extend to France and Russia; Gabetta grew up in Argentina; her musical training brought her to Europe when she was just ten years old, where she studied in Madrid, Basel and Berlin. Sol Gabetta can chat fluently in no fewer than six languages, and she has a far greater number of musical idioms at her command.
Die Cellistin Sol Gabetta gehört nicht nur zu den erfolgreichsten, sondern auch kosmopolitischsten Musikerinnen ihrer Generation. Familiäre Wurzeln reichen bis nach Frankreich und Russland, aufgewachsen ist Gabetta in Argentinien, ihre Ausbildung führte sie bereits im Alter von zehn Jahren nach Europa, wo sie in Madrid, Basel und Berlin studierte. In nicht weniger als sechs Sprachen parliert Sol Gabetta fließend, die Zahl der von ihr beherrschten musikalischen Idiome liegt weit darüber. Im Jahre 2014 fügte sie ihrer Karriere mit ihrem Debüt bei den Berliner Philharmonikern in Baden-Baden und einem kurz darauf folgenden Auftritt mit dem Orchester in der Philharmonie zwei Höhepunkte hinzu. Im Gespräch mit dem Philharmoniker- Cellisten Stephan Koncz erzählt sie hier von ihrer Herkunft, den Strapazen und dem Glück einer Weltkarriere als Solistin – und von ihrer Faszination für Martinůs selten zu hörendes Erstes Cellokonzert, das sie mit den Berliner Philharmonikern und unter der Leitung des polnischen Dirigenten Krzysztof Urbański im Mai des Jahres 2014 zur Aufführung brachte.
  www.epo.org  
In T 937/00, the board found that all the requests presented by the appellant in writing in advance of the oral proceedings were clearly inadmissible and their filing could hardly be considered appropriate in the circumstances of the case, in which the appellant had chosen to file an exceptionally high number of independent claims in response to the notice of opposition: he had presented amended independent claims 2, 5, 29 and 69 at the appeal stage only, having filed no fewer than six different versions of the claims during the opposition procedure, and independent claims 5 and 58 had in effect countered the limitations brought to independent claims 2 and 29.
In T 937/00 stellte die Kammer zunächst fest, dass alle vom Beschwerdeführer vor der mündlichen Verhandlung vorgelegten schriftlichen Anträge eindeutig unzulässig waren und dass ihre Einreichung unter den gegebenen Umständen kaum als angemessen angesehen werden konnte. Der Beschwerdeführer hatte nämlich auf den Einspruch hin extrem viele unabhängige Ansprüche eingereicht: Er brachte die geänderten unabhängigen Ansprüche 2, 5, 29 und 69 erst im Beschwerdeverfahren vor, nachdem er im Einspruchsverfahren nicht weniger als sechs verschiedene Fassungen der Ansprüche eingereicht hatte, wobei die unabhängigen Ansprüche 5 und 58 die an den unabhängigen Ansprüchen 2 und 29 vorgenommenen Einschränkungen sogar aufhoben. Am Ende der mündlichen Verhandlung reichte er noch einen dritten Hilfsantrag ein, mit dem alle im Beschwerdeverfahren angefochtenen Ansprüche einfach fallen gelassen wurden. Die Kammer sah sich unter den Umständen gezwungen, den verspätet eingereichten Hilfsantrag zuzulassen - hätte die Kammer den dritten Hilfsantrag des Beschwerdeführers abgelehnt, wäre die Beschwerde zurückgewiesen worden und der Widerruf des Patents endgültig gewesen - und den Fall an die erste Instanz zurückzuverweisen, da keiner der verbleibenden Ansprüche vorher von der Einspruchsabteilung geprüft worden war. Aus Gründen der Billigkeit hielt es die Kammer allerdings für angemessen, eine Kostenverteilung anzuordnen, der zufolge der Beschwerdeführer 50 % der für den Beschwerdegegner durch seine Teilnahme an der mündlichen Verhandlung entstandenen Reisekosten sowie die Vergütung für seinen Vertreter zu übernehmen habe.