filled the air – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      20 Results   11 Domains
  fr.euronews.com  
On a hillside overlooking Johannesburg prayers have filled the air. The world waits. Its focus has sharpened on South Africa and the condition of Nelson… 09/06/2013
Südafrika bangt um Nelson Mandela: Seine Verwandten besuchen den 94-Jährigen in dem Krankenhaus in Pretoria, wo er wegen einer Lungenentzündung liegt – sein… 09/06/2013
  3 Hits www.sosfaim.lu  
Arts and music filled the air on the evening right before Dr. Ibrahim Abouleish’s birthday. The Heliopolis University for Sustainable Development hosted an event to celebrate the 80th birthday of …
“Die Offenheit und Transparenz zu erleben, mit der unsere Gruppe aufgenommen wurde, ist erstaunlich”, sagte Nariman Mostafa anlässlich des Workshops „Sustainable Development and Community Building in the Desert“. “Natürlich gibt …
  www.sitesakamoto.com  
The chorus of frogs and the chirping of millions of insects filled the air heavy and cool on the slopes of Mount Murud, en Sarawak, a Malaysian provinces of Borneo, the equatorial island's largest planet.
Night Falls Fast-, wie gewohnt in Ecuador. Der Chor der Frösche und das Zwitschern der Millionen von Insekten erfüllte die Luft schwer und kühl an den Hängen des Berg Murud, en Sarawak, einer der malaysischen Provinzen Borneo, der äquatorialen Insel größten Planeten.
  www.hoteldluis.pt  
During the short time I was in Ahlat, I often felt as though I had been transported back in time, catching glimpses of what this place might have looked like even a mere 1,000 years ago. I was constantly breathing in the past – cemeteries, caves, tombs, castle ruins – the dust and earth from these all filled the air.
Die Menschen hier leben eng verbunden mit der Geschichte, die sie umgibt. Ich habe Kartoffellager gesehen in Kellern, die mindestens 4.000 Jahre alt sind; Kinder, die sich als Touristenführer auf dem alten babylonischen Friedhof ein paar Groschen dazuverdienen; und Dorfbewohner, die ihre Schafe um alte Schlossmauern herum grasen lassen. All dies entfaltet sich zwischen den Hängen des Berges Nemrut und den  Ufern des berühmten Sees Van, dessen weite Wasser sich bis zum Horizont ausdehnen.
  www.raysistant.it  
“Water Lightning” was the headline of this action, which started at about 8.30 p.m. and went on until about 11 p.m. The Schlossplatz was shrouded in dense fog; sounds filled the air and the light of four high-capacity lasers was reflected in the fog.
„Wasserleuchten“ entführte die Besucher in eine ganz eigene Welt, die mit Licht und Klang die Kraft des Wassers als Element, aber auch als Energieträger atmosphärisch beschrieb. In den sozialen Medien wurde die Aktion unter dem Hashtag „#Wasserleuchten“ begleitet. Auf einer großformatigen LED-Wand neben dem Musikpavillon wurden laufend aktuelle Bilder der Plattform Instagram gezeigt. Die Bilder konnten auch vor Ort ausgedruckt und mitgenommen werden. Außerdem gab es ein Video vom Aufbau der Aktion und Informationen zur Nutzung der Wasserkraft in Baden- Württemberg. „Wasserleuchten“ - eine ideale Aktion der neuen EnBW Image-Kampagne unter dem Leitmotiv „Wir machen das schon“.
  2 Hits eacswimsource.com  
Both Ecobulks can be filled via the IBC's standard outlet valve or from above via a filler nozzle which is attached to the liner and can be fitted to different bungs as required. For aseptic applications, both the outlet fitting and the bung used at the filler nozzle can be steam sterilised. The integrated liner unfolds on its own as it is filled. The air in the inner bottle is vented by opening the screw cap. Optionally, the container can also be filled from above using the filling nozzle in the liner.
Bei beiden Ecobulk erfolgt der Anschluss zur Befüllung über die Standard-Auslaufarmatur des IBCs oder von oben über einen Füllstutzen, der am Liner angebracht ist und je nach Anforderung mit unterschiedlichen Spundstopfen ausgestattet werden kann. Für aseptische Anwendungen können sowohl die Auslaufarmatur als auch der am Füllstutzen angebrauchte Spund bedampft werden. Der integrierte Liner entfaltet sich eigenständig analog zum Befüllungsgrad. Die Entlüftung des Innenbehälters ist durch das Öffnen der Schraubkappe möglich.
  2 Hits gitstap.nl  
Cervantes himself describes how Feliciana de la Voz “soltó la voz a los vientos y cantó” (filled the air with her voice and sang), so beautifully “que suspendió los sentidos” (that she stayed the senses – Persiles y Segismunda), and how Escalante sang seguidillas “con voz sutil y quebradiza” (in a subtle, fragile voice – Rinconete y Cortadillo).
Der historische und soziale Kontext dieser Epoche ermöglichte das Zusammenkommen vieler verschiedener volkstümlicher und höfischer Einflüsse, die sich in der täglichen Ausübung der Musik widerspiegelten, und so werden all die vielen verschiedenen Arten, Qualitäten und Formen des Singens offenbar. Cervantes selbst beschreibt uns, wie Feliciana de la Voz „soltó la voz a los vientos y cantó“ (“ihre Stimme im Winde erschallen liess und sang”), so schön, “que suspendió los sentidos”, (“dass einem dabei die Sinne schwanden” – Persiles y Segismunda), oder auch, wie Escalante Seguidillas sang „con voz sutil y quebradiza“ (“mit zarter und zerbrechlicher Stimme” – Rinconete y Cortadillo). So gibt auch Lope de Vega in “El Viaje del alma” diesen Rat: „tañe, canta, come y bebe, salta y corre, danza y baila“ (“spiel, sing, iss und trink, hüpf und spring, tanz und dreh dich”), und Lucas Fernández sagt in einer Komödie „Aballemos, que cantando nos iremos; ¿qué cantar quieres cantar? uno que sea de bailar“ (“Lasst uns gehen, wir wollen dabei singen; was für ein Lied? eines zu dem man tanzen kann”). Zitieren wir schliesslich nochmals Cervantes in “El Quijote de la Mancha”, als er Altisidora sagen lässt: „no quería que mi canto descubriese mi corazón…“ (“ich wollte nicht, dass mein Gesang meine Gefühle verriet”), während er in “La Entretenida” ein Lob singt auf „la barbera que canta por el cielo y baila por la tierra“ (“die Barbierin, die im Himmel singt und auf Erden tanzt”).