firm believer that – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
19
Results
18
Domains
ultimatecustomcabinets.com
Show text
Show cached source
Open source URL
“I am a
firm believer that
any economy must have a strong manufacturing base,” he said.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ineos.com
as primary domain
„Der Hauptgrund, warum Großbritannien nicht aus dieser Rezession gekommen ist, besteht darin, dass es nur eine kleine industrielle Basis hat.”
www.creative-germany.travel
Show text
Show cached source
Open source URL
As a founding president of the German division of the International Women’s Forum she is a
firm believer that
a career and a family should be compatible options for women. Gockel herself is married and has four children.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
creative-germany.travel
as primary domain
Als Gründungspräsidentin der deutschen Sektion des IWF (International Womens Forum) setzt sie sich dafür ein, dass Beruf und Familie für Frauen vereinbar sein müssen. Sie ist verheiratet und Mutter von vier Kindern.
altrabottiglia.com
Show text
Show cached source
Open source URL
I’m a
firm believer that
people should have the right to do whatever they want, but only in so far that they don’t violate the individual liberties and freedoms of others, and as described in that country’s federal constitution.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
democracy-international.org
as primary domain
In den nächsten drei Jahren werden sich mehr Menschen der direkten Demokratie zuwenden. Sie sehen es bereits in Kalifornien, in dem mehr Initiativen in diesem Wahlzyklus registriert wurden, als in den letzten 20 oder 30 Jahren. Die Frustration unter den Menschen durch die Polarisierung des Präsidenten bringt die Menschen zur direkten Demokratie.
2 Hits
www.ibn-rushd.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Rachid Ghannouchi sees democracy as a part of modern Islam. He is a
firm believer that
Islam does not conflict with the democratic constitutional state and calls for a civil state in which Islam is one of the possible religions of its people.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ibn-rushd.org
as primary domain
Rachid Ghannouchi begreift die Demokratie als Teil des modernen Islams, für den er steht. Er ist fest überzeugt, dass der Islam nicht im strukturellen Gegensatz zum demokratischen Rechtsstaat steht und plädiert für einen Zivilstaat, in dem der Islam eine der möglichen Religionen seiner Bürger ist. Als Modell verweist er auf Großbritannien, wo er 20 Jahre im politischen Exil lebte. Seiner Ansicht nach züchtete die Herrschaft der arabischen Diktatoren, unter der die Religion mit Gewalt unterdrückt wurde, den heute allgegenwärtigen religiösen Extremismus. Nur das Zulassen der in der Zivilgesellschaft vorhandenen Religiosität und einer gemäßigten islamischen Partei in einer freiheitlichen Gesellschaft könne den Extremismus wirksam bekämpfen.
www.qcplannedgiving.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Lebanon is very different from Morocco: all types of cultural activity take place in Beirut, and the scene works very closely together. I am a
firm believer that
a gallery always has to connect to its socio-geographic context.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
dbartmag.de
as primary domain
Ich habe im Jahr 2005 eine Galerie für zeitgenössische Kunst in Beirut aufgemacht, die erste in der Stadt, die auf einem hohen professionellen Niveau mit internationalen, aber auch mit einheimischen Künstlern arbeitet. Libanon ist ganz anders als Marokko: Alles findet in Beirut statt und die Szene steht eng im Austausch miteinander. Ich glaube sehr daran, dass ein Galerieprojekt immer einen Bezug zum soziogeografischen Bereich, in dem es existiert, haben muss. So fing ich an, Künstler aus dem gesamten arabischen Raum genauer anzuschauen, und bin sehr schnell auf Yto gestoßen. Seit 2006 arbeiten wir zusammen. Ich denke, dass aus meinem Programm solche Künstler wie Walid Raad, Akram Zaatari und Yto Barrada universelle Künstler sind. Und genau aus diesem Grund sind sie unter anderem auch für das Deutsche Guggenheim in Berlin interessant.
www.orderofmalta.int
Show text
Show cached source
Open source URL
Encouraging the young people “to work in the voluntary sector to help create a better world,” Fra’ Matthew Festing said he was “a
firm believer that
to get something done, one should give it to young people”.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
orderofmalta.int
as primary domain
In seiner Ansprache an die 134 Absolventen aus 22 Ländern, an die Eltern und an den Lehrkörper hat der Großmeister die wichtigsten Bereiche beschrieben, in denen der Malteserorden sich engagiert. Indem er die jungen Leute ermutigte, „sich ehrenamtlich zu betätigen, um unsere Welt besser zu machen“, erklärte sich Fra´ Matthew Festing „fest davon überzeugt, dass, wenn man etwas erreichen will, muss man sich der Jugend anvertrauen“. Der Großmeister schloss mit dem hoffnungsvollen Wunsch: „Ihr seid die Zukunft. Ich bin überzeugt, dass Ihr die Herausforderungen, vor die das Leben euch stellen wird, meistern werdet“.
www.billetterie.losc.fr
Show text
Show cached source
Open source URL
However, some of my colleagues did notice a clear difference and happily, experienced either an overall improvement in mood or 3 or 4 fewer pounds on their hips. I'm a
firm believer that
every approach offers valuable ideas.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
censhare.com
as primary domain
Aber der Körper war gefordert, auf die veränderte Ernährung zu reagieren. Kein Zucker, kein Koffein – die Entzugserscheinungen in Form von Kopfschmerzen ließen nicht lange auf sich warten. Zwar kann ich nicht sagen, dass ich mich am Ende der Woche wie neu geboren gefühlt habe, dafür sind 5 Tage Ayurveda Programm nicht lang genug. Aber einige der Kollegen haben es deutlicher gemerkt und sich über eine bessere Grundstimmung oder 1-2 kg weniger auf den Hüften gefreut. Ich nehme für mich mit, dass in jedem Ansatz wertvolle Ideen stecken und es viele leckere ayurvedische Rezepte gibt, die sich im Alltag einfach zubereiten lassen und durchaus abwechslungsreich sind!
www.db-artmag.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Lebanon is very different from Morocco: all types of cultural activity take place in Beirut, and the scene works very closely together. I am a
firm believer that
a gallery always has to connect to its socio-geographic context.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
db-artmag.de
as primary domain
Ich habe im Jahr 2005 eine Galerie für zeitgenössische Kunst in Beirut aufgemacht, die erste in der Stadt, die auf einem hohen professionellen Niveau mit internationalen, aber auch mit einheimischen Künstlern arbeitet. Libanon ist ganz anders als Marokko: Alles findet in Beirut statt und die Szene steht eng im Austausch miteinander. Ich glaube sehr daran, dass ein Galerieprojekt immer einen Bezug zum soziogeografischen Bereich, in dem es existiert, haben muss. So fing ich an, Künstler aus dem gesamten arabischen Raum genauer anzuschauen, und bin sehr schnell auf Yto gestoßen. Seit 2006 arbeiten wir zusammen. Ich denke, dass aus meinem Programm solche Künstler wie Walid Raad, Akram Zaatari und Yto Barrada universelle Künstler sind. Und genau aus diesem Grund sind sie unter anderem auch für das Deutsche Guggenheim in Berlin interessant.
www.db-artmag.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Lebanon is very different from Morocco: all types of cultural activity take place in Beirut, and the scene works very closely together. I am a
firm believer that
a gallery always has to connect to its socio-geographic context.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
db-artmag.com
as primary domain
Ich habe im Jahr 2005 eine Galerie für zeitgenössische Kunst in Beirut aufgemacht, die erste in der Stadt, die auf einem hohen professionellen Niveau mit internationalen, aber auch mit einheimischen Künstlern arbeitet. Libanon ist ganz anders als Marokko: Alles findet in Beirut statt und die Szene steht eng im Austausch miteinander. Ich glaube sehr daran, dass ein Galerieprojekt immer einen Bezug zum soziogeografischen Bereich, in dem es existiert, haben muss. So fing ich an, Künstler aus dem gesamten arabischen Raum genauer anzuschauen, und bin sehr schnell auf Yto gestoßen. Seit 2006 arbeiten wir zusammen. Ich denke, dass aus meinem Programm solche Künstler wie Walid Raad, Akram Zaatari und Yto Barrada universelle Künstler sind. Und genau aus diesem Grund sind sie unter anderem auch für das Deutsche Guggenheim in Berlin interessant.
dbartmag.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Lebanon is very different from Morocco: all types of cultural activity take place in Beirut, and the scene works very closely together. I am a
firm believer that
a gallery always has to connect to its socio-geographic context.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
dbartmag.com
as primary domain
Ich habe im Jahr 2005 eine Galerie für zeitgenössische Kunst in Beirut aufgemacht, die erste in der Stadt, die auf einem hohen professionellen Niveau mit internationalen, aber auch mit einheimischen Künstlern arbeitet. Libanon ist ganz anders als Marokko: Alles findet in Beirut statt und die Szene steht eng im Austausch miteinander. Ich glaube sehr daran, dass ein Galerieprojekt immer einen Bezug zum soziogeografischen Bereich, in dem es existiert, haben muss. So fing ich an, Künstler aus dem gesamten arabischen Raum genauer anzuschauen, und bin sehr schnell auf Yto gestoßen. Seit 2006 arbeiten wir zusammen. Ich denke, dass aus meinem Programm solche Künstler wie Walid Raad, Akram Zaatari und Yto Barrada universelle Künstler sind. Und genau aus diesem Grund sind sie unter anderem auch für das Deutsche Guggenheim in Berlin interessant.
db-artmag.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Lebanon is very different from Morocco: all types of cultural activity take place in Beirut, and the scene works very closely together. I am a
firm believer that
a gallery always has to connect to its socio-geographic context.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
db-artmag.de
as primary domain
Ich habe im Jahr 2005 eine Galerie für zeitgenössische Kunst in Beirut aufgemacht, die erste in der Stadt, die auf einem hohen professionellen Niveau mit internationalen, aber auch mit einheimischen Künstlern arbeitet. Libanon ist ganz anders als Marokko: Alles findet in Beirut statt und die Szene steht eng im Austausch miteinander. Ich glaube sehr daran, dass ein Galerieprojekt immer einen Bezug zum soziogeografischen Bereich, in dem es existiert, haben muss. So fing ich an, Künstler aus dem gesamten arabischen Raum genauer anzuschauen, und bin sehr schnell auf Yto gestoßen. Seit 2006 arbeiten wir zusammen. Ich denke, dass aus meinem Programm solche Künstler wie Walid Raad, Akram Zaatari und Yto Barrada universelle Künstler sind. Und genau aus diesem Grund sind sie unter anderem auch für das Deutsche Guggenheim in Berlin interessant.
db-artmag.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Lebanon is very different from Morocco: all types of cultural activity take place in Beirut, and the scene works very closely together. I am a
firm believer that
a gallery always has to connect to its socio-geographic context.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
db-artmag.com
as primary domain
Ich habe im Jahr 2005 eine Galerie für zeitgenössische Kunst in Beirut aufgemacht, die erste in der Stadt, die auf einem hohen professionellen Niveau mit internationalen, aber auch mit einheimischen Künstlern arbeitet. Libanon ist ganz anders als Marokko: Alles findet in Beirut statt und die Szene steht eng im Austausch miteinander. Ich glaube sehr daran, dass ein Galerieprojekt immer einen Bezug zum soziogeografischen Bereich, in dem es existiert, haben muss. So fing ich an, Künstler aus dem gesamten arabischen Raum genauer anzuschauen, und bin sehr schnell auf Yto gestoßen. Seit 2006 arbeiten wir zusammen. Ich denke, dass aus meinem Programm solche Künstler wie Walid Raad, Akram Zaatari und Yto Barrada universelle Künstler sind. Und genau aus diesem Grund sind sie unter anderem auch für das Deutsche Guggenheim in Berlin interessant.