foreseen by – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      165 Results   114 Domains
  2 Hits ec.europa.eu  
The simplification measures foreseen by the Directive should significantly facilitate life and increase transparency for SMEs and consumers when they want to provide or use services in the single market.
Die in der Richt­linie vor­ge­seh­enen Ver­ein­fach­ungs­maß­nahmen sollten er­heb­lich das Leben er­leicht­ern, indem sie für KMU und Ver­braucher für Trans­parenz im Binnen­markt sorgen, wenn sie Dienst­leist­ungen er­bringen oder in An­spruch nehmen.
  www.lockerpoint.com  
G.3.- With the exception of the limits of acceptability foreseen by the international EN 14411 (ISO 13006) standard, the parties acknowledge as identifiable faults those product defects that are immediately visible upon receipt thereof and that make the material unsuitable for use or that significantly reduce its value.
G.3.- Vorbehaltlich der Grenzen der Akzeptabilität, die von der internationalen Norm EN 14411 (ISO 13006) vorgesehen sind, erkennen die Parteien Mängel der Produkte als offensichtliche Mängel an, die bereits bei ihrem Empfang festgestellt werden können, die das Material zur Verwendung ungeeignet machen oder die den Wert beträchtlich verringern. In diese Kategorie fallen Mängel, wie im Dokument definiert 1) Handbuch zur Verlegung, Benutzung, Reinigung und Pflege, veröffentlicht auf der Web-Site des Verkäufers. Als nicht erschöpfende Beispiele werden Oberflächenmängel, fehlerhafte Grafik, Defekte polierte Oberfläche, Defekte des Kalibers, der Planarität, der Rechtwinkligkeit/Gradlinigkeit, der Stärke, Risse, abgeschlagene Kanten, Fehlfarbe, gemischte Brandfarbe sowie Produkte mit Kantsplitterung durch Rettifizierung als offensichtliche Mängel anerkannt.
  www.edoeb.admin.ch  
Many clauses contain provisions that are exceptionally difficult to understand, with the result that the legal validity of any consent given to various forms of data processing appears doubtful. This is because consent can only be valid to the extent that the scope of such consent is foreseen by the person involved.
Nebst den AGBs in Versicherungsanträgen und im Fernmeldeverkehr bereiten dem EDSB in jüngster Zeit vor allem diejenigen in Kreditkartenanträgen Sorge. Viele dieser Klauseln enthalten äusserst intransparente Formulierungen, welche die rechtliche Gültigkeit einer entsprechenden Einwilligung in diversen Datenbearbeitungen als zweifelhaft erscheinen lassen. Denn eine Einwilligung kann nur soweit gültig sein, wie ihre Tragweite auch von der betroffenen Person absehbar ist. Hinzu kommt, dass bei den AGBs der verschiedenen Herausgebern von Kreditkarten recht unterschiedliche Formulierungen bestehen. Der EDSB ist der Ansicht, dass im Bereich der Kreditkarten für alle Akteure, die im Wettbewerb stehen, dieselben Regeln an Transparenz gelten müssen.
  grand-hotel-bansko.hotels-bansko.info  
G.3.- With the exception of the limits of acceptability foreseen by the international EN 14411 (ISO 13006) standard, the parties acknowledge as identifiable faults those product defects that are immediately visible upon receipt thereof and that make the material unsuitable for use or that significantly reduce its value.
G.3.- Vorbehaltlich der Grenzen der Akzeptabilität, die von der internationalen Norm EN 14411 (ISO 13006) vorgesehen sind, erkennen die Parteien Mängel der Produkte als offensichtliche Mängel an, die bereits bei ihrem Empfang festgestellt werden können, die das Material zur Verwendung ungeeignet machen oder die den Wert beträchtlich verringern. In diese Kategorie fallen Mängel, wie im Dokument definiert 1) Handbuch zur Verlegung, Benutzung, Reinigung und Pflege, veröffentlicht auf der Web-Site des Verkäufers. Als nicht erschöpfende Beispiele werden Oberflächenmängel, fehlerhafte Grafik, Defekte polierte Oberfläche, Defekte des Kalibers, der Planarität, der Rechtwinkligkeit/Gradlinigkeit, der Stärke, Risse, abgeschlagene Kanten, Fehlfarbe, gemischte Brandfarbe sowie Produkte mit Kantsplitterung durch Rettifizierung als offensichtliche Mängel anerkannt.
  www.weisslahnbad.com  
The owner of the site can ask for the updating, the rectification and the integration of the incomplete or inaccurate data, as well as the cancellation when the treatment violates norms of law or rule, besides the other faculties foreseen by the art. 7 of the D. Lgs.
Informationsschreiben im Sinne des Art. 13 des Gesetzesdekretes 196/2003 bezüglich der Handhabung der persönlichen Daten und Zulassung der Datenverarbeitung: die in dieser Seite gesammelten Daten haben den Zweck, den Interessierten zu registrieren und für ihn ein Informationsdienst zu aktivieren, was Angebote, Preise und ähnliches angeht, bezüglich der von dieser Internetseite dargestellten Unterkunft / Unternehmen. Die Übergabe dieser Daten, die auf elektronische Weise verarbeitet werden, ist fakultativ; andererseits zieht die fehlende Datenangabe die Unmöglichkeit des Austausches und Informationsdienstes von Seiten des Geschäftsleiters nach sich. Der Interessierte kann die Aktualisierung, die Richtigstellung und die Ergänzung unvollständiger oder falscher Daten, oder gegebenenfalls die Löschung erfordern, sollte die Handhabung gegen das Gesetz, die Richtlinien oder gegen andere, im Sinne des Art. 7 des Gesetzesdekretes 196/2003 vorgesehene Befugnisse verstoßen. Dies geschieht, indem der Interessierte den Geschäftsleiter der derzeitigen Internetadresse kontaktiert, der für die Datenverarbeitung zuständig ist.
  2 Hits www.schenckprocess.com  
Upon expiry of the deadline of 8 days, after the completion of a trip foreseen by the contract, the complaint can be recognized only if passenger was prevented from submitting it within the given deadline by reasons out of his/her control.
Die Anmeldung von Ansprüchen des Fahrgastes im Zusammenhang mit der Beförderung sollten im eigenen Interesse schriftlich bei uns innerhalb 8 Tagen nach der Beendigung der Fahrt per E-Mail: pravna.sluzba@croatiabus.hr angemeldet werden. Nach Ablauf von diesen 8 Tagen nach der vertraglich vorgesehenen Beendigung der Fahrt können Ansprüche nur noch geltend gemacht werden, wenn der Fahrgast ohne eigenes Verschulden an der Einhaltung dieser Frist gehindert war. Die Ansprüche wegen eines eventuellen Mangels an der Beförderungsleistung verjähren spätestens 8 Tage nach der Beendigung der Fahrt. Der Beförderer ist verpflichtet, innerhalb von 30 Tagen nach Eingang der Anmeldung eine Antwort zu zusenden.
  rlnc.ru  
The Data Controller is DEMENEGO S.r.l., with its offices at Via Nazionale, 49 - 32042 Calalzo di Cadore (BL) - ITALY, VAT n. 00557540259, in the person of its legal representative, whom you can contact in order to assert your rights, as foreseen by Articles 15, 16, 17, 18, 20, 21 and 78 of Reg.
Die im vorliegenden Formular eingegebenen Daten und jede andere übermittelte Information wird ausschließlich dazu verarbeitet, Ihnen Antworten und Erklärungen zu geben, auch direkt per E-Mail oder Telefon. Alle Daten sind obligatorisch. Diese Daten werden zu statistischen oder zu Backup-Zwecken aufbewahrt. Die Daten werden weder Dritten mitgeteilt noch verbreitet. Der Verantwortliche ist DEMENEGO S.r.l. mit Sitz in Via Nazionale, 49 - 32042 Calalzo di Cadore (BL) - ITALY, MwSt.-Nr. 00557540259, in der Person des gesetzlichen Vertreters, an den Sie sich wenden können, um die von den Artikeln 15, 16, 17, 18, 20, 21, 78 der Verordnung 679/2016 vorgesehenen Rechte geltend zu machen.
  2 Hits www.alpinsports.it  
The owner of the site can ask for the updating, the rectification and the integration of the incomplete or inaccurate data, as well as the cancellation when the treatment violates norms of law or rule, besides the other faculties foreseen by the art. 7 of the D. Lgs.
Informationsschreiben im Sinne des Art. 13 des Gesetzesdekretes 196/2003 bezüglich der Handhabung der persönlichen Daten und Zulassung der Datenverarbeitung: die in dieser Seite gesammelten Daten haben den Zweck, den Interessierten zu registrieren und für ihn ein Informationsdienst zu aktivieren, was Angebote, Preise und ähnliches angeht, bezüglich der von dieser Internetseite dargestellten Unterkunft / Unternehmen. Die Übergabe dieser Daten, die auf elektronische Weise verarbeitet werden, ist fakultativ; andererseits zieht die fehlende Datenangabe die Unmöglichkeit des Austausches und Informationsdienstes von Seiten des Geschäftsleiters nach sich. Der Interessierte kann die Aktualisierung, die Richtigstellung und die Ergänzung unvollständiger oder falscher Daten, oder gegebenenfalls die Löschung erfordern, sollte die Handhabung gegen das Gesetz, die Richtlinien oder gegen andere, im Sinne des Art. 7 des Gesetzesdekretes 196/2003 vorgesehene Befugnisse verstoßen. Dies geschieht, indem der Interessierte den Geschäftsleiter der derzeitigen Internetadresse kontaktiert, der für die Datenverarbeitung zuständig ist.
  3 Hits www.cordis.europa.eu  
Whereas the Joint Research Centre will contribute towards the implementation of the framework programme in the areas of activities in which it provides impartial and independent expertise and the scientific and technical support needed for implementation of the various Community policies, and in addition, it will participate, in the context of consortia, in carrying out research activities foreseen by way of indirect actions;
Die Gemeinsame Forschungsstelle trägt zur Durchführung des Fünften Rahmen-programms in den Tätigkeitsbereichen bei, in denen sie neutrale Fachkompetenzen sowie die erforderliche wissenschaftliche und technische Unterstützung für die Verwirklichung der Politik der Gemeinschaft in den verschiedenen Bereichen beisteuern kann; sie beteiligt sich außerdem im Rahmen von Konsortien an Forschungsarbeiten, die im Rahmen der indirekten Maßnahmen vorgesehen sind.
  www.fdqc.com  
As if all this were not bad enough, age pyramids foreseen by the National Statistics Institute within 50 years time indicate that there will be 1,3 inhabitants between the ages of 16 and 64 for every person over 65 years old, against the 3,6 ratio that currently links both groups.
Die vom nationalen statistischen Amt vorhergesehenen Alterspyramiden weisen nun auch noch darauf hin, dass es in 50 Jahren 1,3 Einwohner zwischen 16 und 64 Jahre geben wird für jede Person über 65 Jahre, im Gegensatz zu den aktuellen 3,6. Wo ein inspirierter Autor mit einem solchen Stoff die Geschichte einer düsteren Dystopie schreiben könnte, sollten sich Regierung und Opposition an die Arbeit machen, um eine Zukunft zu vermeiden, die sich pessimistisch anmuten lässt.
  dolomitiguides.com  
In case card services for the Lech card cannot be claimed for reasons for which the guest is not responsible and which could not have been foreseen by the guest, no reimbursement of costs is possible and the services for the Lech card expire.
7.1 Die LZTG leistet Gewähr dafür, dass die Kartenleistungen der Lech Card zu den in diesen AGB festgelegten Bedingungen während angemessener Betriebszeiten in Anspruch genommen werden können. Sollten Kartenleistungen der Lech Card aus nicht vom Gast zu vertretenden und für den Gast nicht vorhersehbaren Gründen nicht in Anspruch genommen werden können, ist keine Kostenerstattung möglich und die Leistungen der Lech Card verfallen.
  www.cns.public.lu  
The part of the remuneration called “complementary and accessory benefits” are equivalent to the average of supplementary and additional benefits which are part of the contributions assessment base of the twelve calendar months immediately preceding the month in which the incapacity for work first occurred and are considered part of the remuneration payable monthly in cash. The exact amount is subject to variation, with the exception of the increases foreseen by standard, legal or regulatory provisions.
Das Element des Krankengelds, das als « Zuatzleistungen » bezeichnet wird, entspricht dem Durchschnitt der Zuatzleistungen, die Teil der Bemessungsgrundlage der zwölf Kalendermonate vor dem Eintreten der Arbeitsunfähigkeit sind, als Element des Gehalts, das monatlich als Geldleistung ausgezahlt wird und dessen Höhe Schwankungen unterliegt, mit Ausnahme der Erhöhungen, die durch die vertraglich vereinbarten, gesetzlichen oder satzungsmäßigen Bestimmungen vorgesehen sind.
  2 Hits www.belgium-architects.com  
This is achieved by benefiting from the warm ground water and warm air flow from the tunnels. Additionally, own-generation of energy is foreseen by PV-modules assembled on the roof of the station building.
CO2-Emissionen werden durch intelligenten Einsatz natürlicher Energien und Ressourcen vermieden. Der „Null-Energie-Bahnhof“ benötigt keine Energiezufuhr für Heizung, Kühlung oder mechanische Belüftung, sondern nutzt Wärme aus dem Grundwasser und Luftströme in den Tunneln. Darüber hinaus ist eine eigene Energieerzeugung mit Solarmodulen auf dem Dach des Bahnhofsgebäudes vorgesehen.
  2 Hits migrainetracker.ca  
As foreseen by the art. 14 of the Reg. U.E. 679/2016 I will provide a copy of this information to the subjects of which I will communicate personal data (including sensitive ones now described in article 9) collected by me for the sole purpose of allowing the execution of the contract in which I am a party.
Gemäß Artikel 14 der EU-Verordnung 2016/679 werde ich eine Kopie dieser Informationsschrift an die Personen weitergeben, deren personenbezogene Daten (einschließlich der nun in Artikel 9 beschriebenen sensiblen Daten), welche von mir ausschließlich zwecks Ausführung des Vertrages erhoben wurden, an dem ich beteiligt bin, ich Ihnen übermitteln werde.
  www.esdistinto.es  
The total plot area is 354,12m2. The facility, which is foreseen by the construction project, is on the surface of 212.47m2. The plot has a sea view! For more details on this property, see https://www.roman-realestate.com/halkidiki-od-50-000-60-000/k558-7-kriopigi-354-12m2-50-000/.
Die gesamte Grundstücksfläche beträgt 354,12m2. Die Anlage, die für das Bauvorhaben vorgesehen ist, befindet sich auf einer Fläche von 212,47 m2. Das Grundstück hat Meerblick! Weitere Informationen zu dieser Eigenschaft finden Sie unter https://www.roman-realestate.com/halkidiki-od-50-000-60-000/k558-7-kriopigi-354-12m2-50-000/. Code: K558 / 7. Für weitere Informationen rufen Sie bitte +381.64.531.37.42, +30.69.99.45.39.45 (Viber) oder schreiben Sie uns an nekretnine.paralia@gmail.com. Skype: app.paralia.
  2 Hits www.chinese-architects.com  
This is achieved by benefiting from the warm ground water and warm air flow from the tunnels. Additionally, own-generation of energy is foreseen by PV-modules assembled on the roof of the station building.
CO2-Emissionen werden durch intelligenten Einsatz natürlicher Energien und Ressourcen vermieden. Der „Null-Energie-Bahnhof“ benötigt keine Energiezufuhr für Heizung, Kühlung oder mechanische Belüftung, sondern nutzt Wärme aus dem Grundwasser und Luftströme in den Tunneln. Darüber hinaus ist eine eigene Energieerzeugung mit Solarmodulen auf dem Dach des Bahnhofsgebäudes vorgesehen.
  2 Hits www.hoteldesalpesfolgaria.com  
With regard to said data, this Company may exercise the rights foreseen by the art. 15 (access), 16 (adjustment), 17 (cancellation), 18 (limitation), 20 (portability) and 21 (opposition) of the Regulation.
Bezüglich der Daten kann das betroffene Unternehmen die von den Artikeln 15 (Zugriff), 16 (Berichtigung), 17 (Löschung), 18 (Einschränkung), 20 (Übertragbarkeit) und 21 ('Widerspruch) der Verordnung vorgesehenen Rechte ausüben.
  www.c4com.ca  
In its judgment, the CJEU firstly confirmed that the relocation decision could be adopted in a non-legislative procedure, as foreseen by Article 78(3) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU).
In its judgment, the CJEU firstly confirmed that the relocation decision could be adopted in a non-legislative procedure, as foreseen by Article 78(3) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU). According to the Court, a legislative procedure is only mandatory where the Treaty explicitly refers to it. Second, Article 78(3) TFEU enables the EU institutions to adopt any measure necessary to respond to an emergency situation characterized by a sudden inflow of nationals of third countries, as long as the measure is provisionary. It may also derogate from existing legislative acts (here: the Dublin III Regulation) as long as its material and temporal scope is circumscribed and it neither has the object nor the effect of permanently amending legislative acts. As to the CJEU, the temporal scope of the relocation decision was clearly delineated. The European Parliament was also informed about amendments to the original proposal by the EU Commission, so that it could take them into account before its resolution of 17 September 2015.
  2 Hits www.epo.org  
It held that, in procedural law, the fact that a conditional act can only be accomplished before a particular set of circumstances foreseen by legal provisions occurs (condition), was conceptually different from a set period of time imposed for doing an act (time limit).
Zur gleichen Frage betonte die Kammer in J 24/03 (ABl. 2004, 544) unter Bezugnahme auf die Entscheidung J 3/83 und die in den Vertragsstaaten im Allgemeinen anerkannten Grundsätze des Verfahrensrechts, dass eine Frist ein Zeitraum von festgesetzter Länge für die Vornahme einer bestimmten Verfahrenshandlung sei. Im Verfahrensrecht sei es konzeptionell etwas anderes, ob eine an eine Bedingung geknüpfte Handlung nur vor Eintritt bestimmter in einer Rechtsvorschrift vorgesehener Umstände vorgenommen werden könne (Bedingung) oder ob für eine Handlung ein bestimmter Zeitraum vorgeschrieben sei (Frist). Daher gelangte die Kammer zu dem Schluss, dass R. 25 (1) EPÜ 1973 keine Frist für die Einreichung einer Teilanmeldung setze, sondern vielmehr eine Bedingung stelle, dass nämlich die frühere europäische Patentanmeldung anhängig sei. Die Tatsache, dass dem Anmelder der Tag der Bekanntmachung mitgeteilt werde, könne nicht als implizite Fristsetzung angesehen werden (s. auch J 3/04).
  wiki.openvz.org  
This Website is made available “as is” and the User uses it at his/her own risk, consequently, neither BALEARICS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY, nor its officers, workers, suppliers or collaborators will be liable for damages, of any nature, direct or indirect, arising from use of the Website. BALEARICS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY expressly excludes, to the full extent foreseen by the Law, any type of guarantee, whether express or implicit.
3. Haftungsausschluss. Diese Website wird in ihrem jeweiligen Zustand zur Verfügung gestellt, und ihre Nutzung durch die Nutzer erfolgt in deren eigener Verantwortung. Daher haften weder BALEARICS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY noch ihre Verwalter, Mitarbeiter, Lieferanten oder Partner für direkte oder indirekte Schäden jeglicher Art, die sich aus der Nutzung der Website ergeben. BALEARICS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY schließt ausdrücklich, sofern dies gesetzlich zulässig ist, jegliche ausdrückliche oder stillschweigende Haftung aus.
  sportsincoming.com  
This Website is made available “as is” and the User uses it at his/her own risk, consequently, neither BALEARICS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY, nor its officers, workers, suppliers or collaborators will be liable for damages, of any nature, direct or indirect, arising from use of the Website. BALEARICS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY expressly excludes, to the full extent foreseen by the Law, any type of guarantee, whether express or implicit.
3. Haftungsausschluss. Diese Website wird in ihrem jeweiligen Zustand zur Verfügung gestellt, und ihre Nutzung durch die Nutzer erfolgt in deren eigener Verantwortung. Daher haften weder BALEARICS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY noch ihre Verwalter, Mitarbeiter, Lieferanten oder Partner für direkte oder indirekte Schäden jeglicher Art, die sich aus der Nutzung der Website ergeben. BALEARICS SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY schließt ausdrücklich, sofern dies gesetzlich zulässig ist, jegliche ausdrückliche oder stillschweigende Haftung aus.
  www.fag.de  
Force majeure shall mean all events not foreseen by us or the Customer which are beyond our influence and occur after the formation of the contract including, but not limited to, natural catastrophes, blockades, war and other military conflicts, mobilisation, strikes and lockouts.
Für Ereignisse höherer Gewalt, die uns die Erbringung der vertraglichen Leistungen wesentlich erschweren, die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrages zeitweilig behindern oder unmöglich machen, haften wir nicht. Als höhere Gewalt gelten alle von uns und dem Kunden nicht vorhersehbare, beeinflussbare und nach Vertragsschluss auftretende Umstände einschließlich, aber nicht ausschließlich Naturkatastrophen, Blockaden, Krieg und andere militärische Konflikte, Mobilmachung, Streik oder Aussperrung.
  membres.multimania.fr  
The reader of the document receives, after the validation of the selected portion, a message, foreseen by the writer, who created the document, by using the ADWorks software. Messages such as the following ones can appear:
Der Leser des aktiven Dokumentes erhält, nach dem Quittieren der Auswahl, eine der vorgesehenen Meldungen des Redaktors des aktiven Dokumentes (Redaktion mit dem Program ADWorks). Einige Beispiele von möglichen Meldungen :
  kmu.ige.ch  
It’s the role of the private people concerned (both individuals and legal entities) to participate in the fight against the deceptive use of indications of source by using the instruments foreseen by law.
Laut Gesetz können wir lediglich über den Schutz des Wappens und der Herkunftsangaben informieren, aber keine Strafen gegen Zuwiderhandelnde aussprechen und keine gerichtlichen Verfahren anstrengen. Es obliegt den betroffenen (natürlichen und juristischen) Personen, sich mithilfe der im Gesetz vorgesehenen Mittel am Kampf gegen die missbräuchliche Verwendung der Herkunftsangaben zu beteiligen. Für unsere Rolle beim Schutz des Schweizerkreuzes und der Bezeichnung «Schweiz» siehe Häufige Fragen, Swissness, geltendes Recht.
  www.ot-scafidi.com  
To purchase our proposals we suggest you submit your need to which we will respond with our best offer to which, in case of cumulative quantities (with friends or relatives), or the whole amount foreseen by our box, In addition to avoiding the spending provided for amounts contributed under 300 Euro, You can apply important discounts.
Für die Bestellung senden unsere Vorschläge, die wir Ihnen empfehlen Ihre Notwendigkeit, auf die wir reagieren wird, mit unser Bestes Angebot zu dem, im Falle von Fortschrittszahlen (mit Freunden oder verwandten), oder der gesamte Betrag vorgesehenen unsere box, Neben der Vermeidung trugen die Ausgaben vorgesehenen Beträge unter 300 Euro, Sie können bedeutende Ermäßigungen gelten..
  3 Hits www.tour-taxis-residential.com  
Micaceous iron oxide (MIO) coatings are called for wherever maximum corrosion protection is essential: Steel bridges, power poles, and even famous structures like the Eiffel Tower or Sydney Harbour Bridge are shielded against the elements with a layer of this specific type of paint. To ensure the coating actually lasts as long as foreseen by the manufacturer, a certain layer thickness must be applied and checked.
Eisenglimmer-Lacke kommen immer dort zum Einsatz, wo höchster Korrosionsschutz unerlässlich ist. Stahlbrücken, Strommaste, ja sogar die Harbour Bridge in Sydney und der Eiffelturm in Paris werden mit diesem Lack gegen Witterungseinflüsse geschützt. Um die vom Hersteller angegebene Haltbarkeit der Beschichtung gewährleisten zu können, muss eine bestimmte Schichtdicke aufgebracht und überprüft werden.
  agiles2009.agiles.org  
According to the EU Parliament, work on the Regulation could now advance swiftly: as foreseen by the road map of the European Parliament, the draft report of the EP Rapporteur should be available by the 11th of June; amendments could be submitted until the 10th of July.
Seitens des EU-Parlaments könnten die Arbeiten an der Verordnung nun rasch voranschreiten: Bis zum 11. Juni soll - so der Fahrplan im EU-Parlament - der Berichtsentwurf des EP-Berichterstatters vorliegen, bis zum 10. Juli können Abänderungsanträge eingebracht werden. Ein richtungsweisender Tag wird der 18. Oktober 2018 sein: An diesem Tag soll im Beschäftigungsausschuss nicht nur der Vorschlag über die Arbeitsbehörde abgestimmt werden. Auch der ebenfalls heiß diskutierte Vorschlag über die neue Richtlinie über transparente und faire Arbeitsbedingungen steht an diesem Tag zur Abstimmung.
  ueco.com.ua  
Notice to european Users: this privacy statement is prepared in fulfillment of the obligations foreseen by Art. 10 of Directive no. 95/46/EC, as well as the provisions of the Directive 2002/58/CE, as updated by Directive 2009/136/EC, on Cookies.
Hinweis für europäische Nutzer: diese datenschutzerklärung wurde verfasst, die in erfüllung der verpflichtungen aus Art. 10 der Richtlinie nr. 95/46/EG sowie den bestimmungen der Richtlinie 2002/58/EG, aktualisiert durch die Richtlinie 2009/136/EG, in bezug auf Cookies.
  www.muhfak.hacettepe.edu.tr  
In the case of a force majeure or any other conditions that could not be foreseen, were extraordinary and could not be foreseen by the supplier at the time of entering into the contract (for example, disruption of work due to fire, water and similar conditions, earthquakes, failure of production units and breakdown of machinery, exceeding delivery periods or failure of delivery by suppliers as well as disruption of work due to lack of raw materials, energy or workforce, strikes, legal lock-outs, difficulties with procurement of transport services, traffic disruptions, terrorist attacks, sabotage, embargoes, government intervention), the supplier – if he is unable to fulfil his services and duties due to the above mentioned conditions through no fault of his own – is entitled to postpone the deliveries and services for the period of disruption of work and an additional, reasonable start-up time.
Der Lieferer gerät erst nach Ablauf einer vom Besteller gesetzten angemessenen Nachfrist in Verzug. Im Falle höherer Gewalt oder sonstiger, zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses nicht vorhersehbarer, außergewöhnlicher und vom Lieferer nicht zu vertretender Umstände (z.B. Betriebsstörungen durch Feuer, Wasser und ähnliche Umstände, Erdbeben, Ausfall von Produktionsanlagen und Maschinen, Lieferfristüberschreitungen oder Lieferausfälle von Lieferanten sowie Betriebsunterbrechungen aufgrund von Rohstoff-, Energie- oder Arbeitskräftemangel, Streik, rechtmäßiger Aussperrung, Schwierigkeiten bei der Transportmittelbeschaffung, Verkehrsstörungen, terroristischen Anschlägen, Sabotage, Embargos, behördlichen Eingriffen), ist der Lieferer – soweit er durch die genannten Umstände unverschuldet an der rechtzeitigen Erfüllung seiner Leistungspflichten gehindert ist – berechtigt, die Lieferung bzw. Leistung über die Dauer der Behinderung zuzüglich einer angemessenen Anlaufzeit hinauszuschieben. Wird hierdurch die Lieferung oder Leistung um mehr als vier Wochen verzögert, sind sowohl der Lieferant als auch der Besteller unter Ausschluss jeglicher Schadensersatzansprüche berechtigt, hinsichtlich der von der Lieferstörung betroffenen Menge vom Vertrag zurückzutreten.
  8 Hits www.efms.uni-bamberg.de  
On the occasion of her 3-days visit to Turkey, Minister of State Maria Böhmer (CDU) was confronted by officials and the press with clear criticism of the new provisions foreseen by the German immigration law.
Bei ihrem dreitägigen Türkeibesuch wurde Staatsministerin Maria Böhmer (CDU) von Staatsvertretern und Presse mit deutlicher Kritik an der Neuregelung des deutschen Zuwanderungsrechts konfrontiert. Dabei wurde insbesondere der seit dem 29.08.07 geforderte Sprachnachweis für den Ehegattennachzug opponiert, welcher eine Aneignung des Grundwortschatzes der deutschen Sprache vor Einreise der Ehepartnern nach Deutschland fordert. Das Massenblatt "Hürriyet" titelte anlässlich Böhmers Besuch "Die deutsche Ministerin, die die Bräute zum weinen bringt". Neben dem türkische Ministerpräsidenten Recep Tayyip Erdogan, der konstatierte, das neue Zuwanderungsgesetz verstoße gegen Menschenrechte, übte unter anderem auch Arbeitsminister Mustafa Faruk Celik Kritik. Er bezeichnete die Sprachregelung als diskriminierend. Insgesamt richtet sich die Kritik weniger gegen die Forderung nach Sprachkenntnissen an sich, sondern vielmehr gegen die Ungleichbehandlung der Türkei im Vergleich zu anderen Ländern, wie Japan und den USA, von deren Zuwanderern kein Sprachnachweis verlangt wird. Böhmer verteidigte die Regelung und betonte, die Regelung gelte auch für andere Länder, nicht nur für die Türkei. Anliegen sei es, den nachziehenden Frauen ein selbstbestimmtes Leben und Chancen wirklicher Teilhabe am gesellschaftlichen Leben zu ermöglichen. Sie bedauerte, dass sich die öffentliche Diskussion vor allem um den Ehegattennachzug drehe und nicht um die Integration der in Deutschland lebenden Türken. Die Gesprächsatmosphäre sei trotz der Kritik sehr offen, konstruktiv und freundschaftlich gewesen, sagte Böhmer. So habe die türkische Regierung versichert, sie wolle sich an der Umsetzung des nationalen Integrationsplans aktiv beteiligen.
1 2 3 4 5 6 7 Arrow