forestation – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Dictionary
&nbsp;<a href='https://iate.europa.eu/home'>IATE</a> 0436
forestation => Aufforstung
&nbsp;<a href='https://iate.europa.eu/home'>IATE</a> 56
forestation => Einforstung

Keybot      46 Results   27 Domains
  5 Hits documenta-historie.de  
7000 Oaks – City Forestation instead of City Administration
7000 Eichen – Stadtverwaldung statt Stadtverwaltung
  www.gmo-safety.eu  
They claim that the discussions on benefit-sharing for the utilisation of biodiversity simply paved the way for further negotiations. BUND chairman Hubert Weiger warned against using genetically modified trees in forestation programmes.
Die Umweltverbände Deutscher Naturschutzring (DNR), Bund für Umwelt und Naturschutz Deutschland (BUND) und Naturschutzbund Deutschland (NABU) bescheinigten der Konferenz nur „protokollarische Fortschritte“. In den Gesprächen über einen Vorteilsausgleich für die Nutzung der biologischen Vielfalt sei lediglich der Weg für weitere Verhandlungen geebnet worden. Der BUND-Vorsitzende Hubert Weiger warnte davor, gentechnisch veränderte Bäume in Aufforstungsprogrammen zu verwenden. „Die Freisetzung von genveränderten Bäumen und Terminatorpflanzen muss verboten werden. Wirtschaftliche Interessen machen sich beim drohenden Einsatz der Gentechnik im Wald und der Terminatortechnologie auf dem Acker immer deutlicher bemerkbar“, sagte Weiger.
  www.heimerdinger.com  
myclimate supports projects that use renewable energies, encourage energy efficiency and reduce methane emissions; it also backs reforestation and new forestation initiatives that help ease the pressure on valuable woodland and on biodiversity hotspots.
Der Fluggast bezahlt für den berechneten Treibhausgas-Ausstoss einen bestimmten Geldbetrag, den myclimate in Klimaschutzprojekte investiert. myclimate unterstützt Projekte, die erneuerbare Energien einsetzen, Energieeffizienzmassnahmen realisieren, Methanemissionen reduzieren, sowie Wiederbewaldungs- und Neuaufforstungsinitiativen, welche den Druck auf schützenswerte Wälder und «Hot Spots» der Biodiversität reduzieren. Mit Hilfe des Geldbetrages wird dieselbe Menge an klimawirksamen Emissionen in Klimaschutzprojekten eingespart. Unter dem Strich wird also dank der Kompensation kein Treibhausgas freigesetzt.
  www.velona.gr  
Up to a short time ago, Gian Cla Feuerstein could only have speculated about whether the forest alone provides effective protection against rockfall here. “Based on the topography, the dense forestation and my experience as a forestry engineer, I would have assumed so. However, I could not have vouched for it.”
Das potenzielle Ausbruchsgebiet in den wuchtigen, zerklüfteten Felswänden über der Passstrasse zieht sich über rund 600 Höhenmeter bis auf 2100 m. ü. M. hinauf. Das Gelände ist teilweise weit über 45 Grad steil. Die Arbeit des Geologen bestehe primär darin, einen Augenschein zu nehmen und das Gestein genau zu beobachten, erklärt Andreas Huwiler, selbst Geologe beim Bündner Amt für Wald und Naturgefahren. Das Gestein bildet an der Oberfläche keinen homogenen Körper. Man muss es sich vielmehr als eine von gewaltigen Kräften zerrissene Masse vorstellen, vergleichbar mit einer leicht zu brechenden Tafel Schokolade. Wird die Spannung zu gross, bilden sich Risse.
  2 Hits www.luontoportti.com  
At that time they were probably just as common and abundant as they are today on e.g. eastern European steppes. Forestation limited the spread of pasque flowers in Finland, where they have only survived in the wild in mainly dry, sunny, ridged slopes and other similar habitats.
Die Küchenschellen sind Steppenpflanzen, die während des Kontinentalklimas und bei einer dünnen Pflanzendecke nach der Eiszeit nach Finnland kamen. Damals waren sie wahrscheinlich genauso verbreitet und zahlreich wie heutzutage beispielsweise auf den Steppen Osteuropas. Mit der Zunahme der Wälder gerieten die Küchenschellen in Finnland in Bedrängnis und sie haben sich in der Natur nur an meist trockenen, sonnenbeschienenen Kiesabhängen und entsprechenden Standorten halten können. Brandrodung, leichte Beweidung und andere geringfügige Störungen sind für sie nur von Vorteil, da sie in einer geschlossenen Pflanzendecke nicht zurechtkommen.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
The Karlovy Vary Region is the second smallest, and with its area of 3, 314.4 km2 it occupies 4.2% territory of the CR. The forested area of 1,429 km2 represents a forestation share of 43.1%, which is almost 1.3 times the CR average, the second highest value among the CR regions, right after the Liberec Region.
Die Karlsbader Region ist nach der Region Liberec die zweitkleinste Region der Tsch. Republik und nimmt mit einer Fläche von 3 314,4 km2 nur 4,2% der Fläche von Tschechien ein. 1 429 km2, ganze 43,1% seiner Gesamtfläche sind mit Wald bedeckt, was das 1,3 fache des Durchschnitts der Tsch. Republik und nach der Region Liberec der zweithöchste Wert unter den tschechischen Regionen ist. 1 255,4 km2 ist landwirtschaftlich genutzter Boden – KV ist demnach die einzige Region Tschechiens, deren bewaldete Fläche größer ist, als die Fläche des Agrarbodens. Der Anteil an Ackerböden erreicht nicht einmal die Hälfte des durchschnittlichen Anteils in der Tschechischen Republik, die Karlsbader Region ist hiermit mit großem Abstand die Region mit dem geringsten Agrarniveau aller Regionen (584,6 km2 stellen 17,6% der Gesamtfläche dar).
  www.alpinfo.ch  
The Swiss Foundation for Alpine Research has become involved in this project because of its belief that retention of the summer grazing pastures promotes a form of work that is specific to the mountains, and stops the encroachment of forestation killing those sections of Alpine species diversity that depend on the cultivated landscape.
Die Schweizerische Stiftung für Alpine Forschung engagiert sich für dieses Projekt in der Überzeugung, dass durch die Erhaltung der Sömmerungsgebiete einerseits eine bergspezifische Berufsgattung gefördert und andererseits der kulturlandschaftsabhängige Anteil der alpinen Artenvielfalt vor dem verwaldungsbedingten Exitus bewahrt wird.
  www.eib.org  
The eucalyptus plantations represent reforestation coupled with forestation of former degraded land, managed in accordance to European forestry best practice. The native forest remnants are included in the set aside areas, conserved and further enhanced.
Die Eukalyptus-Plantagen entstehen durch Wiederaufforstung sowie durch Aufforstung von ehemals verödeten Flächen entsprechend den europäischen Grundsätzen für ordnungsgemäße Waldbewirtschaftung. Die noch bestehenden Teile der ursprünglichen Wälder werden als Schutzgebiete ausgewiesen, erhalten und wieder aufgeforstet. Die Eukalyptusbäume auf den Hochebenen bilden zusammen mit dem atlantischen Regenwald in den quer verlaufenden Tälern eine Mosaiklandschaft mit bodendeckender Bepflanzung, die die Erosion verringert, eine verstärkte Erzeugung von Biomasse ermöglicht und zur Bewahrung der Artenvielfalt beiträgt. Die Plantagen werden nach europäischen Standards bewirtschaftet. Sie wurden auf der Basis der in Brasilien geltenden forstwirtschaftlichen Bestimmungen, die der besten internationalen Praxis entsprechen, voll genehmigt.
  www.elal.com  
Every visit to Haifa must include a few hours to spend in the tranquil Carmel Park. Known as Israel’s ‘green lung’, the Carmel Park is home to the country’s most beautiful natural forestation, sprawling over a vast stretch of land of 21,000 acres.
Wenn Sie den Mut dazu haben, dann genießen Sie den freien Fall mit einem atemberaubenden Blick auf das Meer und den Berg Hermon. Dieser Ort zählt bei Fallschirmspringern zu den schönsten Sprunggebieten auf der ganzen Welt. Für einen Tandemsprung sind keine Vorkenntnisse erforderlich. Die Anlage bietet alles, was Sie für das Abenteuer Ihres Lebens benötigen.
  davidjalbert.com  
The Swiss Foundation for Alpine Research has become involved in this project because of its belief that retention of the summer grazing pastures promotes a form of work that is specific to the mountains, and stops the encroachment of forestation killing those sections of Alpine species diversity that depend on the cultivated landscape.
Die Schweizerische Stiftung für Alpine Forschung engagiert sich für dieses Projekt in der Überzeugung, dass durch die Erhaltung der Sömmerungsgebiete einerseits eine bergspezifische Berufsgattung gefördert und andererseits der kulturlandschaftsabhängige Anteil der alpinen Artenvielfalt vor dem verwaldungsbedingten Exitus bewahrt wird.
  www.circolabile.it  
Mr. Zimnickas outlined his idea of an alternative energy to the Minister of Environment; that straw and energy crops (willows) could effectively replace bio-fuel, and thus protect the wood that is suitable for cutting, from the de-forestation.
J. Zimnickas äußerte dem Umweltminister auch die Gedanken über die alternative Energetik, d.h. Stroh und Energiepflanzen (Weiden), die effektiv den Biokraftstoff ersetzen können und somit das für Fällen geeignete Holz schützen kann. Der Minister stimmte dem Gedanken zu und versprach, dass er dabei hilft, die o.a. Idee der alternativen Energetik zu verwirklichen.
  www.bianchinicapponi.it  
4) After the destruction of Parabraunerde by terrassing, Pararendzina was formed on the terraces. After cultivation and the subsequent 250 years of forestation Parabraunerde did not develop again.
4] Nach Zerstörung der Parabraunerde durch Terrassierung hat sich auf den Terrassen Pararendzina gebildet und nach landwirtschaftlicher Nutzung und anschließender 25o Jahre langer Waldnutzung hat sich die Parabraunerde nicht wieder entwickelt.
  9 Hits www.natura-siberica.gr  
The pole was carved by Guðjón Kristinsson and the carvings refer to the history of forestation in Iceland and show the
Now a little bit of history, seeing that Haukadalur valley is a historical place and one of the study centres of Iceland back in the early days.
  www.ideeali.ch  
If we use the wood to manufacture our modules and use simultaneously re forestation, so is this carbon stored in the wood and thus the corresponding CO² equivalent, during the life of the wood is removed from the atmosphere.
Wenn wir das Holz nutzen, um unsere Module zu fertigen und gleichzeitig wieder Aufforsten, so wird dieser im Holz gespeicherte Kohlenstoff und damit das entsprechende CO²-Äquivalent, während der Nutzungsdauer des Holzes der Atmosphäre entzogen. Dadurch wirkt die Holzverwendung der Akkumulation von CO² und somit dem Treibhauseffekt entgegen.
  www.ecodrive.eu  
In the TV show “Wünsch Dir was” (Make a Wish), demonstrates in support of roof forestation and individual façade design. Publishes manifesto “Your window right – your tree duty”.
Lebt und arbeitet an Bord der »Regentag« in der Lagune von Venedig. Arbeit am »Olympia-Poster« für München in Lengmoos.
  4 Hits www.documenta.de  
7000 Oaks – City Forestation instead of City Administration
documenta 7, 1982 – documenta 8, 1987
  3 Hits www.jbimbi.com  
These forests do of course have a climate-preserving effect that is ongoing, yet it is not additional because these forests have already been in existence for hundreds of years (and moreover have been reduced heavily over the past centuries). Only additional forestation can fulfill the requirements for a carbon offset project – and only if a series of further prerequisites are met.
Diesen Mechanismus kann man am Beispiel des heimischen Waldes gut erläutern. In Deutschland existieren etwa 11,4 Millionen Hektar Wald – das entspricht etwa einem Drittel der Gesamtfläche der Bundesrepublik. Natürlich entfaltet dieser Wald fortlaufend eine Klimaschutzwirkung, allerdings ist diese nicht zusätzlich, da die Waldflächen ja bereits seit vielen hundert Jahren existieren (und zudem in den letzten Jahrhunderten stark abgenommen haben). Erst eine zusätzliche Aufforstung von Waldflächen kann – sofern eine Reihe weiterer Voraussetzungen erfüllt sind – die Bedingungen eines Klimaschutzprojektes erfüllen. Auch die Erhaltung von Waldflächen kann unter bestimmten Umständen die Kriterien für ein Klimaschutzprojekt erfüllen, etwa wenn Waldflächen durch illegale Rodung akut bedroht sind.
  www.bekasport.com  
Mangroves forests are not only an important first line of defense against erosion, but also provide habitats that promote biodiversity. Today, many small-scale shrimp farmers in the Mekong Delta region of Vietnam are taking an active role in the protection and re-forestation of mangroves.
Seit 1993 wurden 700 Meter der Küstenlinie durch Wellen und Gezeiten abgetragen, also durchschnittlich 30 Meter pro Jahr. Mangrovenwälder bilden nicht nur eine bedeutende erste Verteidigungslinie gegen die Erosion, sie bieten auch Lebensräume, welche die Biodiversität fördern. Heutzutage tragen viele Garnelenkleinzuchtbetriebe im vietnamesischen Mekong-Delta aktiv zum Schutz und der Wiederaufforstung der Mangrovenbestände bei. Durch den Anbau von Mangrovenbäumen auf ihren Farmen und die Einbeziehung anderer verantwortungsbewusster Praktiken erfüllen diese Farmer die Anforderungen der Bio-Zertifizierung. Sie betreiben eine extensive Zucht von Riesengarnelen (ca. 8 - 14 Garnelen pro Quadratmeter). Farmen, die für die Bio-Zertifizierung in Frage kommen, erhalten für ihr Produkt eine Prämie. In einem Interview verriet einer der Farmer, dass er normalerweise 200 Millionen vietnamesische Dong im Jahr verdiene, durch die Bio-Zertifizierung jedoch 100 Millionen Dong in nur zwei Monaten einnähme. Er hofft, die zusätzlichen Erlöse in ein neues Haus und eine bessere schulische Ausbildung für seine Enkel investieren zu können. In Zukunft werden in der Garnelenzucht Prämien nicht nur für Bio-Zertifizierungen gezahlt, sondern direkt an den Mangrovenbestand der einzelnen Farmen geknüpft sein. Der Erfolg des Programms für den Erhalt des Mangrovenbestands ist beeindruckend. Satellitenbilder zeigen einen Bestandszuwachs zwischen 39 und 44 % im Projektgebiet (2013 - 2015), wobei insgesamt 80 Hektar an Mangroven neu angepflanzt wurden. Hinzu kommt, dass die Garnelen aus diesen Betrieben frei von Antibiotikarückständen sind, was sie attraktiver für den Verbraucher macht. Die wesentliche Herausforderung besteht darin, den Bio-Markt für dieses Produkt zu erschließen.
  www.selectedhotels.com  
The mild climate in the valley, the cleanness of the air by the forestation and not least the reassuring influence of the forest landscape have always affected especially favourably on these illnesses.
Von gemütlich bis anspruchsvoll, von sportlich bis kulturell – Bodenmais und seine Umgebung bietet Besuchern zu jeder Jahreszeit eine bunte Palette an Möglichkeiten. Ob nun Aktivurlauber, Erlebnishungrige oder Entspannungssuchende, hier inmitten des Bayrischen Waldes wird jeder Tag zum Genuss. Vom kleinen Bergbaudorf hat sich Bodenmais nämlich zum wahren Ferienparadies entwickelt. 1945 wurde Bodenmais sogar zum Luftkurort erklärt und später zum „Heilklimatischen Kurort“. Bodenmais hat sich durch sein gesundes, waldreiches Mittelgebirgsklima zum größten Tourismusort des Bayerischen Waldes entwickelt. Schon immer sind bevorzugt Menschen mit Erkrankungen der Atemwege und Herz-Kreislauf-Krankheiten zur Erholung in dieses Gebiet gekommen. Das milde Schonklima im Tal, die Reinheit der Luft durch die Bewaldung und nicht zuletzt der beruhigende Einfluss der Waldlandschaft haben sich schon immer besonders günstig auf diese Krankheiten ausgewirkt. Bodenmais bietet also die verschiedensten Varianten von Erholungsmöglichkeiten: vom Gesundheits-Urlaub über Aktivurlaub bis zum aufregenden Erlebnis-Urlaub. Besonders Wandern wird rund um unser Hotel in Bodenmais zum Glücksgefühl. Sie können die gesamte Umgebung, ja sogar den ganzen Bayerischen Wald auf Füßen erkunden, die traumhaften Ausblicke und das schöne Gefühl nach dem Bezwingen des Gipfels genießen. Hier, in der Umgebung Ihres Hotels in Bodenmais wartet ein wahres Wanderparadies auf alle Wanderfreunde, aber auch Nordic Walking, Mountainbiken, Radfahren und sogar Kanutouren sind in Bodenmais möglich. Groß und Klein, Jung und Alt kommen hier voll auf Ihre Kosten und erleben die vielen Naturabenteuer in einer einzigartigen Umgebung. Und vor allem Golfer können ihrem Hobby nachgehen, denn Bodenmais ist inmitten des Golf-Paradieses Bayerischer Wald, umgeben von fünf Golfplätzen. Wenn Sie aber die kalte Jahreszeit bevorzugen, dann haben Sie in Bodenmais die Qual der Wahl. Alpin, Nordisch, Schneeschuhtouren, Wandern, Rodeln… Das Gebiet in und um unser Hotel in Bodenmais schenkt magische Momente, einzigartige Eindrucke und unvergessliche Emotionen im Top-Ski Zirkus am Großen Arber, am Silberberg, auf den 110 km gespurten Loipen, im Aktivzentrum Bretterschachten und auf den neuen Touren für Winterwanderer. Eines ist sicher, in Bodenmais wird es nie langweilig, dank der vielen Aktivitäten im Sommer und Winter aber auch wegen der vielen Traditionen, Feste und Sehenswürdigkeiten. Das ganze Jahr über verstreut finden in Bodenma