fourth section – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      72 Results   66 Domains
  www.pensionsd.cz  
In the fourth section, you can define the camera- and lens-specific options.
Im vierten Abschnitt legen Sie all das fest, was Kamera und Objektiv betrifft.
  www.tustep.uni-tuebingen.de  
The fourth section is a literary one. It is dedicated to the prominent art workers, such as I. Mykolaychuk, I. Hnatyuk, O. Kobylyanska, Lesia Ukrainka, etc.
Der vierte Raum ist der Kunst gewidmet. Hier gibt es Informationen über Kulturschaffenden wie I. Mykolajtschuk, I. Hnatjuk, O. Kobyljanska, Lesja Ukrajinka, S. Worobkewytsch, I. Franko, J. Fedkowytsch u. a.
  myeurope.eun.org  
The fourth section talks about numerous extra-curricular activities and the fifth part gives a survey of the sports at our school. And finally, the sixth part describes the tasks students had to solve in the final exams in a number of subjects.
Der vierte Teil informiert über zahlreiche zusätzliche Lehrplanaktivitäten und der fünfte Teil bietet einen Überblick über das Sportangebot unserer Schule. Im letzten Bereich kann man die Maturaaufgaben einiger Unterrichtsfächer nachlesen.
  www.xplora.org  
The fourth section talks about numerous extra-curricular activities and the fifth part gives a survey of the sports at our school. And finally, the sixth part describes the tasks students had to solve in the final exams in a number of subjects.
Der vierte Teil informiert über zahlreiche zusätzliche Lehrplanaktivitäten und der fünfte Teil bietet einen Überblick über das Sportangebot unserer Schule. Im letzten Bereich kann man die Maturaaufgaben einiger Unterrichtsfächer nachlesen.
  insight.eun.org  
The fourth section talks about numerous extra-curricular activities and the fifth part gives a survey of the sports at our school. And finally, the sixth part describes the tasks students had to solve in the final exams in a number of subjects.
Der vierte Teil informiert über zahlreiche zusätzliche Lehrplanaktivitäten und der fünfte Teil bietet einen Überblick über das Sportangebot unserer Schule. Im letzten Bereich kann man die Maturaaufgaben einiger Unterrichtsfächer nachlesen.
  www.caib.es  
Beneficiaries for the foreseen aids in this Resolution will be able to be the applicants that programs of quality production apply d'acord with what s'hi establishes in its fourth section and that, with anteriority in l'acabament of the deadline of presentation of the requests, fulfill the following requirements:
Werden Nutznießer der vorgesehenen Hilfen in dieser Resolution die Antragsteller sein können dass Qualitätsproduktionsprogramme d'acord mit demjenigen applizieren, was s'hi in seinem vierten Abschnitt begründet, und dass sie mit Vorzeitigkeit in l'acabament der Präsentierungsrate der Anträge die folgenden Bedingungen erfüllen:
  cote.labex.u-bordeaux.fr  
The third section is dedicated to the inclusion of refugees into vocational, higher and adult education, and the fourth section to the cooperation of multiple stakeholders involved in the education of refugees.
Im dritten Abschnitt wird die Eingliederung von Flüchtlingen in die berufliche, die höhere und die Erwachsenenbildung behandelt und im vierten Abschnitt die Kooperation der verschiedenen Akteure, die an der Bildung von Geflüchteten beteiligt sind. Dabei werden zu jedem Punkt die Strategien der analysierten Länder erläutert. Im letzten Abschnitt werden die wichtigsten Hindernisse und Probleme dargestellt, die der Lernkontinuität von Flüchtlingskindern im Wege stehen.
  resizeyourimage.com  
Three of them were rehabilitated using the economical InLine Pave® technology from VÖGELE. On the fourth section, the roadworks were carried out in the conventional manner as the binder course was still intact.
Das Unternehmen Kemna Bau Andreae GmbH & Co. KG setzte bei der Sanierung der Bundesstraße B 95 nahe Leipzig erstmals seinen neuen VÖGELE InLine Pave® Maschinenzug ein. Das Herzstück des »Heiß auf Heiß«-Einbauverfahrens zur Herstellung von Asphaltflächen ist der Binderschichtfertiger SUPER 2100-2 IP mit der extrem hochverdichtenden Einbaubohle AB 600-2 TP2 Plus.
  www.idtm.com.tr  
The fourth section collects the most thrilling shots that the photographer took Puddle on the occasion of national and international airlines events. This is the section where admire amazed the evolution of air force aerobatic patrols from different countries alongside those of some of the most prestigious civilian aerobatic team.
Der vierte Abschnitt sammelt die spannendsten Aufnahmen, dass der Fotograf Pfütze anlässlich der nationalen und internationalen Fluggesellschaften Ereignisse hat. Dies ist der Abschnitt bewundern, wo die Entwicklung der Luftwaffe Kunstflugmodell Patrouillen aus verschiedenen Ländern neben denen von einigen der renommiertesten zivile aerobatic Mannschaft erstaunt. Neben dem Welt berühmten National aerobatic Team werden die Besucher der Patrouille de France, spanische Patrulla Aguila und der britischen Roten Pfeile erkennen; und die Italiener: Pioneer Team WeFly! Team und Motorsegler von Blue Voltige. Hier sind einige Aufnahmen als Vorschau der exponierten um anzuzeigen.
  www.kas.de  
The second section addresses the parliamentary action taken by parliamentary groups, bloc commissions and the regular meetings in the West Bank. The third section addresses the performance of the legislative and monitoring functions of the PLC in the Gaza Strip. Finally, the fourth section presents main recommendations.
Der Bericht bewertet die parlamentarische Arbeit des zweiten PLC im Zeitraum von August 2008 bis Oktober 2009. Dieser Zeitraum ist durch eine starke politische Teilung zwischen West Bank und Gazastreifen gekennzeichnet, die die Isolation des palästinensischen Parlaments weiter verstärkt hat und zu einer Schwächung aller Aspekte des parlamentarischen Lebens geführt hat. Der Bericht umfasst vier Bereiche: Der erste Bereich befasst sich mit der vorherrschenden Uneinigkeit über die zeitliche und rechtliche Zuständigkeit der Präsidentschaft des PLC. Der zweite Bereich befasst sich mit dem Verhalten der einzelnen palamentarischen Gruppen, Ausschüsse und Sitzungen in der West Bank. Der dritte Bereich betrachtet die Leistungsfähigkeit der Legeslative und überwacht die Arbeit des Parlaments im Gazastreifen. Der vierte Bereich beinhaltet Handlungsempfehlungen.
  www.maremmavillaspoggiolacroce.com  
The focus of the fourth section devoted to classical antiquity is on painted pottery from Greek colonies in Italy. The collection features a first rate survey of red-figure and black-figure vase painting in all of their wide variety of scenes and shapes.
Im vierten Bereich, der Klassischen Antike, steht die bemalte Keramik der griechischen Kolonien in Italien im Mittelpunkt, die aus dem griechischen Mutterland importiert wurden. Die Sammlung zeigt einen qualitätsvollen Querschnitt durch die rot- und schwarzfigurige Vasenmalerei in ihrer ganzen szenischen und formenreichen Vielfalt. Ergänzt wird die Präsentation von Beispielen einheimischer etruskischer Keramik. Auch dieser Sammlungsbereich stammt hauptsächlich aus Schenkungen, die im 19. Jahrhundert dem Haus zugute kamen.
  www.italia.it  
The first three journey through various pictorial genres: still life, holy paintings, and portraits, whereas the fourth section is dedicated to Cardinal Benedict Pamphilj, collector and fortunate patron of artists, musicians, and poet, author of the celebrated The Triumph of Time and Disillusionment set to music by Georg Friedrich Händel in 1707.
Vier thematische Abteilungen stellen die Vielfältigkeit des Vanitas-Begriffs dar. Die ersten drei Abteilungen umfassen verschiedene Genres der Malerei: Stillleben, Heiligenbilder und Porträts, während die vierte Kardinal Benedetto Pamphilj gewidmet ist: Kunstsammler, Mäzen vieler Künstler und Musiker, Poet und Autor des berühmten Oratoriums „The Triumph of Time and Truth“, zu dem Georg Friedrich Händel 1707 die Musik komponierte. Am Ende des Rundgangs erwartet den Besucher eine Reflexion des Vanitas-Themas in den Porträts verschiedener Mitglieder der letzten Generationen des Hauses Doria Pamphilj.
  hiztegia.danobatgroup.eus  
The origin and shift in function of camps in Nazi Germany and the Soviet Union stand at the centre of the fourth section. Here camps were the sites of repression and terror, and ultimately also the location of physical annihilation.
Im Zentrum der vierten und fünften Sektion stand die Frage nach dem Ursprung und Funktionswandel der Lager im nationalsozialistischen Deutschland sowie in der stalinistischen Sowjetunion. Hier wie dort waren die Lager Orte der Repression und des Terrors sowie der physischen Vernichtung. Außerdem wurde ihnen in beiden Systemen eine erzieherische Funktion unterstellt. Zur Erhellung des gesamten Spektrums sollten Konzentrationslager mit anderen Lagerformen im nationalsozialistischen Deutschland verglichen und nach dem Verhältnis von Zwangsarbeit und Lagern während des Zweiten Weltkriegs gefragt werden. Zum Vergleich wurden überdies das spanische Lagersystem unter Franco und die japanischen Lager im Zweiten Weltkrieg vorgestellt.
  nationalmuseum.ch  
The first section shows the history of migration and settlement, the second examines religious and intellectual history, in the third Swiss political history is looked at and the fourth section focusses on the economic develop-ment of the country.
Die Bestände aus dem alten Zürcher Zeughaus bilden die Grundlage der Waffensammlung des Schweizerischen Nationalmuseums, einer national wie international bedeutenden Sammlung. Die im Waffenturm angesiedelte Schausammlung ist thematisch gegliedert: Von mittelalterlichen Waffen, wie etwa dem Spangenharnisch und Topfhelm von der Gesslerburg in Küssnacht SZ, über barocke Prunk- und Renommierstücke bis hin zu Uniformen der Schweizer Armee aus dem 19. und 20. Jahrhundert. Die verschiedenen Waffentypen, Uniformen und Ausrüstungen werden in ihrem historischen Umfeld gezeigt und erläutert.
  www.musee-suisse.ch  
The first section shows the history of migration and settlement, the second examines religious and intellectual history, in the third Swiss political history is looked at and the fourth section focusses on the economic develop-ment of the country.
Publikation zur Ausstellung: Taschenführer «Möbel & Räume Schweiz». Rundgang und Orientierung durch die Ausstellung mit Exponatsbeispielen. 84 S., in Farbe, mit zahlreichen Abbildungen, erhältlich in D/E oder F/I. CHF 5.-
  www.hamburg-aviation.de  
The fourth section is dedicated to "Design & Manufacturing". Many of the technologies and processes presented here, for example 3D printing and bionics, are already in active development at Airbus and could be deployed in future aircraft.
Herzstück der Ausstellung sind das Airbus "Concept Plane" und die "Concept Cabin" im letzten Abschnitt "Vision of Flight". Sie fassen die Airbus Zukunftsvision "The Future by Airbus" für die Entwicklung von Flugzeug und Kabine zusammen und vereinen die in den vorherigen Abschnitten präsentierten Überlegungen.
  www.hkeng.cz  
The Northern Marmara Motorway is much of the company’s focus through the end of 2018. Nalbantoğlu İnşaat is producing a great deal of mix for the fourth section of the highway, which will be connected to the Osmangazi Bridge.
Besagter Autobahnabschnitt dient zur grossräumigen Umfahrung von Istanbul. Ein Grossteil der Arbeiten wurde von Nalbantoğlu İnşaat durchgeführt, einem 1995 gegründeten Bauunternehmen in Familienbesitz.
  rest-eu.org  
And to wrap things up, the fourth section covers an area that is often the most difficult and overlooked of all the event lifecycle stages – how to determine which analytics are relevant to demonstrating clear return on investment to sponsors, and creating post-event reports on success metrics.
Wir haben einen Leitfaden gestaltet, der Sie durch die wichtigsten Prinzipien bei der Erstellung und Durchführung einer umfassenden Sponsoring-Strategie führt, die Eventtechnologie integriert.
  www.hotellangewold.nl  
Measures of professional advanced training according to § 81 and 82 of the fourth section of the third chapter of SGB III
Maßnahmen der beruflichen Weiterbildung nach § 81 und 82 des Vierten Abschnitts des Dritten Kapitels des SGB III
  4 Hits www.yatesazimut.com  
1995: First construction on the fourth section: the youth farm.
1999 Bau des Regenbogenspielplatzes am Birkenhain
  www.landesmuseen.ch  
The first section shows the history of migration and settlement, the second examines religious and intellectual history, in the third Swiss political history is looked at and the fourth section focusses on the economic develop-ment of the country.
Die Bestände aus dem alten Zürcher Zeughaus bilden die Grundlage der Waffensammlung des Schweizerischen Nationalmuseums, einer national wie international bedeutenden Sammlung. Die im Waffenturm angesiedelte Schausammlung ist thematisch gegliedert: Von mittelalterlichen Waffen, wie etwa dem Spangenharnisch und Topfhelm von der Gesslerburg in Küssnacht SZ, über barocke Prunk- und Renommierstücke bis hin zu Uniformen der Schweizer Armee aus dem 19. und 20. Jahrhundert. Die verschiedenen Waffentypen, Uniformen und Ausrüstungen werden in ihrem historischen Umfeld gezeigt und erläutert.
  www.ypp.lt  
The fourth section is the amphitheater space, where the outer wall presents occurrences in 1989 while the inner wall depicts Tadeusz Mazowiecki and Chancellor Helmut Kohl at the Reconciliation Mass on 12 November 1989 and subsequent events including the speech before the Bundestag by Władysław Bartoszewski, the Polish foreign minister.
Um diese Situation zu überwinden, sind Persönlichkeiten nötig, die den Gärstoff für ein neues Denken bilden, die in der Lage sind, sich an Ähnlichgesinnte auf der anderen Seite zu wenden – Menschen wie Stanisław Stomma, Mieczysław Pszon, Anna Morawska, Kardinal Bolesław Kominek, Günter Särchen, Manfred Seidler, Marion Dönhoff und auch die Klubs der Katholischen Intelligenz, die ostdeutsche Aktion Sühnezeichen und die Mitglieder des Bensberger Kreises in Westdeutschland. Sie alle haben mit ihrer Haltung und ihrem Handeln die mentalen und politischen Grenzen in den Gesellschaften Polens und Deutschlands überwunden. Dabei haben sie nicht vergessen, dass Voraussetzung der Versöhnung ein gründlicher Dialog über die Vergangenheit und die gemeinsame Suche nach einer besseren Zukunft sind. Die Versöhnungsmesse in Kreisau ist das Produkt des Sieges und der Kraft der Zivilgesellschaft und einzelner mutiger Menschen in Polen und Deutschland.