from the direction – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
211
Results
124
Domains
2 Hits
fettesradio.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Arrival
from the direction
of Bad Reichenhall:
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
amadeus-terminal2.com
as primary domain
Anfahrt Aus Richtung Bad Reichenhall:
www.youthhostel.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
From the direction
of Lugano Railway Station, continue in your wheelchair approx. 300m to the left, as far as the bus stop ‘Genzana’. Take the No. 5 bus (direction of Vezia, every 12 minutes), and alight at the bus stop ‘Crocifisso’ (approx. 5 minutes).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
youthhostel.ch
as primary domain
Vom Bahnhof Lugano aus kommend ca. 300m nach links, bis zur Bushaltestelle "Genzana" rollen. Bus Nr. 5 (Richtung Vezia, alle 12 Min) nehmen und aussteigen bei der Haltestelle "Crocifisso" (ca. 5 Min.). Von der Bushaltestelle rund 250m den Berg hinauf bis zur Jugendherberge (teilweise ziemlich steil).
3 Hits
www.fag.de
Show text
Show cached source
Open source URL
They can support forces from all directions – apart
from the direction
of motion – and moments about all axes, operate largely free from stick-slip, have low wear and are insensitive to contamination.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fag.de
as primary domain
Miniatur-Gleitführungen sind lineare Festlager mit mindestens einem Führungswagen. Sie nehmen Kräfte aus allen Richtungen – ausgenommen die Bewegungsrichtung – und Momente um alle Achsen auf, arbeiten weitestgehend ruckfrei, sind verschleißarm, unempfindlich gegen Schmutz.
mastodon.help
Show text
Show cached source
Open source URL
The hotel is easily accessible: via the D5 motorway, called Via Carolina (from Würzburg → Nürnberg → A6 → Plzen), via the Prague Circuit (10 minutes)
from the direction
of Brno, Austria etc., and via the D8 motorway, called the Teplicka or Dresden road, from which you can reach the hotel in 15 minutes using the Blanka tunnel (from Dresden → A17 → Ústí nad Labem).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hoteladalbert.cz
as primary domain
Sehr gute Zugänglichkeit des Hotels. Autobahn D5 als Via Carolina genannt (Richtung Pilsen→A6→Nürnberg→Würzburg), Prager Autobahnring 10 Minuten Richtung Brünn, Österreich und Autobahn D8, als Teplitzer oder Dresdner Autobahn genannt, die man mit Benutzung von Tunnel Blanka in 15 Minuten erreicht (Richtung Aussig→A17→Dreden).
www.leukerbad.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Then, sometime around the 11th century A.D., Germanic-speaking tribes came to Albinen
from the direction
of Leukerbad, cultivated the land and established a permanent settlement here. Albinen first appears in the written record as “Albignun” in 1224; from 1339 we also find the spelling “Arbignon”.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
leukerbad.ch
as primary domain
Etwa im 11. Jahrhundert nach Christi wanderten deutsch sprechende Völkerschaften von Leukerbad her nach Albinen und machten aus dem Urwald oder der Alpe ein beständig bewohntes Kulturland. Urkundlich vernehmen wir den Namen "Albignun" zum ersten Mal um 1224. Nach 1339 taucht auch die Schreibweise "Arbignon" auf.
3 Hits
www.schaeffler.de
Show text
Show cached source
Open source URL
They can support forces from all directions – apart
from the direction
of motion – and moments about all axes, operate largely free from stick-slip, have low wear and are insensitive to contamination.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
schaeffler.de
as primary domain
Miniatur-Gleitführungen sind lineare Festlager mit mindestens einem Führungswagen. Sie nehmen Kräfte aus allen Richtungen – ausgenommen die Bewegungsrichtung – und Momente um alle Achsen auf, arbeiten weitestgehend ruckfrei, sind verschleißarm, unempfindlich gegen Schmutz.
4 Hits
www.esdistinto.es
Show text
Show cached source
Open source URL
Description: I am selling 2150m2 of land in the municipality of Hadžići, the village of Miševići. The sea is about 1 km
from the direction
of Binježeva, the road is a combination of asphalt and macadam.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
realitica.com
as primary domain
Beschreibung (Englisch): I am selling 2150m2 of land in the municipality of Hadžići, the village of Miševići. The sea is about 1 km from the direction of Binježeva, the road is a combination of asphalt and macadam. The land is situated on a gentle downhill, electricity and water are to plots, sewerage is septic. The lot is 197/3. It is sold in one piece. The price in the title is for m2.
youthhostel.ch.chherberge.nine.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
From the direction
of Lugano Railway Station, continue in your wheelchair approx. 300m to the left, as far as the bus stop ‘Genzana’. Take the No. 5 bus (direction of Vezia, every 12 minutes), and alight at the bus stop ‘Crocifisso’ (approx. 5 minutes).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
youthhostel.ch.chherberge.nine.ch
as primary domain
Vom Bahnhof Lugano aus kommend ca. 300m nach links, bis zur Bushaltestelle "Genzana" rollen. Bus Nr. 5 (Richtung Vezia, alle 12 Min) nehmen und aussteigen bei der Haltestelle "Crocifisso" (ca. 5 Min.). Von der Bushaltestelle rund 250m den Berg hinauf bis zur Jugendherberge (teilweise ziemlich steil).
2 Hits
www.kamag.com
Show text
Show cached source
Open source URL
On the southern side of the Park, the most significant entrance is at the village Velika. Visitor, who arrive by car, over the highway Ivanja Reka – Lipovac,
from the direction
of Zagreb, leave the highway on the exit Nova Gradiška, from where they arrive in Velika through Požega.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pp-papuk.hr
as primary domain
An der südlichen Seite des Parks ist der Haupteingang im Ort Velika. Besucher die mit ihrem Pkw von der Autobahn Ivanja Reka – Lipovac, aus Richtung Zagreb kommen, verlassen die Autobahn am Ausgang Nova Gradiška, woher sie über Požega nach Velika gelangen. Besucher die von der Autobahn aus Richtung Vinkovci kommen, verlassen die Autobahn am Ausgang Lužani, woher sie über Pleternica nach Velika gelangen
dzlp.mk
Show text
Show cached source
Open source URL
Chinyero can be accessed from the east via the district of La Montañeta, which is also part of Garachico. From La Montañeta, take the TF-373 (which comes
from the direction
of La Vega in Icod de los Vinos) and follow it across the reserve, stopping at San José de Los Llanos in El Tanque.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cabtfe.es
as primary domain
Die Zufahrt zum Reservat von der Ostseite aus erfolgt über den Ortsteil La Montañeta, der ebenfalls zu Garachico gehört. Von La Montañeta aus kann man über die Landstraße TF-373 fahren (die aus La Vega in Icod de los Vinos kommt), die durch das Reservat führt und in San José de Los Llanos in El Tanque mündet.
www.dreamwavealgarve.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Your job is to fill up the remaining spaces with letters so that the lines on the star all form valid words. The letters read
from the direction
of the arrow, there is no need to make the words valid backwards.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
novelgames.com
as primary domain
In diesem Spiel sehen Sie einen Stern mit leeren Feldern auf den Schnittpunkten der Linien. In manchen Feldern ist ein Buchstabe vorgegeben. Ihre Aufgabe ist es, die restlichen leeren Felder mit Buchstaben zu füllen, sodass die Linien auf dem Stern gültige Wörter bilden. Die Buchstaben werden in Pfeilrichtung gelesen; die Buchstaben müssen rückwärts gelesen kein gültiges Wort ergeben. Wenn Sie nicht weiterkommen, können Sie die „Hinweis“-Schaltfläche anklicken. Daraufhin wird für Sie ein Buchstabe in ein Feld gesetzt. Sie erhalten jedoch eine Zeitstrafe. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf die „Absenden“-Schaltfläche, um Ihre Antwort zu überprüfen. Sie erhalten eine weitere Zeitstrafe, wenn Ihre Antwort falsch ist. Je schneller Sie fertig werden, umso höher fällt Ihre Punktzahl aus.
www.bbels.com.au
Show text
Show cached source
Open source URL
City route no. 4: If you drive to Tübingen on the federal highway B28a
from the direction
of Weilheim or Hirschau, please follow the road Europastrasse until you see a flyover ahead. Follow the signs saying "B28, Herrenberg, Nordstadt, Kliniken" and turn left after driving under the bridge.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
tuebingen.mpg.de
as primary domain
Stadtroute 4: Bei Anfahrt nach Tübingen über die B28a von Weilheim oder Hirschau her folgen Sie der Europastraße bis zu einer Straßenüberführung. Folgen Sie der Beschilderung "B28, Herrenberg, Nordstadt, Kliniken" und biegen nach Durchfahrt unter der Brücke links ab. Nach Passage des Schlossbergtunnels biegen Sie an der dritten Einmündung rechts ab in Richtung "Hagelloch, Berufsgen. Unfallklinik, ..." und folgen dem Hagellocher Weg stadtauswärts. Die Weiterfahrt ist in Stadtroute 3 beschrieben.
2 Hits
berrendorf.inf.h-brs.de
Show text
Show cached source
Open source URL
The beach can be reached only on foot or by boat. If you are coming
from the direction
of goat path Tučepi or Hotel Jadran, you will need about 5 minutes walk (300 meters). Or, it is possible to get to it and from the upper (northern) direction, however, this approach is quite difficult to describe, so we recommend the approach along the coast
from the direction
of the Hotel Jadran.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
holiday-link.com
as primary domain
Kraljev Gaj Strand ist einsam und versteckt, ist einer der Edelsteine versteckte Buchten der Makarska Riviera. Es ist bei der örtlichen Bevölkerung beliebt. Der Strand ist nur zu Fuß oder mit dem Boot zu erreichen. Wenn Sie aus Richtung Ziegenpfad Tučepi oder Hotel Jadran kommen, benötigen Sie ca. 5 Gehminuten (300 Meter). Oder es ist möglich, zu ihm und von der oberen (nördlichen) Richtung zu kommen, aber dieser Ansatz ist ziemlich schwierig zu beschreiben, also empfehlen wir den Ansatz entlang der Küste von der Richtung des Hotel Jadran. Während der Hochsaison auf diesem Hotelparkplatz zahlen Sie ca. 50 KN / 7 Euro für den ganzen Tag, aber nach 15:00 Uhr ist kostenlos (klar, wenn Sie einen Platz finden). Während der fünfte und der zehnte Monat parken ist in der ganzen bereich und frei verfügbar. Dieser Strand ist umgeben von dem natürlichen Kiefernschirm.
kielce.stat.gov.pl
Show text
Show cached source
Open source URL
Fig. 1 shows on the left-hand side the fieldprobing setup mounted vertically on top of the standard roll-over-azimuth AUT tower looking
from the direction
of the CATR reflector. On the right-hand side the feed setup can be seen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ihf.rwth-aachen.de
as primary domain
Klassisches Fieldprobing ist ein Verfahren bei dem die Feldverteilung in der Ruhezone gemessen wird. Aus der Messung kann die Kammerreflektivität berechnet werden, die ein grundlegender Qualitätsparameter ist. Für die Messung der Feldverteilung der IHF CATR, die einen Durchmesser von 1,2 Meter hat, wurde ein Fieldprobing-Setup mit einer maximalen Verschiebung von 1,4 Metern gebaut, dass die gesamte Ruhezone abdeckt. Abb. 1 zeigt auf der linken Seite den Fieldprober (vertikal montiert) auf dem standard Roll-over-Azimut AUT Turm. Auf der rechten Seite ist das Feed-Setup zu sehen.
2 Hits
www.lorigine.be
Show text
Show cached source
Open source URL
Virpazar is well connected to Podgorica with a highway and a railroad. If coming
from the direction
of Podgorica one should be very careful not to miss the sharp left turn leading to the village immediately after crossing the bridge.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
globtourmontenegro.com
as primary domain
Virpazar hat gute Straßen- und Bahnverbindungen mit der Hauptstadt Podgorica. Wenn Sie aus Richtung Podgorica kommen, müssen Sie achtgeben, die linke Abzweigung, die über eine Brücke direkt ins Dorf führt, nicht aus versehen zu verpassen. Die Häuser in Virpazar umkreisen den Hauptplatz, die Häuserfronten sind gegen diesen Platz und mit Rückseite zum Wasser positioniert. In der Mitte des beschatteten Hauptplatzes steht ein alter Brunnen, rund um den Platz drei Restaurants und eine Touristeninformationsstelle. An den meisten Tagen finden Sie hier Einheimische, die lokale Produkte wie Wein aus Crmnica oder Traubenschnaps Loza verkaufen. Aber der beste Shopping Tag ist Freitag, der lokale Markttag. Über eine Brücke führt der Weg direkt zu einem Felsen, auf dem ein Denkmal für den Aufstand am 13. Juli 1941 steht.
www.detectiveconanworld.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The Porton Biondi Beach is located north of Rovinj, beneath the Camping Porton Biondi.
From the direction
of the old town of Rovinj, the beach can be reached on foot in about 15 minutes. If you arrive by car you have two parking zones: one is a small parking place located near the Fish Processing Factory Mirna, and the other, slightly larger, next to the rowing club Arupinum.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
inforovinj.com
as primary domain
Der Strand Porton biondi befindet sich nördlich von Rovinj, neben dem gleichnamigen Campingplatz Porton Biondi. Aus der Stadt erreichen Sie ihn in ca. 15 Minuten zu Fuß. Wenn Sie mit dem Auto zum Strand wollen, können Sie auf zwei gebührenpflichtigen Parkplätzen parken, die sich in der Nähe des Strandes befinden: ein kleiner Parkplatz befindet sich neben der Kühlhalle der Fischfabrik Mirna, ein etwas größerer neben dem Ruderclub Arupinum.
nu.edu.kz
Show text
Show cached source
Open source URL
From the motorway, exit at “Bolzano Sud” if arriving from the South or “Bolzano Nord” if arriving
from the direction
of Brenner. Follow the signs for “Bolzano Centro, Stazione Ferroviaria” (“Bolzano City Centre, Railway Station”).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotelreginabz.it
as primary domain
Wenn Sie von der Autobahn kommen: Nehmen Sie die Ausfahrt Süd, wenn Sie aus südlicher Richtung anreisen und die Ausfahrt Nord, wenn Sie vom Brenner kommen. Folgen Sie der Beschilderung Richtung Bozen-Zentrum und Bahnhof.
www.faucetcoinwall.com
Show text
Show cached source
Open source URL
From the direction
of St. Gallen, also take A1 to exit 80-St. Gallen-Winkeln. When the road forks, continue left and follow the signs towards Gossau Ost. Turn left onto Hafnersberg and then turn right and follow Zürcher Strasse for around 3 kilometres.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
businessbroker.ch
as primary domain
Aus der Richtung St. Gallen ebenfalls die A1 bis zur Ausfahrt 80-St. Gallen-Winkeln nutzen. Bei der Gabelung links anhalten und der Beschilderung in Richtung Gossau Ost folgen. Danach Links abbiegen auf Hafnersberg und danach recht abbiegen und der Zürcher Strasse ca. 3 Kilometer folgen. Im Kreisverkehr die zweite Ausfahrt (St. Gallerstrasse) nehmen und ca. nach 200 Metern auf die Hirschenstrasse abbiegen. Danach die zweite Abzweigung rechts nehmen, um auf die Fabrikstrasse zu wechseln.
www.employerland.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Coming from Cologne, remain on Autobahn A 4 at the Olpe-Süd interchange. If you come on the A 45
from the direction
of Dortmund, take the A 4 toward Kreuztal/Siegen-Nord at the Olpe-Süd interchange; the A 4 becomes the B 54 (Hüttentalstraße).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
mediacoop.uni-siegen.de
as primary domain
Aus Richtung Köln kommend bleiben Sie am Autobahnkreuz Olpe-Süd auf der A 4. Sollten Sie von der A 45 aus Richtung Dortmund Ihr Ziel anfahren, wechseln Sie am Autobahnkreuz Olpe-Süd auf die A 4 (Richtung Kreuztal/Siegen-Nord), die im weiteren Verlauf in die B 54 (Hüttentalstraße) übergeht. Folgen Sie ebenfalls den Hinweisschildern „Siegen Zentrum“.
5 Hits
surf-fewo.com
Show text
Show cached source
Open source URL
From the direction
of Graz (AUT) and Maribor:
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotelslon.com
as primary domain
Aus Richtung Graz (AUT) und Maribor:
www.fintech-hamburg.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Trains
from the direction
of Rorschach, Winterthur, St. Gallen and Kreuzlingen stop at Romanshorn.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
efag.ch
as primary domain
Nach Romanshorn fahren Züge aus Richtung Rorschach, Winterthur, St. Gallen und Kreuzlingen.
3 Hits
ctc.msf.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Coming
from the direction
of Muenchen/Regensburg/Weiden
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
rosenthal.de
as primary domain
Aus Richtung München/Regensburg/Weiden
2 Hits
sanatorii.by
Show text
Show cached source
Open source URL
From the direction
of Munich:
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
adlerkitz.at
as primary domain
Aus Richtung München:
bazarsazan.com
Show text
Show cached source
Open source URL
From the direction
of Villingen-Schwenningen or Freiburg: sign-posting for motorway – right on feeder road towards "Industriegebiet West" – then see directions above. Have a pleasant journey!
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kratzer.de
as primary domain
Wenn Sie aus Richtung Villingen-Schwenningen oder Freiburg kommen: Ausschilderung Autobahn – auf Autobahnzubringer rechts Richtung Industriegebiet West – ab jetzt siehe Beschreibung oben. Gute Fahrt!
5 Hits
www.alkacon.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Coming
from the direction
of Bonn/Koblenz
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
alkacon.com
as primary domain
Aus Richtung Bonn/ Koblenz
nur-sultan.navat.com.kz
Show text
Show cached source
Open source URL
- When coming
from the direction
of Rosenheimer Straße (from the southwest), you will see a Sixt station on the right after about 500 meters.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
beach38.de
as primary domain
- Von der Berg-am-Laim-Straße (aus nordöstlicher Richtung) kommend sehen Sie nach etwa 400 Metern auf der linken Seite eine Sixt Station.
2 Hits
code.austinmorlan.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Coming
from the direction
of Nuremberg (A9):
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
itd-cart.com
as primary domain
Aus Richtung Nürnberg (A9) kommend:
www.monexeurope.com
Show text
Show cached source
Open source URL
At the Hoge Brug (bridge over the Yser) turn left (coming from the centre of town) or right (coming
from the direction
of Nieuwpoort and Veurne) at the IJzerdijk.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
museumaandeijzer.be
as primary domain
An der Hoge Brug (Brücke über die Yser) biegen Sie links (aus Richtung Zentrum kommend) oder rechts (aus Richtung Nieuwpoort und Veurne kommend) auf den „IJzerdijk „ab.
2 Hits
arabellagolfmallorca.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Coming on the A8
from the direction
Karlsruhe or Munich
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bgk-p.de
as primary domain
Von der A8 aus Richtung Karlsruhe oder München
3 Hits
www.janpronk.nl
Show text
Show cached source
Open source URL
Nerezine Nerezine is the first village encountered on the island of Lošinj, when driving
from the direction
of the island of Cres. It is situated on the coast, at the foot of the hill Osoršćica (588 m).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
camping.hr
as primary domain
Nerezine Nerezine ist der erste Ort, wenn Sie die Insel Lošinj, aus Richtung Insel Cres kommend, betreten. Er liegt direkt am Wasser und am Hang des Osoršćica (588 m). (Mehr »)
1
2
3
4
5