from the foot of – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      44 Results   38 Domains
  izmer.com  
Route: Take the Oberholz chairlift up the mountain. Try the family hike (pushchairs welcome) on path no. 23 (duration: 20 mins.) or the more challenging route from the foot of the Latemar (path no. 22, duration: 45 mins.)
Route: Auffahrt mit dem Sessellift Oberholz. Von der Oberholzlift-Bergstation Wandermöglichkeit mit Kinderwagen (Wegnummer 23 – Gehzeit: 20 min. ) oder anspruchsvolle Route am Fuße des Latemar (Wegnummer 22 Gehzeit: 45 min.).
  www.enefit.lv  
This year’s theme ‘New York City’ while the legendary Paris-Versailles draws some 20,000 participants on the last Sunday in September each year. The 41th edition will start from the foot of the Eiffel Tower on 30September and the runners will cover a distance of 16 km all the way to the Château de Versailles.
Im September (wird noch bestätigt) kehrt auch das Umweltfestival Kiosquorama zurück, das einen Monat lang zahlreiche Musikpavillons in ganz Paris und Umgebung belebt. Auf dem Programm stehen zahlreiche Gratisevents, die für alle zugänglich sind, mit Konzerten, Installationen, Workshops und pädagogischen Spielen.
  www.magadansafari.ru  
The park’s history dates back to the mid-17th century. At first, a kitchen garden stretched from the foot of the castle hill to the river. Only when the predecessor of the Sommerpalais was built in the early 18th century, was the garden modelled.
Die Geschichte des Fürstlich Greizer Parks reicht in die Mitte des 17. Jahrhunderts zurück. Anfänglich befand sich am Fuße des Greizer Schlossbergs bis hin zur Weißen Elster ein Küchengarten, der jedoch durch die Herrschaft wenig genutzt wurde. Erst mit dem Bau eines Vorgängergebäudes des heutigen Sommerpalais um 1714 kam es auch zur Gestaltung der Gartenanlage.
  globalzeus.com  
Dallmayr Kilimanjaro is a single origin coffee from Tanzania. In this so-called “single origin coffee”, only coffee from a particular region from the foot of Kilimanjaro is used, which is characterised by its typical taste.
Dallmayr Kilimanjaro ist ein sortenreiner Ursprungskaffee aus Tansania. Bei diesem so genannten „single origin coffee" wird nur Kaffee aus einer bestimmten Region vom Fuße des Kilimanjaros verwendet, der sich durch seinen typischen Terroirgeschmack auszeichnet.
  summerresidencebunte.it  
The routes start from the foot of the Mount Novu San Giovanni, 1300 mt high, where you can admire the ruins of the omonimous church, from the top of which you can enjoy a splendid panorama of the Supramonte mountains and the Rio Flumineddu gorges till the primary forest of Sas Vaddes among which are notable the white nuraghe Mereu and the nuraghe di Presethu Torthu; we will reach then the valley of Lanaittu, a real paradise for speleologists and cave-lovers with the Caves of Sa Oche "The voice" that has beautiful underground lakes inside, the Cave of Su Bentu "The Wind" of Karstic type, with its 7000 metres, is the second biggest cave in Italy.
Der Weg windet sich durch die Felder von den Abhängen des 1300 Mt.hohen Novu San Giovanni Bergs, wo man die Ruinen der alten gleichnamigen Kirche bewundern kann und woher derBlick auf die Bergkette des Supramonte und auf die Schlucht des Rio Flumineddu sehenswert ist, bis zum Wald von Sas Vaddes, wo die Nuragen bianco Nereu und die Presethu Torthu beherrschen. Von hier werden wir das Lanaittutal, echter Paradies für die Höhlenforscher und für die Liebhaber der Naturhöhlungen mit den Sa Oche Tal „La Voce“ mit wunderschönen kleinen Seen im Inneren, das Su Bentu Tal „Il vento“, ein karstiges Tal, das zweite in Italien mit seinen 7000 Meter.
  www.kti.admin.ch  
Bio-caviar from the foot of the Lötschberg
Elektrische Stimulation der Muskulatur
  www.zermatt.ch  
An unmistakable tell-tale sign is the façade of the four-star hotel. The large stones integrated into the stone and timber façade have all come from the foot of the Matterhorn’s north face. The rooms are named after famous climbing points on the Matterhorn, for example the Hörnli or Zmutt-Grat.
Das Matterhorn prägt nicht nur das Dorf an seinem Fusse, sondern auch ganz speziell das neue Hotel Matterhorn Lodge. Das Viersternhotel zeigt schon an der Fassade, was Programm ist. Die grossen, in die Stein- und Holzfassade integrierten Steine stammen vom Fusse der Matterhorn Nordwand. Die Zimmer haben Namen, die sich auf berühmte Kletterpunkte am Matterhorn beziehen, etwa am Hörnli- oder Zmutt-Grat. Die öffentlich zugängliche Bar mit offenem Kamin heisst „Solvay Hütte“. Das Hotel wird auf Mitte Dezember 2012 eröffnet, hat 14 Zimmer und eine Suite sowie eine grosszügige Wellnessanlage. Harry und Felicitas Lauber führen das Hotel.
  www.hit-alpinea.si  
This long-distance hiking trail leads from the foot of the highest mountain in Austria, the Grossglockner, through the most beautiful mountain and lake regions in Carinthia, and without any major detours leads close to the point where the three countries of Austria, Italy and Slovenia intersect.
Der Weitwanderweg führt vom Fuße des höchsten Berges Österreichs, dem Großglockner, durch die schönsten Kärntner Berg‐ und Seegebiete und ohne große Umwege in die Nähe des Kreuzungspunktes der drei Länder Österreich, Italien, Slowenien und weiter bis zur Adria nach Muggia.
  www.academiabariloche.com  
The temperature goes down considerably from the foot of the mountains (Bariloche) to the summits. These climate changes combined with the difference in soils and topography, imply vast changes in the vegetation and fauna.
Die Temperaturen sinken drastisch beim Anstieg von den Tallagen zu den Gipfeln der Berge. Das unterschiedliche Klima und verschiedenartige Böden sorgen für Abwechslung in Flora und Fauna.
  blogs.kent.ac.uk  
The first sign of covenant solidarity was the warm welcome from the small Catholic community in Cathcart. On Sunday morning, the pilgrims joined the Palm Sunday procession from the foot of the hill that sheltered the simple homes of the rural Xhosa-speaking community and walked up to the Church.
Zu den Aktivitäten im Einsatz für die Menschen gehörte das Überbringen von Büchern für die spärlich bestückte Bücherei und von Spielzeug für Kinder, die regelmäßig Essen aus der örtlichen Suppenküche bekommen. Der Busfahrer Craig, auch ein Christ, wurde auch vom Geist des Gebens angesteckt. Schon bald nannten ihn alle den „Rattenfänger von Hameln“, denn die Kinder rannten jedes Mal hinter ihm her, denn sie wussten, dass er immer eine Handvoll Süßigkeiten für sie hatte. Genau wie Pater Kentenich, als er Cathcart im Jahr 1948 besuchte.
  www.esdistinto.es  
Description: Exceptionally beautiful piece of property, 1500 or 3000sqm, 5km from the foot of Mount Avala, on the Avala main road connecting Belgrade with central Serbia. The property is connecetd to the main roadway with the asphalt road, in the vicinity of public transport and Lasta, possesses water and electricity connections, telephone line possibility, street lighting.
Beschreibung (Englisch): Exceptionally beautiful piece of property, 1500 or 3000sqm, 5km from the foot of Mount Avala, on the Avala main road connecting Belgrade with central Serbia. The property is connecetd to the main roadway with the asphalt road, in the vicinity of public transport and Lasta, possesses water and electricity connections, telephone line possibility, street lighting. The property is situated on a gentle slope, with lots of sunshine and in a peaceful environment. Permitted construction.
  kreolcars-seychelles.com  
If you don't suffer from vertigo and enjoy flying, you can have a go at motor hang gliding. Flying with your instructor from the foot of Monte Conero, down the Adriatic Coast, is particularly fun and fascinating.
Wenn Sie nicht unter Schwindelanfällen leiden und gerne fliegen, können Sie es mit einem motorisierten Hängegleiter versuchen. Das Fliegen mit Ihrem Lehrer vom Fuße des Monte Conero, die Adriaküste hinunter, macht besonders viel Spaß und ist sehr eindrucksvoll. Natürlich ist dies nur für diejenigen zu empfehlen, die Abenteuer in großer Höhe lieben!
  www.about-payments.com  
There is a train station not far away which can come in handy if you want to come to the trail start point without having to use private transportation. The road winds from the foot of Moncalvo, almost near the border with Grazzano Badoglio.
Los geht es von der Ortschaft S.Giovanni auf dem Gemeindegebiet von Moncalvo. Nicht weit entfernt liegt der Bahnhof, der nützlich ist, um den Streckenanfang zu erreichen, ohne eigene Transportmittel benutzen zu müssen. Der Weg schlängelt sich an den Füßen von Moncalvo entlang, fast in der Nähe der Grenze zu Grazzano Badoglio, wobei ein recht buntes Territorium durchquert wird, das von den sanften monferriner Hügeln gekennzeichnet wird. Beim Weitergehen gelangt man zu den Dörfern Co- stanzana, Santa Maria und Minoglio, die durchquert werden. Wenn man den Blick nach WESTEN richtet, kann man in der Ferne das Dorf Penango hervorragen sehen, mit seiner schönen Pfarrkirche aus dem achtzehnten Jahrhundert, ein Werk des Magnocavallo, in der sich wertvolle Leinwandgemälde des Moncalvo befinden. Auf dem Gebiet von Grana gelangt man an eine Gabelung, die auf einen Rundgang mündet. Nach links in SÜDWESTLICHER Richtung abbiegend und indem man einem Abschnitt der Talsohle in bäuerlicher Landschaft folgt, geht es ansteigend zur Ortschaft Montemagno, von der aus man sich auf die „Die romanische Strecke“ einfädeln kann. Wendet man sich stattdessen nach rechts, geht es zur Ortschaft Grana hinauf, von der man streckenweise Stellen mit einem besonders schönen Ausblick über die umliegende Landschaft genießen kann. Ganz gewiss lohnt es sich, einige Zeit in den kleinen Gässchen des Ortes zu verbringen; das historische Zentrum ist noch immer gut erhalten und über das ganze Dorf herrscht die stattliche Pfarrkirche aus dem Ende des achtzehnten Jahrhunderts, in der kostbare Leinwandgemälde aufbewahrt werden, von denen einige vom Moncalvo sind, und ein prachtvoller Holzchor. Unbedingt zu sehen ist die anstoßende Reliquienkapelle und die Pinakothek, die wahre Schätze der kirchlichen Kunst enthalten. Aus dem Dorf herauskommend richtet sich der Pfad nach Castagnole Monferrato. Man wandert zwischen schönen Hügeln hindurch, von denen der Blick in die Ferne schweifen und sich in faszinierende Landschaften vertiefen kann, wo die Geometrie der Weinberge und Felder andeutungsweise von vereinzelten Hecken und bewaldeten Flecken unterbrochen wird, die für den Erhalt eines Großteils des übrig gebliebenen Wilds lebenswichtig sind. In der Gemeinde Castagnole gibt es einen Fahrradverleih für alle, die die Umgebung auf zwei Rädern erkunden wollen oder, falls sie mit dem Bus oder Auto angereist sind, die Strecke mit dem Fahrrad bewältigen möchten. Castagnole ist international als Heimat eines gefrag
  www.tangerfreezone.com  
The Mediterranean climate and the mild temperatures are characteristic for the region of Natz-Schabs. Furthermore you can enjoy a wonderful view over the Alps and the green slopes, from the foot of the valley of Brixen, the oldest city of South Tyrol.
Urlaub bei uns zu verbringen heißt ruhige, erholsame und abwechslungsreiche Tage zwischen Apfelbäumen und intakter Natur zu genießen . Mediterranes Klima und milde Temperaturen prägen das Landschaftsbild von Natz-Schabs. Rundum ein herrlicher Blick auf eine traumhafte Bergkulisse mit dunkelgrün bewaldeten Hängen, zu Füßen der ausladende Talboden mit Blick auf Brixen, der ältesten Stadt Südtirols.
  ctc.msf.org  
The biscuit fired articles are stamped with the logo of the company and then glazed. The glaze is immediately removed from the foot of the plates and the rim of the cups with wet sponges to prevent the porcelain from sticking to the base during the second firing.
Das verglühte Porzellan wird mit der Firmenmarke gestempelt und glasiert. Von Standringen und Tassenrändern wird die Glasur sofort wieder mit nassen Schwämmen entfernt, damit das Porzellan während des zweiten Brandes nicht festklebt. Die Glasur selbst besteht aus Quarz, Feldspat, wenig Kaolin und einem hohen Anteil verschiedener Flußmittel. Im Glattbrand schmilzt sie bevor der Scherben "dicht" wird. Dadurch entsteht eine sehr innige Verbindung von Porzellanscherben und Glasur. Die sehr quarzhaltige und dadurch nach dem Brand besonders harte Glasur wird duch Eintauchen in das Glasurbad von Hand oder maschinell auf das Porzellan gebracht. Bei besonders empfindlichen Stücken (z.B. >>Zauberflöte<< und Limitierte Kunst) wird die Glasur in einem speziellen Spritzverfahren aufgetragen.
  www.postauto.ch  
The Toblerone trail takes its name from the triangular tank barrier that, ten kilometres from the foot of the Jura, extends all the way to Lake Geneva; thus assimilating the «Promenthouse-Line» that served as sweet stronghold during the 2nd World War.
Der Toblerone-Weg verdankt seinen Namen den dreieckigen Panzersperren, die sich über zehn Kilometer vom Jurafuss bis zum Genfersee hinziehen. So gleicht die «Promenthouse-Linie», die im 2. Weltkrieg als Befestigung diente, wirklich einer Toblerone-Schokolade. Entdecken Sie unterwegs einzigartige Naturschönheiten.
  2 Hits www.alzohis.com  
Rotenfluh: View from the foot of Mount Great Mythen towards Rotenfluh and the Muota Valley. Nikon D3, 1/100 s, F/5.0, 22 mm, ISO 200, Monday, July 27, 2009 11:59:08
Rotenfluh: Blick vom Fusse des Grossen Mythen in Richtung Rotenfluh und Muotathal. — Nikon D3, Nikkor AF-S 17-35mm 1:2.8, Grosser Mythen, 29. Juli 2009. Nikon D3, 1/100 s, F/5.0, 22 mm, ISO 200, Montag, 27. Juli 2009 11:59:08
  www.via-alpina.org  
A 3-day/2-nights tour on trails leading to the Chamonix valley. From the foot of the Fiz range to Vallorcine, walk through the extraordinary landscapes of the Aiguilles Rouges (Red Needles) massif on a balcony facing the Mont-Blanc range.
Dreitägige Wanderung mit zwei Übernachtungen auf Wegen die zum Tal von Chamonix führen. Vom Fuße der Fiz Felsen bis nach Vallorcine, durch die außergewöhnlichen Landschaften der Aiguilles Rouges Nadeln auf einem Balkonweg mit Blick auf die Mont Blanc Kette.
  www.hotel-santalucia.it  
Set in Pico Island, this Azores house features a green garden and scenic views. The tranquil Casa da Aguada is a 23-minute drive from the foot of Pico Mountain, the highest point in all of Portugal. The 3-bedroom villa includes a living room with a sofa and a flat-screen TV.
Auf der Insel Pico begrüßt Sie dieses Haus auf den Azoren mit einem grünen Garten und malerischer Aussicht. Das ruhige Casa da Aguada liegt eine 23-minütige Fahrt vom Fuße des Berg Pico, dem höchsten Punkt in ganz Portugal, entfernt. Die Villa mit 3 Schlafzimmern verfügt über ein Wohnzimmer mit Sofa und Flachbild-TV. Zudem erwarten Sie ein eigenes Bad mit Haartrockner, eine komplett ausgestattete Küche, eine Terrasse, ein Innenhof und ein Balkon. Die tierfreundliche Villa bietet Panoramablick au...f das Meer, die Berge und die Stadt. Im Aguada können Sie sich Ihre Mahzeiten bequem in der Küche zubereiten. Grillmöglichkeiten im Freien stehen Ihnen ebenfalls zur Verfügung. Der grüne und ruhig gelegene Garten lädt zu einem Spaziergang und zum Entspannen in ruhiger Atmosphäre ein. Auf der zum Haus gehörenden, sonnigen Terrasse können Sie entspannen und ein Sonnenbad nehmen. Das zum UNESCO-Weltkulturerbe gehörende Dorf Criação Velha erreichen Sie in 23 Minuten mit dem Auto. In diesem malerisch gelegenen Dorf erwarten Sie Weinberge und Blick auf die Insel Faial. Tauchen, Angeln oder Kanufahren finden Sie in der näheren Umgebung, nur 500 m entfernt. Die grüne Umgebung eignet sich auch ideal zum Wandern und Picknicken. Vom Flughafen trennt Sie eine 32-minütige Fahrt und den Shuttleservice nutzen Sie gegen Aufpreis. São Roque do Pico mit Bootsverbindungen zur 22 km entfernten Insel S. Jorge erreichen Sie in 22 Minuten mit dem Auto. Madalena liegt eine 24-minütige Fahrt entfernt und bietet einen Hafen mit Verbindungen nach Faial.
  3 Hits www.lorigine.be  
From the foot of the mountain Bjelasica Kolasin you will be driven by jeep to a traditional mountain village. The small mountain huts, former houses of the herdsmen, scatter over the meadow at the height of 1.750 m above the sea level.
Ab dem Fuß des Berges Bjelasica in Kolasin werden Sie mit dem Jeep bis zu einem ursprünglichen Bergdorf gefahren. Auf der Höhe von 1.750 m über dem Meeresspiegel zerstreuen sich die kleine Berghütten, die ehmalige Häuser der Viehhirten. Dort stärken Sie sich zunächst mit einem ausgiebigen typisch montenegrinischen Frühstück, wonach die mehrstündige Jeepfahrt beginnt.
  www.shadowspro.com  
It is represented by the hypotenuse in a triangular style. The hour lines converge at the foot of the polar style which is called point B, in this program. For some sundials, this point is projected far from the foot of the perpendicular style.
Ein Stab in der Mitte des Zifferblattes der Sonnenuhr. Sein Schatten ermöglicht die Ablesung der Zeit. Ein polarer Gnomon ist parallel zur Erdachse angebracht. Siehe auch Gnomon