from the reporting – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      18 Results   17 Domains
  www.zebrakov.cz  
Non-household packaging is excluded from the reporting system of Valorlux;
Ausschluss aller Verpackungen die nicht im Anwendungsbereich der Valorlux liegen;
  www1.ethz.ch  
Checklists and Guide from the Reporting and Analysis Centre for Information Assurance
Auf eine etwas unterhaltsame Art finde Sie IT Awareness in unserem Podcast-Channel »»
  www.oai.uzh.ch  
As known from the reporting in the annual reports, researchers must declare for every publication whether it is a refereed publication or not and whether it is a original work or a further contribution (see process review).
Wie aus der Berichtserstattung im Akademischen Bericht bereits bekannt, muss zu jeder Publikation angegeben werden, ob diese referiert ist (siehe Prozess Review) und ob es sich um eine Originalarbeit oder um einen weiteren Beitrag handelt.
  www.six-exchange-regulation.com  
Under applicable law and ordinances, the task of the Disclosure Office is to receive notifications of shareholdings, control the compliance of reporting and disclosure rules, grant exemptions or relief from the reporting obligation and render preliminary decisions on whether an obligation to notify exists or not.
Die Aufgabe der Offenlegungsstelle besteht laut Gesetz und Verordnung darin, Meldungen entgegenzunehmen, Melde- und Veröffentlichungspflichten zu überwachen, Ausnahmen und Erleichterungen von der Meldepflicht zu gewähren und Vorabentscheide über den Bestand oder Nichtbestand einer Meldepflicht zu fällen.
  www.casa-orbeta.com  
As a data warehouse solution SAP BI ensures, among other things, that all  the relevant business information extracted from various sources is merged, edited and made available. From the reporting viewpoint, SAP BI thereby assumes the role of the “single point of truth" as the application- and system-wide evaluation component of the company.
Als Data-Warehouse-Lösung sorgt SAP BI unter anderem dafür, dass alle das Unternehmen betreffenden Informationen aus verschiedenen Quellen extrahiert, zusammengeführt, bearbeitet und bereitgestellt werden. Aus Reporting-Sicht nimmt SAP BI dabei die Rolle des „Single Point of Truth“ als anwendungs- und systemübergreifende Auswertungskomponente des Unternehmens ein.
  www.isb.admin.ch  
Berne, 02.05.2013 - Increasingly sophisticated methods of phishing to attack e-banking accounts; massive DDoS attacks on US banks; the latest on cyber conflict in the Middle East; and the information we do not know we are revealing while surfing the net: these are the focus areas of the second semi-annual report for 2012 from the Reporting and Analysis Centre for Information Assurance (MELANI), published today.
Bern, 02.05.2013 - Immer raffinierter werdende Phishing-Methoden für Angriffe auf E-Banking-Konten, massive DDoS-Attacken auf US-Banken, Aktuelles zum Cyber-Konflikt in Nahost und das unbewusste Preisgeben von Daten beim Surfen im Internet: Dies sind die Schwerpunkte des zweiten Halbjahresberichts 2012 der Melde- und Analysestelle Informationssicherung MELANI, welcher heute publiziert worden ist.
  www.bfs.de  
Results are published by the European Commission in a series of reports "Environmental Radioactivity in the European Community", which - starting from the reporting year 1994 - can be downloaded from http://rem.jrc.ec.europa.eu/.
Für Deutschland trägt das Bundesamt für Strahlenschutz (BfS) die relevanten Messwerte über die Radioaktivität in Luft, Wasser und Nahrung zusammen. Die Europäische Union veröffentlicht diese Daten in der Reihe "Environmental Radioactivity in the European Community", die ab dem Berichtsjahr 1994 auch über die Internetseite der EU http://rem.jrc.ec.europa.eu/ abrufbar sind.
  internet.isb.admin.ch  
Berne, 02.05.2013 - Increasingly sophisticated methods of phishing to attack e-banking accounts; massive DDoS attacks on US banks; the latest on cyber conflict in the Middle East; and the information we do not know we are revealing while surfing the net: these are the focus areas of the second semi-annual report for 2012 from the Reporting and Analysis Centre for Information Assurance (MELANI), published today.
Bern, 02.05.2013 - Immer raffinierter werdende Phishing-Methoden für Angriffe auf E-Banking-Konten, massive DDoS-Attacken auf US-Banken, Aktuelles zum Cyber-Konflikt in Nahost und das unbewusste Preisgeben von Daten beim Surfen im Internet: Dies sind die Schwerpunkte des zweiten Halbjahresberichts 2012 der Melde- und Analysestelle Informationssicherung MELANI, welcher heute publiziert worden ist.
  www.fyymqg.com  
4. Italy has implemented Council Directive 96/29/Euratom laying down basic safety standards for the protection of the health of workers and the general public against the dangers arising from ionizing radiation(1) in its national legislation, including levels below which a practice may be exempted from the reporting requirements of the directive.
7. Um ein Beispiel anzuführen, wie ein anderes Land mit dem Problem von caesium-verseuchten Holzerzeugnissen umgeht, möchte die Kommission auf Schweden hinweisen, das – wenn auch auch in geringerem Maße – ebenso Holzpellets aus baltischen Staaten importiert. Nach derzeitiger Einschätzung der Swedish Radiation Safety Authority rechtfertigt die Menge von radioaktivem Caesium-Niederschlag nach Tschernobyl in den baltischen Staaten keine speziellen Einschränkungen der Einfuhr von Holzpellets aus diesen Ländern. Dennoch gibt es allgemeine Empfehlungen zum Umgang mit Verbrennungsrückständen für Privathaushalte, die Holzpellets zum Heizen benutzen. Für Anlagen, die zur Energieerzeugung in großem Maßstab genutzt werden, gelten ungeachtet des Ursprungs des Holzes einzelstaatliche Vorschriften.
  transversal.at  
What concerns us here is that in writing or speaking about the Gujarat riots, English and Gujarati came to harness two divergent notions of the nation. The role of the English language reportage in ‘mitigating’ the sufferings of the Hindus and ‘highlighting’ the conditions of the Muslims, and the perception that English was being hostile to the interests of a rigidly-defined ‘Gujarati-ness’, and the deployment of Gujarati in the service of cultural nationalism, promoting a sense of Gujarat as a cultural and political entity, using a purely Hindu idiom, clearly delineated the roles the two languages were to play. The identity and pride of Gujarat, embodied in the word ‘asmita’, were evoked, and the English media was denigrated as its enemy. This denigration came from government representatives (See, Vishwa Hindu Parishad, April 2002) as well as individuals who used adjectives such as ‘five-star, convent-educated, pseudo-secularists.’ For instance, a well-known and popular writer, Chandrakant Bakshi refers to the English-speaking intelligentsia at large as the ‘Anti-Gujarat, Secular Taliban’, which is also the title of his book. In another case, S. K. Modi says, “What drives these English language men and women? Why do they enjoy putting down their own. Their own country. Their own society. What kind of complex are they suffering from? … The reporting by the English language media has been so full of bias, so vengeful towards the Hindu community and so full of hate for the Gujarati society at large” (2004, 15-16).
Devy zufolge wurden die Unruhen durch einen gewaltsamen Vorfall in der Stadt Vadodara ausgelöst. Der Artikel wurde zu einer starken, unqualifizierten Kritik Gujarats und seiner antiislamischen Haltung, einer Haltung, die nicht nur dem Staat, sondern auch jedem einzelnen Individuum zugeschrieben wurde. Der Titel lässt keinen Raum für Ambivalenz oder Reflexion. Gleichzeitig artikuliert Devys Text eine Wut, die viele nach 2002 gegenüber dem völlig schweigsamen und unbarmherzigen Staat Gujarat empfunden hatten. Als ich den Text das erste Mal las, war ich betroffen, wie wenig er nach Devy klang. Es schien mir, dass diese Wut vielleicht notwendig war, um die Selbstgefälligkeit der Intelligenz der Hindu-Oberschicht in Gujarat zu durchbrechen, die 2002 die zahlreichen Morde an Muslimen nicht verurteilt hatte. Nachdem ich die Reaktionen auf Devys Artikel gelesen hatte, wurde mir klar, dass die Debatte nur die Polaritäten zwischen den zwei LeserInnenschaften und Ideologien verstärkt hatte. Ich begann mich zu fragen, ob es Strategien gab, um einen dritten und nicht so markierten Raum zu erschaffen.
  eipcp.net  
What concerns us here is that in writing or speaking about the Gujarat riots, English and Gujarati came to harness two divergent notions of the nation. The role of the English language reportage in ‘mitigating’ the sufferings of the Hindus and ‘highlighting’ the conditions of the Muslims, and the perception that English was being hostile to the interests of a rigidly-defined ‘Gujarati-ness’, and the deployment of Gujarati in the service of cultural nationalism, promoting a sense of Gujarat as a cultural and political entity, using a purely Hindu idiom, clearly delineated the roles the two languages were to play. The identity and pride of Gujarat, embodied in the word ‘asmita’, were evoked, and the English media was denigrated as its enemy. This denigration came from government representatives (See, Vishwa Hindu Parishad, April 2002) as well as individuals who used adjectives such as ‘five-star, convent-educated, pseudo-secularists.’ For instance, a well-known and popular writer, Chandrakant Bakshi refers to the English-speaking intelligentsia at large as the ‘Anti-Gujarat, Secular Taliban’, which is also the title of his book. In another case, S. K. Modi says, “What drives these English language men and women? Why do they enjoy putting down their own. Their own country. Their own society. What kind of complex are they suffering from? … The reporting by the English language media has been so full of bias, so vengeful towards the Hindu community and so full of hate for the Gujarati society at large” (2004, 15-16).
Devy zufolge wurden die Unruhen durch einen gewaltsamen Vorfall in der Stadt Vadodara ausgelöst. Der Artikel wurde zu einer starken, unqualifizierten Kritik Gujarats und seiner antiislamischen Haltung, einer Haltung, die nicht nur dem Staat, sondern auch jedem einzelnen Individuum zugeschrieben wurde. Der Titel lässt keinen Raum für Ambivalenz oder Reflexion. Gleichzeitig artikuliert Devys Text eine Wut, die viele nach 2002 gegenüber dem völlig schweigsamen und unbarmherzigen Staat Gujarat empfunden hatten. Als ich den Text das erste Mal las, war ich betroffen, wie wenig er nach Devy klang. Es schien mir, dass diese Wut vielleicht notwendig war, um die Selbstgefälligkeit der Intelligenz der Hindu-Oberschicht in Gujarat zu durchbrechen, die 2002 die zahlreichen Morde an Muslimen nicht verurteilt hatte. Nachdem ich die Reaktionen auf Devys Artikel gelesen hatte, wurde mir klar, dass die Debatte nur die Polaritäten zwischen den zwei LeserInnenschaften und Ideologien verstärkt hatte. Ich begann mich zu fragen, ob es Strategien gab, um einen dritten und nicht so markierten Raum zu erschaffen.