have learnt that – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      21 Results   20 Domains
  www.francotnl.ca  
We are an innovative company within a dynamic and high-tech environment. As a pioneer in CIGS technology, we have learnt that we can only be the leaders if we set development and quality standards. This is why we are constantly improving – both in terms of research and development and in production, as well as in terms of our business processes.
Wir sind ein innovatives Unternehmen in einem dynamischen und hochtechnologischen Umfeld. Als Pionier der CIGS Technologie haben wir gelernt, dass wir nur führend sein können, wenn wir Entwicklungs- und Qualitätsstandard setzen. Deshalb verbessern wir uns ständig – sowohl in der Forschung und der Entwicklung als auch in der Herstellung und in unseren Geschäftsprozessen.
  www.unis.unvienna.org  
Participants in the panel discussion referred to United Nations Secretary-General Kofi Annan’s remarks at the opening of the 49th session of the Commission on the Status of Women last Monday in New York that “…one thing stands out above all else: we have learnt that the challenges facing women are not problems without solutions.
UNO-Generalsekretär Kofi Annan bemerkte in seiner Rede zur Eröffnung der 49. Tagung der Kommission für die Rechtsstellung der Frau am 28. Februar in New York, dass „eines über allem steht: Wir haben gelernt, dass die Herausforderungen, denen sich Frauen gegenüber sehen, keine Probleme ohne Lösungen sind. Wir haben gelernt, was funktioniert und was nicht“. Sowohl die Rednerinnen als auch das Publikum betonten, dass das Ziel der Gleichberechtigung wesentlich für die Schaffung einer sichereren und nachhaltigen Zukunft ist.
  www.haishengcn.com  
When I became self-employed, my one and only aim was to realise my idea. However, over time I have learnt that it is very hard to market a development platform while there is no evidence that it can produce everyday business applications.
Als ich mich selbstständig gemacht habe, ging es mir einzig und allein um die Umsetzung meiner Idee. Die Zeit lehrte mich aber, dass eine Entwicklungsplattform nur sehr schwer vermarktbar ist, solange sie den Beweis schuldig bleibt, alltagstaugliche betriebswirtschaftliche Anwendungen produzieren zu können. Da hilft auch kein europäisches oder amerikanisches Patent, wie wir es haben. Die SAP hatte damals - und hat auch heute noch nicht - kein adäquates Produkt für die Dokumenteneingangsverarbeitung im Portfolio. Daher bot es sich an, auf dieses Thema zu setzen. Mit der tangro Inbound Suite haben wir den Beleg für die Praxistauglichkeit unserer Plattform und Anwendungsarchitektur erbracht.
  secure.nolaninteractive.com  
The NGO and its sub-organisation Village of Hope help children who have been directly or indirectly affected by HIV. The students have learnt that they need to think in more simple terms and to realise buildings directly from the design – but that they can nevertheless create aesthetically appealing buildings.
ukuqala ist Xhosa, eine der elf offiziellen Sprachen Südafrikas, und bedeutet Anfang. Dieser wurde 2010 mit der Diplomarbeit von Leslie Koch und Ulrike Perlmann am Institut für öffentliche Bauten und Entwerfen der Universität Stuttgart bei Prof. Arno Lederer gemacht. Mit Leitlinien des nachhaltigen Bauens und der Einführung der praktischen Umsetzung der erlernten Theorie in der Lehre startete das Pilotprojekt. Inzwischen sind bereits über 70 Architekturstudenten ehrenamtlich nach Grabouw bei Kapstadt gereist um für die südafrikanische Nichtregierungsorganisation Tembalitsha zu bauen. Die NGO und ihre Unterorganisation Village of Hope helfen Kindern, die von HIV direkt oder indirekt betroffen sind. Die Studenten haben dabei erfahren, dass man hier einfacher denken und direkt aus dem Entwurf heraus realisieren muss – und trotzdem ästhetisch anspruchsvoll bauen kann. Für ihren Einsatz erhielten sie viel Dankbarkeit, gerade von den Kindern, die den Bau neugierig begleiteten und sich mit ihrem begeisterten Lächeln und strahlenden Augen revanchierten.
  www.hoianhotelsweb.com  
After having dedicated so much time to selling ant farms, we have learnt that it is necessary to stock a wide range of products so that we can meet the individual needs of each customer. We stock small ecosystems that function as ant farms, do not measure more than 15 centimetres and come with everything that is necessary to build an ant farm to a size that you desire.
Nach so viel Zeit, die wir dem Verkauf von Ameisen gewidmet haben, haben wir gelernt, eine breite Vielfalt an Produkten anzubieten, um uns an die Bedürfnisse jedes Kunden anzupassen. In unserem Vorrat befinden sich kleine Ökosysteme, die als Ameisennester dienen, nicht größer als 15 cm sind und mit allem Nötigen ausgestattet sind, um ein Ameisennest der erwünschten Größe zu errichten.
  2 Hits ec.jeita.or.jp  
I have learnt that God holds us in
Das Fasten lässt sich nicht mit den
  www.templehoteles.com  
In the previous months, all of them have learnt that founding an enterprise is not easy, and that it takes stamina, work, and great willpower. Not all of them persevered: Four of the six startups made it into the kraftwerk year 2017.
Die im kommenden Programm teilnehmenden Unternehmen hingegen sind keine Anfänger mehr. GEOLUMEN, Meshcrafts, OPTI HEAT, sie alle haben bereits die Herausforderungen der Gründung hinter sich gelassen, stehen in ihren jeweiligen Heimatländern mit beiden Beinen im Markt und kennen ihre Geschäftsfelder. Ihr Ziel für 2017: Der Eintritt in den deutschen Markt, denn dieser ist gerade für Startups im Sektor Energie- und Umwelttechnologie interessant.
  www.reedsmith.com  
And I think this isfor me the most appreciated fact at the WSC. Neverwhere I could have learnt that much in such a short time, could have made such incredible experiences and could have gone to my limits.
Die Zahl der Aufgaben und die Möglichkeiten der Mitarbeit am WSC haben sich für mich im Laufe der Zeit ständig vergrößert. Ich denke auch, das ist es, was ich am meisten am WSC schätze. Nirgendwo hätte ich in so kurzer Zeit so viel lernen können, so viele unglaubliche Erfahrungen machen und soweit an meine Grenzen gehen können. Vor allem ist es auch immer wieder unglaublich spannend, zu sehen, wie die Tiere arbeiten und wie sie eine enge Bindung zu uns Menschen aufbauen.
  www.lecompa.fr  
Over the years I have learnt that it is better to take no notice of them. When I was younger, I read them all, every scrap. What I discovered was that when I was praised I felt good for one or two minutes, but it didn’t mean anything to me.
Ich habe im Laufe der Jahre gelernt, dass es besser ist, sich davon frei zu machen. Als ich jünger war, habe ich alles gelesen, jedes kleine Stück. Dabei habe ich herausgefunden: Wenn ich gelobt wurde, habe ich mich für ein, zwei Minuten gut gefühlt, aber es hat mir nichts bedeutet. Doch wenn jemand auf mich eingedroschen hat, war ich sehr getroffen. Ich bin viel mehr gelobt als verrissen worden, aber schmerzhaft spürbar waren nur die wenigen scheußlichen Kritiken.
  www.edm.ch  
«This project has given my students a lot of motivation and has been very federating. They have learnt that things that they take for granted, like going to school, are not necessarily a given in the rest of the world.»
«Das Projekt hat meine Schüler sehr motiviert und untereinander verbunden. Sie verstanden, dass für sie alltägliche Dinge, zum Beispiel zur Schule zu gehen, in anderen Teilen der Welt alles andereals selbstverständlich sind.»
  www.ifa.de  
Projects in Syria must be finished very fast as a consequence there might be a loss in the quality. During my CrossCulture internship I have learnt that quality is the most important thing. I hope I can take this thought with me to Syria and bring it to my home organisation.
Many things have changed since I am back, I finally started working on a film on my own, a thing I always wanted to do. But it was only after my stay at the Academy that I felt inspired and confident enough to do it. When I first returned to Syria I was full with hope and inspiration to change the way I and the people around me work but I soon had to realise that the things here are still the same like the time when I left. I also understood that the way of changing our working philosophy is a very long one since the only way to work here is to do things you are not really ok with. We have very little room for creativity. You always have to take anything that pays the bills. But I think if we all work together we can slowly change that. That's why I joined many of my friends (all former Star Animation employees) to do something new and to raise the level of animation. Working on my own movie is very important, I do not have anyone telling me to work faster or cheaper.
  www.eon.com  
E.ON CEO Johannes Teyssen said of the deal: “Today’s announcement is a confirmation of E.ON’s strategic belief in the growth opportunities the Brazilian market offers with its positive outlook on long term power demand and economic growth prospects. The transaction and subsequent JV reintegration increase our exposure to the fundamentally attractive Brazilian power market at a fair market value. This move will also accelerate the earnings flow to E.ON and will put MPX on a sound financial footing to fully exploit the extensive, high-quality project pipeline. From our experience of working together over the past year with MPX we have learnt that the combination of their local expertise and access to natural resources with E.ON’s global scale and capabilities will create significant value enhancement for both, MPX and E.ON. Increasing our stake to become a partner on eye-level and our active participation in the day-to-day management creates clear and distinct structures in MPX which will make us even more effective and powerful. We are happy that we were offered this unique opportunity to grow further in one of the world’s fastest growing power markets whilst keeping the expertise and skills of Eike and his team.”
Dazu Johannes Teyssen, Vorstandsvorsitzender der E.ON SE: „Die heutige Vereinbarung bestätigt unsere Überzeugung, dass Brasilien wegen seiner positiven gesamtwirtschaftlichen Entwicklungsaussichten und der weiter steigenden Energienachfrage enorme Wachstumsmöglichkeiten bietet. Mit Hilfe der Transaktion und der Eingliederung des Joint Ventures in MPX verbessern wir unsere Position im überaus attraktiven brasilianischen Energiemarkt zu einem fairen Marktpreis. Damit werden wir bereits zu einem früheren Zeitpunkt von den zunehmenden Erträgen des Unternehmens profitieren und so eine solide finanzielle Grundlage schaffen, um die attraktiven Projekte im Bereich der Stromerzeugung in vollem Umfang zu realisieren. Unsere Erfahrung in der Zusammenarbeit mit MPX während des vergangenen Jahres zeigt, dass die Kombination aus lokalem Know-how und der globalen Expertise von E.ON beträchtlich zur Wertsteigerung für MPX und E.ON beiträgt. Mit der Erhöhung unseres Anteils wird E.ON Partner auf Augenhöhe und kann aktiv das Tagesgeschäft von MPX mit gestalten. Dies schafft bei MPX klare und einfache Strukturen, die uns noch effektiver und schlagkräftiger machen werden. Wir freuen uns, die einmalige Chance nutzen zu können, unsere bestehende Position in einem der weltweit am schnellsten wachsenden Energiemärkte weiter auszubauen, und dabei gleichzeitig auch weiterhin auf das Know-how und die Fähigkeiten von Eike Batista und seinem Team zurückgreifen zu können.“
  transversal.at  
In this matter, we (some of us…) have become cautious, even sceptical, because we have learnt that the gap between theory and practice, between principles and consequences, between cognitive and performative phrases, is intrinsic to the language of universalism, or as I prefer to say in more general terms, to any language that endeavours to “speak the universal”, as indeed do our own discourses this evening.[2]
Was dieses erste dialektische Thema angelangt, bin ich besonders empfindlich, da ich vor einigen Jahren selbst die Unterscheidung zwischen einem intensiven und einem extensiven Universalismus prägte.[4] Mich interessierte vor allem die Figur des/r BürgerIn und die Geschichte der Institution der BürgerInnenschaft mit ihren ausschließenden und einschließenden Effekten. In der Moderne wurde BürgerInnenschaft eng in Beziehung gesetzt, fast gleichgesetzt, mit Nationalität. Ich erklärte, dass der Nationalismus, aber auch andere Formen des Universalismus, im Sinne einer Unterdrückung oder Neutralisierung natürlicher oder sozialer Differenzen wie den großen religiösen Erlösungsdiskursen eine doppelte Ausrichtung hatten. Die eine bedeutet die Herstellung von Gleichheit oder die Unterdrückung von Unterschieden, sei es real oder rein symbolisch, innerhalb einer bestimmten Gemeinschaft, die genau auf dieser, abhängig von den Umständen größeren oder geringeren, Unterdrückung basierte. Die andere Ausrichtung bedeutete die Beseitigung jeder vorher errichteten Grenze oder Beschränkung für die Anerkennung und Umsetzung ihrer Prinzipien mit dem letztendlichen Ziel der Schaffung einer kosmopolitischen Ordnung, die entweder in einer revolutionären Weise, sozusagen von unten, umgesetzt werden kann oder in einer imperialistischen Weise, von oben. Ich habe gemeint, dass beide, obwohl einander radikal entgegengesetzt und tatsächlich inkompatibel, die Darstellungslogik der Universalität, oder besser ausgedrückt, der „Universalisierung“, beanspruchen könnten. Um die gleiche Zeit, 1989, hielt Michael Walzer seine Tanner Lectures über „Nation und Welt“, deren erste Vorlesung den Titel „Zwei Arten von Universalismus“ trug und in dem er – mit einer klaren Präferenz für Zweiteren – einen „Universalismus des allumfassenden Gesetzes“, der alle Rechtsansprüche im selben Recht beinhaltet, alle Emanzipationserfahrungen im gleichen Narrativ, dem gegenüberstellt, was er einen „wiederholenden Universalismus“ nennt, dessen immanentes Prinzip in der Differenzierung liegt, oder vielmehr der eigentlichen Kapazität moralischer Werte und Rechtsdefinitionen, die in einem Prozess gegenseitiger Anerkennung nachgebildet und kommuniziert werden.[5] Zwischen diesen beiden Dichotomien, meiner eigenen von intensiv versus extensiv und Walzers Dilemma eines Universalismus des „allumfassenden Gesetzes“ versus eines „wiederholender Universalismus“, gab es sowohl offensichtliche Verbindungen als auch bemerkenswe
  eipcp.net  
In this matter, we (some of us…) have become cautious, even sceptical, because we have learnt that the gap between theory and practice, between principles and consequences, between cognitive and performative phrases, is intrinsic to the language of universalism, or as I prefer to say in more general terms, to any language that endeavours to “speak the universal”, as indeed do our own discourses this evening.[2]
Was dieses erste dialektische Thema angelangt, bin ich besonders empfindlich, da ich vor einigen Jahren selbst die Unterscheidung zwischen einem intensiven und einem extensiven Universalismus prägte.[4] Mich interessierte vor allem die Figur des/r BürgerIn und die Geschichte der Institution der BürgerInnenschaft mit ihren ausschließenden und einschließenden Effekten. In der Moderne wurde BürgerInnenschaft eng in Beziehung gesetzt, fast gleichgesetzt, mit Nationalität. Ich erklärte, dass der Nationalismus, aber auch andere Formen des Universalismus, im Sinne einer Unterdrückung oder Neutralisierung natürlicher oder sozialer Differenzen wie den großen religiösen Erlösungsdiskursen eine doppelte Ausrichtung hatten. Die eine bedeutet die Herstellung von Gleichheit oder die Unterdrückung von Unterschieden, sei es real oder rein symbolisch, innerhalb einer bestimmten Gemeinschaft, die genau auf dieser, abhängig von den Umständen größeren oder geringeren, Unterdrückung basierte. Die andere Ausrichtung bedeutete die Beseitigung jeder vorher errichteten Grenze oder Beschränkung für die Anerkennung und Umsetzung ihrer Prinzipien mit dem letztendlichen Ziel der Schaffung einer kosmopolitischen Ordnung, die entweder in einer revolutionären Weise, sozusagen von unten, umgesetzt werden kann oder in einer imperialistischen Weise, von oben. Ich habe gemeint, dass beide, obwohl einander radikal entgegengesetzt und tatsächlich inkompatibel, die Darstellungslogik der Universalität, oder besser ausgedrückt, der „Universalisierung“, beanspruchen könnten. Um die gleiche Zeit, 1989, hielt Michael Walzer seine Tanner Lectures über „Nation und Welt“, deren erste Vorlesung den Titel „Zwei Arten von Universalismus“ trug und in dem er – mit einer klaren Präferenz für Zweiteren – einen „Universalismus des allumfassenden Gesetzes“, der alle Rechtsansprüche im selben Recht beinhaltet, alle Emanzipationserfahrungen im gleichen Narrativ, dem gegenüberstellt, was er einen „wiederholenden Universalismus“ nennt, dessen immanentes Prinzip in der Differenzierung liegt, oder vielmehr der eigentlichen Kapazität moralischer Werte und Rechtsdefinitionen, die in einem Prozess gegenseitiger Anerkennung nachgebildet und kommuniziert werden.[5] Zwischen diesen beiden Dichotomien, meiner eigenen von intensiv versus extensiv und Walzers Dilemma eines Universalismus des „allumfassenden Gesetzes“ versus eines „wiederholender Universalismus“, gab es sowohl offensichtliche Verbindungen als auch bemerkenswe