have of course been – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      15 Results   15 Domains
  www.bmwgroup-classic.com  
We have of course been “there” for much longer, but not “there” until now.
Also, „da“ sind wir natürlich schon länger, nur eben „dort“ erst jetzt.
  www.puntdefuga.cat  
Your wishes have of course been taken into account: from now on you can use the new furniture in the group rooms 1.006 and 1.009 on the upper floor.
Ihre Wünsche wurden natürlich berücksichtigt: Ab sofort können Sie das neue Mobiliar in den Gruppenräumen 1.006 und 1.009 im Obergeschoss nutzen.
  manuscripts.ir  
It is important to note that the original order due dates have of course been considered as part of the HSM pull run constraints, but there exist a trade-off between satisfying the due dates of individual orders and the order grouping into hot charge coffins.
Bei der eigentlichen Stranggusssequenzbildung werden natürlich auch die anlagenspezifischen Bedingungen berücksichtigt. Dadurch wird sichergestellt, dass die Produktionstermine am Strangguss mit den Heißeinsatz-Bedingungen an der Warmwalze abgestimmt sind und eine maximale Anzahl der identifizierten Heißeinsatzkandidaten realisiert werden. Wichtig ist dabei, dass die Auftragslieferzeiten über den Pull-Lauf an der Warmwalze zwar berücksichtigt werden, aber Abweichungen auf Grund der Anforderungen der Auftragsgruppierung zur Bildung der Heißeinsatz-Coffins bewusst in Kauf genommen werden.
  www.alkemics.com  
There have of course been many outstanding individual women who rose above the restrictions of the permissions of the time in which they lived. There were also some golden ages for women such as that in Islam between the 7th and 13th century where many prominent women scholars, thinkers, divines and poets were prominent; Europe saw the emergence of notable Christian female mystics in the Middle Ages.
Und wo steht nun die Frau im Jahre Zweitausendzwei? Zumindest in einem Teil der Welt wurde eine grundlegende gesellschaftliche Gleichberechtigung erreicht. Ist hier das Ende der Geschichte? Bei Feminenza denken wir, dass es noch mehr über unser Geschlecht und seine Möglichkeiten zu entdecken gibt. Feminenza wurde im April 2000 als internationales Frauennetzwerk gegründet, arbeitet heute, nur zwei Jahre später, bereits in 16 Ländern und möchte einer neuen Template für Frauen den Weg ebnen.
  rikota.com.ua  
Floors of premium quality natural stone and parquet floors, underfloor heating, air condition (warm/cold), solar collector, etc. have of course been installed and shall be mentioned proforma only.
Hochwertige Naturstein- und Parkettfussböden, Fussbodenheizung, Klimaanlage warm/kalt, Solaranlage etc. sind selbstverständlich und nur der Form halber erwähnt.
  www.qcplannedgiving.ca  
Since film production became easier and more universities started teaching different art forms in parallel, there have of course been more people working both in the art context and on feature and documentary films, including Weerasethakul, Serra, Corbijn, Farocki, and others.
Ich glaube nicht daran, dass der Austausch zwischen bildender Kunst, Film, Literatur und Theater so viel intensiver geworden ist, als er früher war. Strategien der non-linearen Erzählung beziehungsweise einer eher performativen Wirkungslogik haben schon in den 1920er-Jahren zu Buñuels Zeiten, aber auch in den 1970er- und 1980er-Jahren im Spielfilm oder in Serien stattgefunden. Im Gegenzug sind filmische Strategien der Bildgestaltung und der Montage ständig in die bildende Kunst hineingetragen worden. Seit die Filmproduktion einfacher geworden ist und auch mehr Hochschulen verschiedene Kunstformen parallel lehren, gibt es sicher öfter Personen wie Weerasethakul, Serra, Corbijn, Farocki und andere, die gleichzeitig im Kunstkontext und im Spiel- oder Dokumentarfilm arbeiten - ich selbst habe mit Bildhauerei- und Spielfilmstudium auch diesen zweigleisigen Background. Das Gleiche gilt für Kuratoren und Programmmacher, die in vielen Welten zwischen Film, Theater, Literatur und bildender Kunst zuhause sind. Das gab es vor den 1990er-Jahren noch weniger und es hat sicher auch damit zu tun, dass eine Art kreativer Klasse gewachsen ist, die international zwischen den Institutionen, Kunstgattungen, Finanzierungsformen und Metropolen flotiert und darin ein eigenes Erfolgsmodell gefunden hat.
  www.db-artmag.de  
Why Amelie von Wulffen? In the midst of the current "Young German Artists" fever of the past several months, international collectors have, of course, been busy buying up every available collage made by the Berlin artist, along with works by Neo Rauch, Daniel Richter , and David Schnell. But it's Amelie von Wulffen alone that the Centre Pompidou has invited to Paris for a large solo show: a rare honor for a German artist under the age of forty, whose works could already be seen in 2003 at the Venice Biennale and a short time later in the Spanish city of San Sebastián at the Manifesta 5. Her next large exhibition will be shown in late summer at the Museum für Gegenwartskunst in Basel and afterwards at the Düsseldorfer Kunstverein, customized to the new location and augmented by a site-specific work. Yet von Wulffen isn't a typical proponent of the current craze in new German painting, whose crystal-clear motifs might seem realistic, but betray so little about the images' contents that they are disturbing to look at, in spite of their fascination. The artist, who studied at the Kunstakademie in Munich until the mid-nineties, lays claim to a number of individual strategies the descriptions of which can sometimes turn out to be quite disparate.
Weshalb also Amelie von Wulffen? Natürlich haben internationale Sammler im grassierenden „ Young German Artists“-Fieber der vergangenen Monate neben Werken von Neo Rauch, Daniel Richter oder David Schnell auch sämtliche verfügbaren Collagen der Berliner Künstlerin gekauft. Doch lediglich Amelie von Wulffen wurde jüngst vom Centre Pompidou zu einer großen Soloschau nach Paris gebeten: Eine seltene Ehre für eine deutsche Künstlerin unter vierzig, deren Arbeiten bereits 2003 auf der Biennale in Venedig und wenig später im spanischen San Sebastián zur Manifesta 5 zu sehen waren. Ihre nächste große Ausstellung zeigt im Spätsommer das Museum für Gegenwartskunst in Basel und anschließend – auf den Ort zugeschnitten und um eine In situ-Arbeit ergänzt – der Düsseldorfer Kunstverein. Dabei ist von Wulffen nicht einmal eine typische Vertreterin jener gefragten neudeutschen Malerei, deren glasklare Motive zwar realistisch wirken, dabei aber so wenig über die Bildinhalte verraten, dass sie im selben Moment verstören wie faszinieren. Die Künstlerin, die bis Mitte der neunziger Jahre an der Kunstakademie in München studiert hat, verfügt über eigene künstlerische Strategien, deren Beschreibung mitunter sehr disparat ausfällt.
  db-artmag.de  
Why Amelie von Wulffen? In the midst of the current "Young German Artists" fever of the past several months, international collectors have, of course, been busy buying up every available collage made by the Berlin artist, along with works by Neo Rauch, Daniel Richter , and David Schnell. But it's Amelie von Wulffen alone that the Centre Pompidou has invited to Paris for a large solo show: a rare honor for a German artist under the age of forty, whose works could already be seen in 2003 at the Venice Biennale and a short time later in the Spanish city of San Sebastián at the Manifesta 5. Her next large exhibition will be shown in late summer at the Museum für Gegenwartskunst in Basel and afterwards at the Düsseldorfer Kunstverein, customized to the new location and augmented by a site-specific work. Yet von Wulffen isn't a typical proponent of the current craze in new German painting, whose crystal-clear motifs might seem realistic, but betray so little about the images' contents that they are disturbing to look at, in spite of their fascination. The artist, who studied at the Kunstakademie in Munich until the mid-nineties, lays claim to a number of individual strategies the descriptions of which can sometimes turn out to be quite disparate.
Weshalb also Amelie von Wulffen? Natürlich haben internationale Sammler im grassierenden „ Young German Artists“-Fieber der vergangenen Monate neben Werken von Neo Rauch, Daniel Richter oder David Schnell auch sämtliche verfügbaren Collagen der Berliner Künstlerin gekauft. Doch lediglich Amelie von Wulffen wurde jüngst vom Centre Pompidou zu einer großen Soloschau nach Paris gebeten: Eine seltene Ehre für eine deutsche Künstlerin unter vierzig, deren Arbeiten bereits 2003 auf der Biennale in Venedig und wenig später im spanischen San Sebastián zur Manifesta 5 zu sehen waren. Ihre nächste große Ausstellung zeigt im Spätsommer das Museum für Gegenwartskunst in Basel und anschließend – auf den Ort zugeschnitten und um eine In situ-Arbeit ergänzt – der Düsseldorfer Kunstverein. Dabei ist von Wulffen nicht einmal eine typische Vertreterin jener gefragten neudeutschen Malerei, deren glasklare Motive zwar realistisch wirken, dabei aber so wenig über die Bildinhalte verraten, dass sie im selben Moment verstören wie faszinieren. Die Künstlerin, die bis Mitte der neunziger Jahre an der Kunstakademie in München studiert hat, verfügt über eigene künstlerische Strategien, deren Beschreibung mitunter sehr disparat ausfällt.
  db-artmag.com  
Why Amelie von Wulffen? In the midst of the current "Young German Artists" fever of the past several months, international collectors have, of course, been busy buying up every available collage made by the Berlin artist, along with works by Neo Rauch, Daniel Richter , and David Schnell. But it's Amelie von Wulffen alone that the Centre Pompidou has invited to Paris for a large solo show: a rare honor for a German artist under the age of forty, whose works could already be seen in 2003 at the Venice Biennale and a short time later in the Spanish city of San Sebastián at the Manifesta 5. Her next large exhibition will be shown in late summer at the Museum für Gegenwartskunst in Basel and afterwards at the Düsseldorfer Kunstverein, customized to the new location and augmented by a site-specific work. Yet von Wulffen isn't a typical proponent of the current craze in new German painting, whose crystal-clear motifs might seem realistic, but betray so little about the images' contents that they are disturbing to look at, in spite of their fascination. The artist, who studied at the Kunstakademie in Munich until the mid-nineties, lays claim to a number of individual strategies the descriptions of which can sometimes turn out to be quite disparate.
Weshalb also Amelie von Wulffen? Natürlich haben internationale Sammler im grassierenden „ Young German Artists“-Fieber der vergangenen Monate neben Werken von Neo Rauch, Daniel Richter oder David Schnell auch sämtliche verfügbaren Collagen der Berliner Künstlerin gekauft. Doch lediglich Amelie von Wulffen wurde jüngst vom Centre Pompidou zu einer großen Soloschau nach Paris gebeten: Eine seltene Ehre für eine deutsche Künstlerin unter vierzig, deren Arbeiten bereits 2003 auf der Biennale in Venedig und wenig später im spanischen San Sebastián zur Manifesta 5 zu sehen waren. Ihre nächste große Ausstellung zeigt im Spätsommer das Museum für Gegenwartskunst in Basel und anschließend – auf den Ort zugeschnitten und um eine In situ-Arbeit ergänzt – der Düsseldorfer Kunstverein. Dabei ist von Wulffen nicht einmal eine typische Vertreterin jener gefragten neudeutschen Malerei, deren glasklare Motive zwar realistisch wirken, dabei aber so wenig über die Bildinhalte verraten, dass sie im selben Moment verstören wie faszinieren. Die Künstlerin, die bis Mitte der neunziger Jahre an der Kunstakademie in München studiert hat, verfügt über eigene künstlerische Strategien, deren Beschreibung mitunter sehr disparat ausfällt.
  www.db-artmag.com  
Why Amelie von Wulffen? In the midst of the current "Young German Artists" fever of the past several months, international collectors have, of course, been busy buying up every available collage made by the Berlin artist, along with works by Neo Rauch, Daniel Richter , and David Schnell. But it's Amelie von Wulffen alone that the Centre Pompidou has invited to Paris for a large solo show: a rare honor for a German artist under the age of forty, whose works could already be seen in 2003 at the Venice Biennale and a short time later in the Spanish city of San Sebastián at the Manifesta 5. Her next large exhibition will be shown in late summer at the Museum für Gegenwartskunst in Basel and afterwards at the Düsseldorfer Kunstverein, customized to the new location and augmented by a site-specific work. Yet von Wulffen isn't a typical proponent of the current craze in new German painting, whose crystal-clear motifs might seem realistic, but betray so little about the images' contents that they are disturbing to look at, in spite of their fascination. The artist, who studied at the Kunstakademie in Munich until the mid-nineties, lays claim to a number of individual strategies the descriptions of which can sometimes turn out to be quite disparate.
Weshalb also Amelie von Wulffen? Natürlich haben internationale Sammler im grassierenden „ Young German Artists“-Fieber der vergangenen Monate neben Werken von Neo Rauch, Daniel Richter oder David Schnell auch sämtliche verfügbaren Collagen der Berliner Künstlerin gekauft. Doch lediglich Amelie von Wulffen wurde jüngst vom Centre Pompidou zu einer großen Soloschau nach Paris gebeten: Eine seltene Ehre für eine deutsche Künstlerin unter vierzig, deren Arbeiten bereits 2003 auf der Biennale in Venedig und wenig später im spanischen San Sebastián zur Manifesta 5 zu sehen waren. Ihre nächste große Ausstellung zeigt im Spätsommer das Museum für Gegenwartskunst in Basel und anschließend – auf den Ort zugeschnitten und um eine In situ-Arbeit ergänzt – der Düsseldorfer Kunstverein. Dabei ist von Wulffen nicht einmal eine typische Vertreterin jener gefragten neudeutschen Malerei, deren glasklare Motive zwar realistisch wirken, dabei aber so wenig über die Bildinhalte verraten, dass sie im selben Moment verstören wie faszinieren. Die Künstlerin, die bis Mitte der neunziger Jahre an der Kunstakademie in München studiert hat, verfügt über eigene künstlerische Strategien, deren Beschreibung mitunter sehr disparat ausfällt.