have regard – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      26 Results   18 Domains
  kristal-golden-sands.goldensandshotels.net  
Suppliers shall have regard to the Kimberley Process Certification Scheme and the World Diamond Council System of Warranties, which aim to stop the trade in conflict diamonds. Suppliers shall:
Die Lieferanten müssen das Zertifizierungssystem des Kimberley-Prozesses und das freiwillige Garantiesys-tem des Weltdiamantenrats (World Diamond Council) berücksichtigen, deren Ziele darin bestehen, dem Handel von Kriegsdiamanten ein Ende zu setzen. Die Lieferanten müssen:
  www.e-bike-technologies.de  
When drawing up a code of conduct, or when amending or extending such a code, associations and other bodies representing categories of controllers or processors should consult relevant stakeholders, including data subjects where feasible, and have regard to submissions received and views expressed in response to such consultations.
Bei der Ausarbeitung oder bei der Änderung oder Erweiterung solcher Verhaltensregeln sollten Verbände und oder andere Vereinigungen, die bestimmte Kategorien von Verantwortlichen oder Auftragsverarbeitern vertreten, die maßgeblichen Interessenträger, möglichst auch die betroffenen Personen, konsultieren und die Eingaben und Stellungnahmen, die sie dabei erhalten, berücksichtigen.
  conventions.coe.int  
d other information available to the Party which is necessary for the Committee to carry out its task. In seeking such information, the Committee shall have regard to applicable rules of national law and professional ethics.
alle sonstigen der Vertragspartei zur Verfügung stehenden Auskünfte, die der Ausschuß zur Erfüllung seiner Aufgabe benötigt. Bei der Beschaffung solcher Auskünfte beachtet der Ausschuß die innerstaatlichen Rechtsvorschriften einschließlich des Standesrechts.
  rosacea.dermis.net  
Usually, rosacea patients have skin that is more vulnerable to chemical and physical stimuli compared than that in non-affected. We therefore recommend to use special products for rosacea patients that have regard for skin conditions such as seborrhoea and vasodilatation.
In der Regel haben Rosazea-Patienten eine Haut, die im Vergleich zu Nichtbetroffenen empfindlicher auf chemische und physikalische Reize reagiert. Wir empfehlen daher Rosazea-Patienten die Verwendung von Spezialprodukten, die Hautprobleme wie Talgfluss und Gefäßerweiterungen berücksichtigen. Bei Sonnenexposition sollte stets eine Sonnencreme verwenden werden. Topische Präparate mit durchblutungssteigernden Inhaltsstoffen sollten nicht angewendet werden.
  www.mepak.fi  
If you wish us to have regard to your application in connection with other or future job vacancies, please do include a note on your application to this effect. Your data will then be processed in compliance with article 6, section 1 (a) of the General Data Protection Regulation.
Für den Fall, dass wir Ihre Bewerbung auch bei anderen oder zukünftigen Stellenausschreibungen berücksichtigen dürfen, bitten wir um einen entsprechenden Vermerk auf der Bewerbung. Wir verarbeiten Ihre Daten dann auf Grundlage von Art. 6 Abs. 1 lit. a DSGVO. Ihre Bewerbung wird in diesem Fall nach zwei Jahren gelöscht.
  www.ohtb.gov.on.ca  
If you wish us to have regard to your application in connection with other or future job vacancies, please do include a note on your application to this effect. Your data will then be processed in compliance with article 6, section 1 (a) of the General Data Protection Regulation.
Für den Fall, dass wir Ihre Bewerbung auch bei anderen oder zukünftigen Stellenausschreibungen berücksichtigen dürfen, bitten wir um einen entsprechenden Vermerk auf der Bewerbung. Wir verarbeiten Ihre Daten dann auf Grundlage von Art. 6 Abs. 1 lit. a DSGVO. Ihre Bewerbung wird in diesem Fall nach zwei Jahren gelöscht.
  5 Hits www.conventions.coe.int  
Where, under the legislation of a Contracting Party, a person has been affiliated at the same time to a contributory scheme and to a non-contributory scheme for the same contingency, the institution of any other Contracting Party concerned shall have regard, in applying paragraphs 1 or 2 of this article, to the longest period of insurance or of residence completed under the legislation of the first Party.
Hängt nach den Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates der Erwerb, die Aufrechterhaltung oder das Wiederaufleben des Leistungsanspruches von der Zurücklegung von Wohnzeiten ab, so berücksichtigt der Träger, für den diese Rechtsvorschriften gelten, für die Zusammenrechnung die nach den Rechtsvorschriften anderer Vertragsstaaten zurückgelegten Versicherungszeiten sowie die nach Vollendung des 16. Lebensjahres nach den Rechtsvorschriften über ein nicht auf Beiträgen beruhendes System anderer Vertragsstaaten zurückgelegten Wohnzeiten, als wären es nach den Rechtsvorschriften des ersten Vertragsstaates zurückgelegte Wohnzeiten.
  5 Hits www.epo.org  
The examining division had to have regard to Art. 116(1) EPC 1973 when exercising its discretion under R. 86(3) EPC 1973 in case of amendments requested after the issue of a communication under R. 51(6) EPC 1973 (old version).
Die Kammer in T 556/95 (ABl. 1997, 205) entschied, dass das Ermessen der Prüfungsabteilung, Änderungen bis zum Erteilungsbeschluss zuzulassen, nicht bedeutet, dass es auch in ihr Ermessen gestellt ist, einen Antrag auf eine mündliche Verhandlung zurückzuweisen, in der über diese Änderungen beraten werden soll. Die Prüfungsabteilung muss das ihr nach R. 86 (3) EPÜ 1973 eingeräumte Ermessen im Falle von Änderungen, die auf eine Mitteilung nach R. 51 (6) EPÜ 1973 (alte Fassung) hin beantragt werden, entsprechend Art. 116 (1) EPÜ 1973 ausüben. Wie die Kammer weiter ausführt, besteht das Recht auf Anhörung in einer mündlichen Verhandlung (Art. 116 EPÜ 1973) so lange, wie das Verfahren vor dem EPA anhängig ist. Schließlich stellte sie fest, dass die Große Beschwerdekammer - die in ihrer Entscheidung G 7/93 (ABl. 1994, 775) den Prüfungsabteilungen gewisse Empfehlungen für die Ausübung ihres Ermessens (R. 86 EPÜ 1973 nach R. 51 (6) EPÜ 1973) an die Hand gegeben hatte - nicht berechtigt ist, die Anwendung des Art. 116 (1) EPÜ 1973 durch Empfehlungen einzuschränken.
  www.urantia.org  
131:7.2 (1451.2) “Says the Lord: ‘You are all recipients of my divine power; all men enjoy my ministry of mercy. I derive great pleasure in the multiplication of righteous men throughout the land. In both the beauties of nature and the virtues of men does the Prince of Heaven seek to reveal himself and to show forth his righteous nature. Since the olden people did not know my name, I manifested myself by being born into the world as a visible existence and endured such abasement even that man should not forget my name. I am the maker of heaven and earth; the sun and the moon and all the stars obey my will. I am the ruler of all creatures on land and in the four seas. Although I am great and supreme, still I have regard for the prayer of the poorest man. If any creature will worship me, I will hear his prayer and grant the desire of his heart.’
131:6.2 (1450.6) „Der Herr des Himmels steht über allem. Wer sündigt, wird nicht zum Himmel aufsteigen, aber jene, die auf den Pfaden der Rechtschaffenheit wandeln, werden einen Platz im Himmel finden. Wir sind des Lebens nach dem Tod sicher, wenn wir die Wahrheit kennen. Die menschliche Seele vermag zum höchsten Himmel aufzusteigen, um dort ihr wahres geistiges Wesen zu entfalten und zur Vollkommenheit zu gelangen. Der himmlische Zustand erlöst den Menschen von den Fesseln der Sünde und eröffnet ihm die endgültige Glückseligkeit; der Aufrechte hat das Ende der Sünde und allen damit verbundenen Elends bereits erfahren. Das Ich ist des Menschen unüberwindlicher Widersacher, und es tritt als die vier größten menschlichen Leidenschaften in Erscheinung: Zorn, Stolz, Täuschung und Habgier. Des Menschen größter Sieg ist die Eroberung seiner selbst. Wenn er sich an Gott um Vergebung wendet, und wenn er sich mutig eine derartige Freiheit herausnimmt, fällt damit die Furcht von ihm ab. Der Mensch sollte auf seinem Lebensweg seine Mitmenschen so behandeln, wie er es für sich selber wünschte.“
  cadeifrati.it  
Further, the customer undertakes to have regard to the external parameters (forces of nature and infrastructure) relevant for use and to take timely action by way of appropriate measures to prevent damage to the contractual product and harm to persons and property from arising.
(2) Der Kunde hat den Vertragsgegenstand zum Zwecke der Eigentumsvorbehaltssicherung pfleglich zu behandeln. Er ist insbesondere verpflichtet, den Vertragsgegenstand auf eigene Kosten gegen Feuer-, Wasser- und Diebstahlschäden hinreichend zum Neuwert zu versichern. Sofern Wartungs- und Inspektionsarbeiten erforderlich sind, hat der Kunde dies auf eigene Kosten rechtzeitig und ordentlich durchzuführen bzw. durchführen zu lassen. Der Kunde ist für die Einhaltung behördlicher und anderer Bestimmungen auf eigene Kosten verpflichtet, sofern sie sich aus seiner Nutzung des Vertragsgegenstandes ergeben. Er hat bezüglich der Nutzung eine Haftpflichtversicherung abzuschließen. Auf Verlangen hat der Kunde gegenüber der ZENVISION GmbH Nachweis über derartige Umstände zu führen. Der Kunde verpflichtet sich ferner, die für den Einsatz wichtigen äußeren Parameter (Naturgewalten und Infrastruktur) zu beachten und rechtzeitig geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um Schäden am Vertragsgegenstand und Personen und Gegenständen zu verhindern. Beabsichtigt der Kunde, den Vertragsgegenstand abweichend von den gewöhnlichen oder vereinbarten Parametern der äußeren Bedingungen zu nutzen, so hat er die Einsatzmöglichkeit auf eigene Kosten prüfen und geeignete statische Berechnung durchführen zu lassen.