he aims – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      75 Results   53 Domains
  www.epo.org  
He aims to get the cost of producing the glasses down to about $1 a pair from their current production cost of about $19, and distribute about 100 million pairs annually.
Er strebt an, die Produktionskosten von derzeit rund 19 USD pro Brille auf rund 1 USD zu senken und jährlich etwa 100 Mio. Stück zu vertreiben.
  2 Hits www.lecompa.fr  
Peter Ansah has taken on a huge task: He aims to make a success of his own enterprise
Peter Ansah will seine eigene Surf-Schule zum Erfolg führen
  www.credit-suisse.com  
Watch Dr. Patrick Kolb, PM of the Robotics fund, as he explains his approach to the sector, and how he aims to harness its exponential growth for the benefit of his fund's investors.
Dr. Patrick Kolb, Portfolio Manager des Robotics-Fonds, erläutert Ihnen seinen Ansatz für den Sektor und wie er dessen exponentielles Wachstum zum Vorteil seiner Fondsanleger nutzen möchte.
  www.sestasrl.it  
Now the "Birdies with heart“ campaign will follow the same model in supporting Benjamin Weilguni with his athletic endeavours – while also helping the heart kids charity. Benjamin plays some 30 tournaments per year and he aims to raise a total of at least €3,000 with his own Herzkinder motivation.
Um diese Aktion, Benni als Mensch und seine wirklich beeindruckende Motivation und Zielorientiertheit allen im IQ mobile Team vorzustellen, hat er uns bei unserem letzten #IQinside Termin besucht.
  www.sl.ethz.ch  
The Prorector presides over the ESOP Committee. As chairman of the Strategic Education Committee (SEC) of the IDEA League, he aims to encourage international exchange and establish shared principles of quality control in the study programmes.
Der Prorektor steht der ESOP-Kommission vor. Als Vorsitzender des Strategic Education Committee (SEC) der IDEA League ist er bemüht, den Austausch auch auf internationaler Ebene zu fördern und gemeinsame Prinzipien des Qualitätsmanagements in den Studienprogrammen zu etablieren.
  www.ch.tum.de  
Prof. Lercher’s (b. 1954) research is focused on heterogeneous catalysis. He aims to gain an elemental understanding of the chemical reactions on surfaces and in the pores of nanostructured catalysts and use this knowledge to develop new catalysts and reaction channels.
Prof. Lercher (*1954) forscht auf dem Gebiet der Heterogenen Katalyse mit dem Ziel, chemische Elementarschritte auf Oberflächen und in den Poren nanostrukturierter Katalysatoren zu verstehen und mit diesem Wissen neue Katalysatoren und Reaktionswege zu entwickeln. Prozesse wie z.B. die nachhaltige Herstellung sauberer Energieträger durch selektive Umwandlung biogener oder fossiler Rohstoffe werden durch die Kombination physikalisch-chemischer Charakterisierung von Katalysatoren und der Bestimmung der Kinetik durch sie katalysierter Reaktionen untersucht.
  www.schlebruegge.com  
Roland Maurmair’s artist book is a manifesto of his artistic work. In performances, drawings and in his more conceptual works, he aims to render and emotionalize what could be meant by “nature” and “technology.”
Roland Maurmairs neues Künstlerbuch ist ein Resumé und ein Manifest seiner künstlerischen Arbeit. Als Zeichner, Performer und Konstrukteur arbeitet er an der Präzisierung und zugleich Emotionalisierung unseres Natur- und Technikbegriffs. Dabei nimmt er witzig und lautstark, subtil und subversiv Partei für Ausgegrenzte und Unsichtbare, für Nachhaltigkeit, die im Untergrund wirkt, für ein Denken in großen Zeiträumen. Maurmairs animistische Big Mama Nature ist technikversessen, anarchisch und immer poetisch.
  www.dolceplacard.com  
31. May 2016 – EAM Member Professor Hans-Peter Steinrück, Chair of Physical Chemistry II, has been awarded one of the most prestigious European research grants, a five-year ERC Advanced Grant worth 2.5 million euros for the research project ‘Ionic Liquid Interface Dynamics’. In his research project he aims to... more »
31. Mai 2016 – Rund 2,5 Millionen Euro für die Erforschung ionischer Flüssigkeiten Für sein Projekt „Ionic Liquid Interface Dynamics“ erhält EAM Member Prof. Dr. Hans-Peter Steinrück vom Lehrstuhl für Physikalische Chemie einen der begehrten ERC Advanced Grants in Höhe von 2,5 Millionen Euro bei einer Laufzeit... mehr »
  2 Hits www.nagarro.com  
He works to enable high performance teams that can scale within an Enterprise Agile context. He aims to support innovation from the core, by facilitating the process of understanding the art of the possible within a software services context.
Richard Wheatley ist verantwortlich für die Nagarro Dienstleistungen unserer UK-Kunden. Er ist ein international erfahrener Software- und IT-Profi mit weitreichender Erfahrung in der Implementierung von Lösungen für Großunternehmen. Er verfolgt das Ziel, Hochleistungsteams dazu zu befähigen, Enterprise-Agile skalierbar zu sein. Er sucht Innovation innerhalb des Unternehmens, indem er Verständnis für existierende Möglichkeiten im Rahmen von Software-Dienstleistungen fördert.
  holidayinn.tophotelsedinburgh.com  
Andreas Moser is forteq Group’s CFO, with the task of efficiently controlling a fast moving, multi-location and fully integrated company. He aims at maintaining a sound financial basis for forteq Group to grow alongside our clients and partners.
Andreas Moser ist Finanzchef der forteq Group. Seine Aufgabe ist ein effizientes Controlling für ein sich schnell veränderndes, globales und ganzheitliches Unternehmen. Damit strebt er eine solide finanzielle Grundlage der forteq Group an und ermöglicht somit ein gesundes Wachstum Seite an Seite mit unseren Partnern und Kunden.
  www.wu.ac.at  
Em­an­at­ing from this back­ground, he aims to ad­dress prac­tic­ally rel­ev­ant and aca­dem­ic­ally im­port­ant re­search ques­tions which of­fer rig­or­ous yet ac­tion­able in­sights for prac­ti­tion­ers and ad­vance the­or­et­ical know­ledge in mar­ket­ing.
Seine Forschung verbindet die beiden zentralen Marke­ting­dis­zi­plinen des Kunden­be­zie­hungs­ma­nage­ments und des Konsu­men­ten­ver­hal­tens und ist durch einen starken empi­ri­schen Fokus geprägt. Ausge­hend von diesem Hinter­grund adres­siert er prak­tisch rele­vante und akade­misch wich­tige Frage­stel­lungen, um konkrete und imple­men­tier­bare Hand­lungs­im­pli­ka­tionen für die Unter­neh­mens­praxis zu gewinnen und das theo­re­ti­sche Wissen im Marke­ting zu erwei­tern.
  www.toitures-jacobs.com  
Kawamata aims to increase guests’ sense of well-being: instead of stone, you walk on soft wood or sit on insulating wooden benches. He creates places for relaxation and meditation. By means of temporary and thereby open situations or seemingly unfinished installations, he aims to provoke.
Vom allzu früh verstorbenen Martin Kippenberger hängen im Treppenhaus drei Buchstaben aus «The End of the Alphabet», eine Motor betriebene kleine, theatralische «Segnung» und steht der «China Garden», ein Schrank mit «Steinen» aus Schaumstoff, die man zu einem chinesischem Garten auslegen kann.
  arabic.euronews.com  
Ivanishvili told Euronews he aims to be in the driver’s seat, and said he is not going to let a passport dispute with his political opponents stop him. Born in Georgia, he also meets the permanent residency requirements.
Es gibt auch einige politischen Probleme, die den georgischen Handel schwächen. Denn die Beziehungen zu Russland sind rein politisch gesehen problematisch. Welche Lösung haben Sie parat?
  2 Hits ec.jeita.or.jp  
he aims at is their conversion so they can be
immer lebt und Macht über den Tod und die
  www.efms.uni-bamberg.de  
In order to tackle the serious drug, alcohol and violence problems among young immigrants from Russia, Mr. Kemper puts his hope on compensatory integration measures, such as projects in cooperation with the German Sports Association. In addition, he aims to facilitate the administrative recognition of school and vocational certificates of Aussiedler as an important pre-condition for integration.
Der neue Aussiedlerbeauftragte der Bundesregierung, Hans-Peter Kemper (SPD), verspricht sich von den neuen Regeln des Zuwanderungsgesetzes, welche den weiteren Zuzug von Spätaussiedlern verschärfen, eine deutliche Verminderung der Probleme bei der Integration von Russlanddeutschen. Ab 01.01.2005 müssen nicht nur der Antragsteller selbst, sondern auch die Familienangehörigen in einem Test deutsche Sprachkenntnisse nachweisen. Zusätzlich haben die Aussiedler einen Anspruch auf Sprachförderung vor Ort. Laut Kemper hat sich die Zusammensetzung der Aussiedler-Gruppen massiv verändert. Anfang der 90er Jahre waren 80% Aussiedler mit deutschem Hintergrund und 20% mitreisende nicht-deutsche Familienangehörige. Heute seien die Zahlen genau umgekehrt. Um die erheblichen Probleme junger Russlanddeutscher mit Drogen, Alkohol und Gewalt zu lösen, setzt Kemper zur "nachholenden Integration" auf Projekte mit dem Deutschen Sportbund. Außerdem fordert er eine künftige Anerkennung der Studien- und Berufsabschlüsse von Aussiedlern als eine wichtige Voraussetzung für Integration.
  art.db.com  
Heckel spent every free minute of his time working on his paintings and drawings – which depict sick or wounded soldiers, soldiers bathing naked, the threatening landscape of war, and in general the sombre atmosphere of those times. “He aims straight for the physiological, the human element,” noted Heckel’s comrade-in-arms Anton Kerschbaumer.
Freiwillig meldete er sich 1914 beim Roten Kreuz. Als Angehöriger eines Zuges, den der Berliner Kunsthistoriker Walter Kaesbach nach seinen eigenen Wünschen zusammenstellen konnte, versuchte Erich Heckel während des gesamten Krieges von kunstverständigen Menschen umgeben zu sein. So lernte er den Maler Max Beckmann und später in Ostende, wo er fast den ganzen Krieg über stationiert war, auch James Ensor kennen. Heckel nutzte jede freie Minute für die Arbeit an seinen Bildern und Zeichnungen, in denen etwa kranke, verwundete, aber auch nackt badende Soldaten die bedrohliche Landschaft und das tragische Lebensgefühl spiegelten. „Er geht nur auf das Psychologische, das Menschliche”, notierte Heckels Kriegskamerad Anton Kerschbaumer, „er ist Gotiker”. Vielleicht half ihm das, nicht aus der Bahn geworfen zu werden, denn Heckel bedeutete Krieg nicht Eroberung und Sieg, sondern leidvolle Erfahrung, die er als Künstler zu lindern versuchte. 1915, im Jahr des „Toten Soldaten”, entstand außerdem für die Weihnachtsfeier der Matrosen auf zusammengenähten Zeltplanen die großen Anklang findende „Madonna von Ostende”. „Wie gern ich das für die Soldaten gemalt habe”, schrieb Heckel nach Hause, „es ist sehr schön, wieviel Achtung und auch Liebe zu künstlerischen Dingen doch im Menschen steckt, und wer hätte gedacht, dass meine Mittel, die in den verdorbenen Ausstellungen so modern, unverständlich den Kritikern und dem Großstadtpublikum erschienen, nun doch reden dürfen und sprechen zu denen, denen es geschenkt wird.”
  www.foboko.com  
His job is to ensure effective and targeted communications with internal and external stakeholders. In doing this, he aims to boost Allianz Suisse’s reputation and actively shape its public relations.
Hans-Peter Nehmer zeichnet verantwortlich für die interne und externe Unternehmenskommunikation der Allianz Suisse Versicherung. Seine Aufgabe ist die effektive und zielgerichtete Kommunikation mit internen und externen Ansprechgruppen. Sein Ziel ist das Ansehen der Allianz Suisse zu stärken und die Beziehungen zur Öffentlichkeit aktiv zu gestalten. Er ist Ansprechpartner in allen relevanten Kommunikationsfragen. Hans-Peter Nehmer stiess im Mai 2010 zur Allianz Suisse. Vorher war er bei Cablecom, dem grössten Kabelnetzbetreiber der Schweiz, in der selben Position tätig. Zuvor acht Jahre Leiter Corporate Communications und Mediensprecher der international tätigen Hotelplan Gruppe. Hans-Peter Nehmer stand als Leiter Krisenkommunikation u.a. beim Tsunami sowie bei SARS und der Vogelgrippe im Einsatz. Vor seinem „Seitenwechsel“ in die PR-Branche war er über 10 Jahre in den Medien tätig als Redaktor beim Privatsender Radio Z sowie beim Schweizer Fernsehen. Er absolvierte eine berufsbegleitende SAWI-PR-Ausbildung und betätigt sich auch als Gastdozent an verschiedenen Fachhochschulen.
  eipcp.net  
Therefore, Thompson speaks of culture as “a whole way of struggle”[18] in contrast to Williams’s “whole way of life.” By applying a historical perspective, he aims to put the main differences and ways of life shaped through history in relation to one another.
Dieser Begriffsbildungsprozess wurzelt in den Cultural Studies; allerdings ist er nicht nur mit Raymond Williams verbunden, sondern auch mit dem Mentor der britischen New Left Edward P. Thompson. Aus seiner sozial-historischen Perspektive insistierte er vor dem Hintergrund von historisch konstatierbaren divergierenden Interessen, Erfahrungen, Traditionen und Lebensbedingungen darauf, die Konflikte zwischen Lebensweisen unterschiedlicher Klassen in das Verständnis von Kultur und Lebensweise einzubeziehen. Daher spricht Thompson von Kultur als „a whole way of struggle“, sprich als umfassende, gesamte Art und Weise des Kampfes[18] in Abgrenzung zur Williams’schen „whole way of life“ (als gesamte Lebensweise). Sein  Ziel ist es, über die historische Perspektive die geschichtlich geprägten zentralen Unterschiede und Lebensweisen exakter als Beziehungen und Kämpfe untereinander ins Verhältnis zu setzen und als „aktiven Prozess“[19] zu analysieren:
  2 Hits www.professoren.tum.de  
Prof. Lercher’s (b. 1954) research is focused on heterogeneous catalysis. He aims to gain an elemental understanding of the chemical reactions on surfaces and in the pores of nanostructured catalysts and use this knowledge to develop new catalysts and reaction channels.
Prof. Lercher (*1954) forscht auf dem Gebiet der Heterogenen Katalyse mit dem Ziel, chemische Elementarschritte auf Oberflächen und in den Poren nanostrukturierter Katalysatoren zu verstehen und mit diesem Wissen neue Katalysatoren und Reaktionswege zu entwickeln. Prozesse wie die nachhaltige Herstellung sauberer Energieträger durch selektive Umwandlung biogener oder fossiler Rohstoffe werden durch die Kombination physikalisch-chemischer Charakterisierung von Katalysatoren und der Bestimmung der Kinetik durch sie katalysierter Reaktionen untersucht. Aus diesen Untersuchungen entwickelt das Institut neue Katalysatoren und Reaktionswege, die zahlreiche Funktionen vereinen und so erlauben mehrere Reaktionsschritte in einem Prozess ablaufen zu lassen.
  www.biozentrum.unibas.ch  
He will study how the brain perceives and processes sensory stimuli. With modern imaging and electrophysiological measurement techniques he aims to uncover the principles underlying the connectivity between neurons and how they interact to encode visual information.
Der Neurobiologe Prof. Thomas Mrsic-Flogel untersucht in seinem mit 2 Millionen Euro geförderten Projekt «The organisation of functional microcircuits in visual cortex», wie das Gehirn Sinnesreize wahrnimmt und verarbeitet. Mit modernsten Bildgebungsverfahren und elektrophysiologischen Messtechniken möchte er nun herausfinden, nach welchen Regeln sich Nervenzellen miteinander verschalten und wie sie interagieren, um visuelle Informationen zu kodieren. Die Arbeiten von Mrsic-Flogel sind nicht nur für das generelle Verständnis der Reizverarbeitung im Gehirn bedeutsam, sondern könnten auch Erklärungsansätze für neuronale Funktionsstörungen im erkrankten Gehirn liefern. Thomas Mrsic-Flogel forschte vor kurzem am University College London und kam 2013 ans Biozentrum, um hier seine Forschungsarbeit fortzusetzen.
  go4mobility.com  
Khan creates a highly sophisticated form of performance that reinterprets the myths of different peoples and depicts the search for community connecting each individual. One of the inspirations for the brand-new work with which he aims to “outwit the devil” at COLOURS, is Leonardo da Vinci’s
Bald feiert Akram Khans Londoner Kompanie ihren 20. Geburtstag. Akram, in England geboren und mit bengalischen Wurzeln, gilt längst als einer der weltweit führenden Choreographen und Visionär des zeitgenössischen Tanzes. Vom traditionellen indischen Kathak kommend, erkundet er immer neue Stile, sucht den Austausch mit anderen Künstlern, überschreitet in seinem Denken und in seiner Spiritualität furchtlos alle Grenzen. Für seine Aufführungen hat Khan eine sehr komplexe Form entwickelt – er deutet die Mythen der Völker neu, erzählt von der Suche nach einer Gemeinschaft, die jeden Einzelnen verbindet. Eine der Inspirationen für sein brandneues Stück, mit dem er bei COLOURS „den Teufel überlisten“ will, ist Leonardo da Vincis
  2 Hits www.unibas.ch  
Juríček hopes to develop model systems where the spin coupling can be studied within a single molecule. Through a better understanding of this delicate balance of interactions, he aims to establish the principles that govern the intermolecular assembly and properties in the solid state.
Dr. Michal Juríček wird in den kommenden fünf Jahren erforschen, wie sich in Gruppen von Molekülen mit ungepaarten Elektronen die Spin-Kopplung zwischen den Elektronen manipulieren lässt, um die magnetischen und leitenden Eigenschaften der Moleküle zu kontrollieren. Juríček möchte Modellsysteme entwickeln, mit denen sich die Spin-Kopplung an einem einzigen Molekül untersuchen lässt. Durch ein besseres Verständnis dieser empfindlichen Wechselwirkungen möchte der Forscher die Prinzipien beschreiben, welche die intermolekulare Anordnung und Eigenschaften im festen Zustand regeln. Das wiederum ebnet den Weg für das Design von spintronischen Materialien, bei denen die magnetischen und die leitenden Eigenschaften nach Wunsch bestimmt werden können.
  www.bwl.uni-mannheim.de  
He praises the quality of the students: “People who study in Mannheim are down to earth but still excellent. In my time at the company, I was able to experience myself how competent Mannheim’s alumni really are, getting ahead in their career while still remaining modest.” He is also convinced of the quality of research in Mannheim, which he aims to strengthen with a stronger exchange between research and practice.
Die Mannheimer BWL voran zu bringen ist eine Aufgabe, der sich der neue Dekan mit Motivation und Begeisterung stellt. So lobt er die Qualität der Studierenden: „Wer in Mannheim studiert, ist auf dem Boden geblieben, aber trotzdem hervorragend. In meiner Zeit im Unternehmen durfte ich selbst erfahren, dass Mannheimer Absolventen Kompetenz zeigen und ihren Karriereweg machen, aber trotzdem bescheiden geblieben sind.“ Überzeugt ist er auch von der Relevanz der Mannheimer Forschung, die er durch verstärkten Austausch zwischen Wissenschaft und Praxis fördern will.
  www.faucontrouve.com  
The event director of the Val Gardena/Gröden Organizing Committee has been in charge of planning, organizing and implementing the event and he aims to make Friday’s 50th anniversary celebration as attractive as possible.
Stolz erzählt Günter Comploj von den Vorbereitungen auf die Jubiläumsparty, denen er sich bereits seit Monaten widmet. Der Veranstaltungsdirektor des Organisationskomitees von Gröden ist mit der Planung, der Organisation und der Umsetzung beauftragt, und will die 50-Jahr-Feier am morgigen Freitag so attraktiv wie möglich gestalten. „Fünfzig Jahre sind nicht einfach nur eine Zahl; hinter fünfzig Jahren steckt eine Menge Arbeit, Energie, Motivation und Engagement – und das alles wollen wir in diese Show packen, die uns sehr am Herzen liegt“, erklärt Comploj.
  www.oeschger.unibe.ch  
At the moment he is putting together his team of two doctoral students and a post doctoral researcher, and field work is already due to start this summer with sediment corings in lakes in Sweden, Finland and Switzerland. Based on these campaigns, he aims to refine the isotopic approach.
Oliver Heiri hat sich nicht zuletzt wegen dieser Expertise bei der Isotopenmessung dafür entschieden, sein ERC-Projekt an der Universität Bern anzusiedeln. "Die Erfahrungen in Bern mit diesen Messungen aus der Eisbohrkernanalyse wird unsere eigene Messmethode verbessern und hoffentlich auf eine ganz neue Ebene bringen." Der vor kurzem aus Utrecht zugezogene Forscher - er hat übrigens bereits in Bern studiert und doktoriert und setze seine wissenschaftliche Karriere danach in Norwegen und den Niederlanden fort - arbeitet am Institut für Pflanzenwissenschaften. Zur Zeit baut er seine Gruppe mit zwei Doktoranden und einem PostDoc auf, und noch diesen Sommer startet die Feldarbeit mit Sedimentbohrungen in Seen in Schweden, Finnland und der Schweiz. Anhand dieser Proben soll die neuartige Isotopenmethode verfeinert werden. Danach folgt das Kernstück des Projekts: Die Rekonstruktion des Methanhaushalts im Rotsee bei Luzern für die Zeit zwischen 15'000 und 11'000 vor heute. Dieser Zeitraum entspricht dem Ende der letzten Eiszeit, eine für das Verständnis des Klimawandels besonders interessante Phase.
  www.mediatechadvertising.co.uk  
In particular, Jan analyses population changes in the low elevation coastal zone (LECZ). He aims to develop projections for future coastal population to assess the impact of climate change on future coastal communities.
Jan hat „Umweltgeographie und –management“ an der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel studiert. In seinem Studium hat er einen methodischen Schwerpunkt gewählt und sich auf Geostatistik, Geographische Informationssysteme und Fernerkundung spezialisiert. Er befasst sich gegenwärtig mit dem Vergleich von Berechnungsverfahren für die Abschätzung von Wiederkehrintervallen von Sturmfluten und deren Auswirkungen auf gefährdete Küstengebiete. Im Rahmen des RISES-Projekts hat Jan im Januar 2014 als wissenschaftliche Hilfskraft in der CRSRL-Arbeitsgruppe begonnen und arbeitet nun seit April 2014 an seiner Doktorarbeit.
  2 Hits hostess.oscard.it  
Martin brings a number of subjects to this workshop, which he is simultaneously cultivating in his own research as a teacher, student and performer: Body Work (strength, mobility, coordination), Technique (a procedure used to accomplish a specific activity or task), Sense of Dancing (dancing with precision, chosing relationship to the music), Creativity and Freedom, Performance, Enjoyment and Work Ethics (referring to your own discipline and approach to dance as an art form). He aims for these subjects to nourish each other and coexist at the same time.
In diesem Workshop verbindet Martin Kilvady die wichtigsten Themen aus seiner eigenen Recherche als Lehrer, Schüler und Performer: Bodywork (Kraft, Mobilität, Koordination), Technik, Sense of Dancing (tanzen mit Präzision, sich in Beziehung zur Musik setzen), Kreativität und Freiheit, Performance, Genuss und Arbeitsethos. Dies sind Themen, die sich gleichermaßen gegenseitig nähren und innerhalb der eigenen Tanzpraxis koexistieren. Ziel ist dabei, die TänzerInnen dazu zu inspirieren, ihre eigene Tanzmethode zu entwickeln, in dem sie ihr ganzen Wissen, ihr Beobachtungs-vermögen und Ihre Intuition einsetzen.
  2 Hits ssl-oferta.sgh.waw.pl  
He operates at the crossroads between strategy, innovation and creativity. He aims to deliver meaningful experiences and tells stories through emotions and creative combinations of technologies. Fabrice currently leads Bright Studio, a division bringing together digital talents and daring brands, around projects that melt creative thinking, technology and storytelling to go beyond “advertising”.
Fabrice Starzinskas beschäftigt sich mit der Konvergenz von Kunst, Technologie und Kommunikation. Er arbeitet an den Knotenpunkten von Strategie, Innovation und Kreativität. Sein Ziel ist es, bedeutsame Erfahrungen zu bewirken und durch Emotionen und kreative Kombinationen von Technologien Geschichten zu erzählen. Starzinskas leitet Bright Studio, eine Abteilung, die digitale Talente mit wagemutigen Marken zusammenbringt, um kreatives Denken, Technologie und Storytelling zu verschmelzen und über „Werbung“ hinauszugehen
  www.ombudsman.europa.eu  
Mission statement The European Ombudsman seeks fair outcomes to complaints against European Union institutions, encourages transparency, and promotes an administrative culture of service. He aims to build trust through dialogue between citizens and the European Union and to foster the highest standards of behaviour in the Union’s institutions.
Leitbild Der Europäische Bürgerbeauftragte ist bestrebt, faire Ergebnisse bei Beschwerden gegen die Organe und Einrichtungen der Europäischen Union zu erzielen, und fördert die Transparenz und eine Dienstleistungskultur in der Verwaltung. Er ist bestrebt, durch den Dialog zwischen Bürgerinnen und Bürgern und der Europäischen Union Vertrauen aufzubauen und die höchstmöglichen Verhaltensstandards bei den Organen und Einrichtungen der Union zu fördern.
  transversal.at  
Therefore, Thompson speaks of culture as “a whole way of struggle”[18] in contrast to Williams’s “whole way of life.” By applying a historical perspective, he aims to put the main differences and ways of life shaped through history in relation to one another.
Dieser Begriffsbildungsprozess wurzelt in den Cultural Studies; allerdings ist er nicht nur mit Raymond Williams verbunden, sondern auch mit dem Mentor der britischen New Left Edward P. Thompson. Aus seiner sozial-historischen Perspektive insistierte er vor dem Hintergrund von historisch konstatierbaren divergierenden Interessen, Erfahrungen, Traditionen und Lebensbedingungen darauf, die Konflikte zwischen Lebensweisen unterschiedlicher Klassen in das Verständnis von Kultur und Lebensweise einzubeziehen. Daher spricht Thompson von Kultur als „a whole way of struggle“, sprich als umfassende, gesamte Art und Weise des Kampfes[18] in Abgrenzung zur Williams’schen „whole way of life“ (als gesamte Lebensweise). Sein  Ziel ist es, über die historische Perspektive die geschichtlich geprägten zentralen Unterschiede und Lebensweisen exakter als Beziehungen und Kämpfe untereinander ins Verhältnis zu setzen und als „aktiven Prozess“[19] zu analysieren: