he answers – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      78 Results   58 Domains
  3 Hits www.qcplannedgiving.ca  
But the father isn’t laughing; instead, he answers in the way experts tend to do: "Very good. But whether the joke is funny, and whether or not I should laugh at it is something I’ll get back to you on—after I’ve read the relevant (and, in terms of understanding the joke, necessary) papers."
Der Teufel steckt im Detail. Zumindest auf der Blümchentapete, die Nedko Solakov liebevoll mit Tuschezeichnungen und Texten versehen hat. Auf einer riesigen Blüte steht hier ein Vater mit seinem Sohn. Der Sohn erzählt dem Vater, einem ausgewiesenen Finanzexperten, einen Witz. Der aber lacht nicht, sondern antwortet ganz in der Art, in der Experten es eben tun: "Sehr gut. Aber ob der Witz lustig ist und ob ich lachen soll, das werde ich dir später sagen - wenn ich die entsprechenden (und zum Verständnis des Witzes notwendigen) Papiere gelesen habe." Und obwohl diese Szene eigentlich nicht besonders witzig ist - im Gegenteil, bei eingehender Betrachtung ist sie eigentlich recht herzlos - muss man natürlich lachen.
  2 Hits www.clinicaviarnetto.ch  
A friend in our church called Sam had an aunt who wanted to give away her computer, so Sam asked people in our church if they wanted to have it. My dad, knowing that I wanted to have a computer, contacted Sam, asking him, if we could have the computer and of course Sam said ‘yes’. Praise the Lord for He answers prayer!
Kurze Zeit später hat der Herr mein Gebet beantwortet. Sam, ein Freund aus unserer Kirche, hat eine Tante, die ihren Computer abgeben wollte. Darum fragte Sam in unserer Kirche nach, ob jemand einen Computer benötigte. Da mein Vater wusste, dass ich einen Computer brauchte, fragte er Sam, ob wir diesen Computer haben könnten. Und natürlich sagte Sam „ja“. Preis dem Herrn dafür, dass Er Gebete beantwortet.
  www.pecheur.com  
This thirst for reality is so strong that Fattori expresses it even in the way he paints. When questioned about how he sees things, how we perceive the world, he answers by painting without edges, entrusting the whole intensity of the pictorial narrative to patches of colour.
Beide entschieden sich, das Atelier zu verlassen und im Freien zu malen. Sie möchten die Person auf ihrem Gemälde direkt mit den Augen der wirklichen Erfahrung und nicht denen der Vorstellung sehen. Heldenhafte Gesten und großartige Geschichten interessieren sie nicht; sie veranschaulichen lieber das alltägliche Leben mit seinen üblichen Landschaften und kleinen Gesten, die ohne die Malerei in Vergessenheit geraten würden. Dieser Wunsch nach Wirklichkeit ist so stark, dass ihn Fattori auch in der Art seiner Malerei zum Ausdruck bringt. Auf die Frage, wie wir etwas ansehen und die Welt wahrnehmen, antwortet er mit seiner konturlosen Malkunst, indem er die ganze Kraft der malerischen Darstellung den Farbflecken anvertraut. Das Ergebnis ist eine anschauliche Darstellung, welcher der Kontrast zwischen den Farben der Landschaft, der schwarzen Silhouette von Lega und dem grellen Weiß des Sonnenschirms besondere Wirksamkeit verleiht.
  www.citizenshipworks.org  
When asked how he got his art into the hallowed halls of the Louvre Museum in Paris, he answers: “Hang it up yourself. ’ No sooner said than done! Banksy hung, unnoticed and during regular opening hours, a Mona Lisa with a smiley for a head on a wall of the museum.
Auf die Frage, wie es Banksy mit seiner Kunst bis in die heiligen Hallen des Pariser Museums, dem Louvre, geschafft hat, antwortete er mit: „Hang it up yourself.“ Gesagt getan! Banksy hing, während der regulären Öffnungszeiten unbemerkt eine Mona Lisa mit einem Smiley als Kopf an eine Wand des Museums. Was meint ihr dazu? Ist Banksy ein zeitgenössisches Genie oder doch nur ein Vandale? Wir sind der Meinung, dass so lange man niemanden Schaden zufügt, jeder das Recht hat seiner Kreativität freien Lauf zu lassen.
  fsfe.org  
David Reyes Samblas Martinez is the founder of Spanish Copyleft Hardware store Tuxbrain, and attended the famous Open University of Catalunya. He’s also the subject of this month’s Fellowship interview, in which he answers questions on hardware manufacturing, e-learning and Free Software politics.
The European Commission has officially published its long-awaited Digital Agenda, outlining its policy plans for the next five years. "While it includes some important building blocks for Free Software, the omission of Open Standards rips a gaping hole in this agenda," says Karsten Gerloff, President of the Free Software Foundation Europe. [Mehr …]
  aoyamameguro.com  
When asked whether he sees himself as more of a craftsmen or an artist, he answers immediately: "I am a tradesman first. We have to work quickly and cleanly, above all", says Colm O'Connor. "The art takes second place."
Auf die Frage, ob er sich eher als Handwerker oder als Künstler sehe, kommt die Antwort umgehend: „Ich bin zuerst Handwerker. Wir müssen vor allem schnell und sauber arbeiten“, sagt Colm O’Connor. „Die Kunst kommt erst an zweiter Stelle.“ Das klassische Handwerk eines Signwriters umfasst das Arbeiten mit Farbe und Pinsel und das Veredeln durch Blattgold. Doch natürlich hat die Entwicklung neuer Materialien und Techniken auch die Arbeitsweise in diesem traditionellen Handwerk verändert. Die heutigen Anforderungen an den Berufsstand sind vielfältig: „Wir arbeiten mit digital hergestellten Vinyldrucken, Neonreklamen, Holz, Edelstahl und Laminierungen.“ Der Job ist sehr fordernd und verlangt viel von dem, der ihn ausübt. „Aber die Befriedigung, eine Arbeit vollendet zu haben, ist für mich durch nichts zu ersetzen.“
  imagemotion.com  
“I enjoy tennis, football, and skiing.” When asked if this is his dream job, he answers emotionally: “It’s so much fun. It’s the dream. And I sincerely hope that the guests are satisfied with my work.”
Nach einer Stunde Probearbeit - ja, man kann es auch übertreiben – kamen wir ins Geschäft. “17 Jahre ist es her”, amüsiert ihn der Rückblick. Der Oktober des Jahres 1999 veränderte sein Leben. Seither begleitet er die Familie Unterkofler mit seiner positiven Ausstrahlung. “Begonnen habe ich im eva,GARDEN. Dann wurde das eva,VILLAGE und die eva,ALM erworben. Der Chef meinte: “Zoli, du musst die Alm machen. Die ist super wichtig. Denn das wird etwas besonderes.” Gesagt, getan - und lächelt. Zur Ruhe kommt er am liebsten auf seinem Zimmer. “Ruhe ist wichtig. Bei uns ist ja immer was los.” Sucht er diese gerade nicht, treibt es ihn zum Sport. “Tennis, Fußball, Schifahren.” Die Frage, ob dies sein Traumjob sei, beantwortet er emotional: "Es macht richtig Spaß. Das ist der Traum. Und ich hoffe, die Gäste sind zufrieden mit mir."
  www.habitatthailand.org  
Professor Sailer takes both a surgical and artistic approach to his nose operations. In the first consultation interview, he answers your questions, and discusses expectations and possible results. Following this, a thorough clinical examination of your nose is performed in order to determine together which changes are desired and which are possible.
Professor Sailer, der auf dem Gebiet komplexer Gesichtsmissbildungschirurgie Weltruhm erlangte, hat bereits mehrere tausend Nasenoperationen erfolgreich durchgeführt. Die grosse Kunst der Rhinoplastik besteht im Erreichen dessen, was der Patient wünscht, und nicht dessen, was der Chirurg wünscht. Viele Chirurgen versuchen für alle Patienten dieselbe «Nase» zu modellieren. Ein guter Chirurg jedoch hört seinen Patienten zu und versucht ihnen das zu geben, was sie sich wünschen, solange dies verantwortungsvoll umzusetzen möglich ist.
  www.croisieres-marseille-calanques.com  
What I especially like about my internship is that I get to experience the individual hardware projects up-close and learn how the insides of the products – meaning the electronics and mechanics – look. Plus, the teamwork with my contact person Gerhard is really great and he answers all of my questions.
Was mir an meinem Praktikum sehr gefällt ist, dass ich hautnah die einzelnen Hardware-Projekte miterlebe und erfahre, wie das Innere der Produkte, also die Elektronik und Mechanik, aussieht. Außerdem ist die Zusammenarbeit mit meinem Ansprechpartner Gerhard sehr gut und er beantwortet alle meine Fragen. Er setzt aber auch großes Vertrauen in mich, dass ich meine Aufgaben verlässlich ausführe.
  www.aspegi.org  
He calls on him to lead the Israelites from slavery out of Egypt and into Canaan, promising him His help. As Moses asked God what His name is, He answers: "I am that I am." God's name as a promise for eternal closeness.
Gerade in einer Zeit, in der Gegensätze auf religiösem und gesellschaftlichem Gebiet stark zur Geltung kommen können, stellt der Brennende Dornbusch dar, was christliche, jüdische und islamische Traditionen miteinander verbindet. Der Brennende Dornbusch in der Westerkerk kommt einem universalen menschlichen Verlangen entgegen: das nicht Benennbare zu erfahren und das Unerreichbare näher zu bringen.
  www.kagayastudio.com  
He did his mechanics apprenticeship as a young man in Southern Tyrol. When asked the question of how he came to work at Burg, he answers in his charming, shy way. "I was signed off sick due to a car accident. And it meant I could go and see my sister at Burg. And she already worked back then for the Lucian family."
Als junger Mann absolvierte er eine Mechanikerlehre in Süd-Tirol. Auf die Frage, wie er in die BURG kam, antwortete er auf seine charmante und zurückhaltende Art: "Ein Autounfall hat mich in den Krankenstand befördert. So hatte ich die Zeit, meine Schwester in der BURG zu besuchen. Die hat ja damals schon für die Familie Lucian gearbeitet."
  www.sitesakamoto.com  
“I go back to Angola ", explains. Takes thirteen years in the city, but returns home. "It is better to go to Angola now. Have found many diamonds. What are you going to do? "I'm going to be a businessman", He answers. ¿Cuáles? “Distintos negocios”, insists.
Aber vielleicht das Beste für mich ist auf Taxifahrer sprechen. Viele sind aus anderen afrikanischen Ländern kommen. Der andere Tag erwischte ich eine witzige angolanischen die ich im vergangenen Jahr hatte. Der Mann stirbt während des Lachens, geben kontinuierliche Treffern das Rad mit jedem Lachen. Natasa erkennt uns und meine. "Ich gehe zurück nach Angola ", erklärt. Nimmt 13 Jahre in der Stadt, sondern kehrt nach Hause zurück. "Es ist besser, nach Angola jetzt gehen. Gefunden haben, viele Diamanten. Was werden Sie tun? "Ich werde ein Geschäftsmann sein", Er antwortet. ¿Cuáles? "Distintos negocios", besteht darauf,. Werden Sie Millionär? "Sí, si ... eso ", wiederholt zwischen rauhen Lachen. "Erinnern Sie mich, wenn du reich bist", sagen. "Claro, sicher ... geben Sie mir Ihre E-Mail und stehen in Kontakt "und zurück zum Descojonado.
  www.torp.no  
Khodakovskiy takes his time to answer the question. He drinks a sip of tea and talks about world politics, from the US to Russia. He lectures more than he answers the questions. At the end the commander becomes philosophical.
Eine BUK ist ein veraltetes und zugleich hochkomplexes und todbringendes System, es zu beherrschen erfordert ständiges Training. Zu Sowjetzeiten lernten Soldaten unter anderem am Institut für Raketentechnik in Kiew die Bedienung der Lenkwaffen. Fünf Jahre dauerte die Ausbildung. Die Hochschule in der ukrainischen Hauptstadt wurde 1995 geschlossen. In Russland bilden die Raketeninstitute weiterhin aus, zum Beispiel in Smolensk. Viele der Absolventen des geschlossenen Raketeninstituts in Kiew haben den Dienst quittiert, aber sie erinnern sich an ihre Studienzeit.
  2 Hits www.pep-muenchen.de  
And, because we are clothed in Christ’s Sonship — joint heirs with him, partakers in his inheritance — we know our requests are also heard by the Father. And he answers our requests, just as he answered his Son’s.
Und wir wissen, weil wir in die Sohnschaft Christi gekleidet sind – mit ihm gemeinsam Erben sind, Anteil an seinem Erbe haben –, dass auch unsere Bitten vom Vater gehört werden. Und er beantwortet unsere Bitten, so wie er die seines Sohnes beantwortete.
  swift-cut.com  
(No. 12/2006, p. 64!) where he answers the traditional chess questions on two pages – inevitable that he touches on the Elista events now and then but quite a few things go far beyond chess thinking. At first glance it seems to be not so surprising that Geurt Gijssen was appointed honorary member of the Nijmegen chess organization Strijdt Met Beleid (founded 1848-12-10!), more likely if you hear that he was just the third chess player who was given this honour (the first was Adolf Anderssen in 1858!).
-Fragen der Redaktion beantwortet – unvermeidlich, dass hier und da die Ereignisse in Elista gestreift werden, aber manches geht auch weit über den "schachlichen Tellerrand" hinaus. Dass Geurt Gijssen zum Ehrenmitglied der Nijmegener Schachvereinigung Strijdt Met Beleid (gegründet 10.12.1848!) ernannt wurde, erscheint auf den ersten Blick nicht so überraschend, eher schon, wenn man erfährt, dass er erst der dritte Schachspieler ist, dem diese Ehre zuteil wurde (der erste war 1858 Adolf Anderssen!).
  www.amt.it  
The manipulation of pragmatic meaning is both an art and a powerful linguistic weapon. The poor guy in the last example, for instance, is in trouble, whether he answers yes or no. Humor, and in particular irony, can often be achieved by first projecting one interpretation, and then changing the meaning of an utterance by amending its context, turning a positive statement into a negative one:
Die Manipulation der pragmatischen Bedeutung ist sowohl eine Kunst als auch eine mächtige linguistische Waffe. Zum Beispiel ist der arme Kerl im letzten Beispiel in Schwierigkeiten, ob er mit Ja oder mit Nein antwortet. Der Humor, besonders die Ironie, kann oft dadurch erreicht werden, dass man zuerst eine Interpretation vorschlägt, und dann die Bedeutung einer Äußerung ändert, indem man den Kontext abwandelt, wodurch man eine positive Aussage in eine negative verwandelt.
  www.blaslahof.com  
As an expert in dispensing technology he answers a few questions about high-precision dispensing of adhesive and about ViscoTec and its technology in particular.
Als Experte für Dosiertechnik beantwortet er für uns einige Fragen über hochpräzises Dosieren von Klebstoffen und die Dosiertechnik von ViscoTec im Speziellen.
  www.myclimate.org  
Biza, a local farmer, sold his ox to pay for the solar panel. "Batam turu. Batam turu", he answers to the question of how he likes his solar home system. That means "very good, very good" in his language Amharic.
Biza, ein lokaler Bauer, verkaufte seinen Ochsen für das Solarsystem. "Batam turu, batam turu", antwortet er auf die Frage, ob er zufrieden ist mit der neuen Solartechnik. Das heisst "sehr gut, sehr gut" in seiner Sprache Amharic. Er kann Geld sparen, denn er muss nicht mehr drei Liter Kerosin kaufen pro Monat für seine Petroleumlampe.
  2 Hits www.db-artmag.com  
But the father isn’t laughing; instead, he answers in the way experts tend to do: "Very good. But whether the joke is funny, and whether or not I should laugh at it is something I’ll get back to you on—after I’ve read the relevant (and, in terms of understanding the joke, necessary) papers."
Der Teufel steckt im Detail. Zumindest auf der Blümchentapete, die Nedko Solakov liebevoll mit Tuschezeichnungen und Texten versehen hat. Auf einer riesigen Blüte steht hier ein Vater mit seinem Sohn. Der Sohn erzählt dem Vater, einem ausgewiesenen Finanzexperten, einen Witz. Der aber lacht nicht, sondern antwortet ganz in der Art, in der Experten es eben tun: "Sehr gut. Aber ob der Witz lustig ist und ob ich lachen soll, das werde ich dir später sagen - wenn ich die entsprechenden (und zum Verständnis des Witzes notwendigen) Papiere gelesen habe." Und obwohl diese Szene eigentlich nicht besonders witzig ist - im Gegenteil, bei eingehender Betrachtung ist sie eigentlich recht herzlos - muss man natürlich lachen.
  2 Hits dbartmag.com  
But the father isn’t laughing; instead, he answers in the way experts tend to do: "Very good. But whether the joke is funny, and whether or not I should laugh at it is something I’ll get back to you on—after I’ve read the relevant (and, in terms of understanding the joke, necessary) papers."
Der Teufel steckt im Detail. Zumindest auf der Blümchentapete, die Nedko Solakov liebevoll mit Tuschezeichnungen und Texten versehen hat. Auf einer riesigen Blüte steht hier ein Vater mit seinem Sohn. Der Sohn erzählt dem Vater, einem ausgewiesenen Finanzexperten, einen Witz. Der aber lacht nicht, sondern antwortet ganz in der Art, in der Experten es eben tun: "Sehr gut. Aber ob der Witz lustig ist und ob ich lachen soll, das werde ich dir später sagen - wenn ich die entsprechenden (und zum Verständnis des Witzes notwendigen) Papiere gelesen habe." Und obwohl diese Szene eigentlich nicht besonders witzig ist - im Gegenteil, bei eingehender Betrachtung ist sie eigentlich recht herzlos - muss man natürlich lachen.
  2 Hits www.db-artmag.de  
But the father isn’t laughing; instead, he answers in the way experts tend to do: "Very good. But whether the joke is funny, and whether or not I should laugh at it is something I’ll get back to you on—after I’ve read the relevant (and, in terms of understanding the joke, necessary) papers."
Der Teufel steckt im Detail. Zumindest auf der Blümchentapete, die Nedko Solakov liebevoll mit Tuschezeichnungen und Texten versehen hat. Auf einer riesigen Blüte steht hier ein Vater mit seinem Sohn. Der Sohn erzählt dem Vater, einem ausgewiesenen Finanzexperten, einen Witz. Der aber lacht nicht, sondern antwortet ganz in der Art, in der Experten es eben tun: "Sehr gut. Aber ob der Witz lustig ist und ob ich lachen soll, das werde ich dir später sagen - wenn ich die entsprechenden (und zum Verständnis des Witzes notwendigen) Papiere gelesen habe." Und obwohl diese Szene eigentlich nicht besonders witzig ist - im Gegenteil, bei eingehender Betrachtung ist sie eigentlich recht herzlos - muss man natürlich lachen.
  2 Hits db-artmag.de  
But the father isn’t laughing; instead, he answers in the way experts tend to do: "Very good. But whether the joke is funny, and whether or not I should laugh at it is something I’ll get back to you on—after I’ve read the relevant (and, in terms of understanding the joke, necessary) papers."
Der Teufel steckt im Detail. Zumindest auf der Blümchentapete, die Nedko Solakov liebevoll mit Tuschezeichnungen und Texten versehen hat. Auf einer riesigen Blüte steht hier ein Vater mit seinem Sohn. Der Sohn erzählt dem Vater, einem ausgewiesenen Finanzexperten, einen Witz. Der aber lacht nicht, sondern antwortet ganz in der Art, in der Experten es eben tun: "Sehr gut. Aber ob der Witz lustig ist und ob ich lachen soll, das werde ich dir später sagen - wenn ich die entsprechenden (und zum Verständnis des Witzes notwendigen) Papiere gelesen habe." Und obwohl diese Szene eigentlich nicht besonders witzig ist - im Gegenteil, bei eingehender Betrachtung ist sie eigentlich recht herzlos - muss man natürlich lachen.
  2 Hits www.eurotopics.net  
Only with modern business models and new formats can the present deterioration of the media be counteracted, said Mark Hunter, Journalist and Professor at the Institut Européen d'Administration des Affaires (INSEAD), in his contribution to the workshop "Towards a European Public Sphere". Here, he answers three questions on this theme for euro|topics.
Nur mit modernen Geschäftsmodellen und neuen Formaten kann der gegenwärtigen Krise der Medien begegnet werden, so Mark Hunter, Journalist und Professor am Institut Européen d'Administration des Affaires (INSEAD), in seinem Beitrag zum Workshop "Towards a European Public Sphere". Für euro|topics beantwortete er drei Fragen zum Thema.
  www.reseausantewallon.be  
The general practitioner can off course help his patient in various registration procedures, and also help him use the Réseau Santé Wallon through his own private professional space. He can also help him fill in the various forms, as long as he answers the patient's or his legal representative needs.
Ein Allgemeinmediziner kann selbstverständlich seinen Patienten bei den verschiedenen Schritten der Einschreibung und der Benutzung des Réseau Santé Wallon über seinen eigenen Fachbereich behilflich sein. Er kann seinen Patienten auch beim Ausfüllen der verschiedenen Formulare helfen, insofern er dies auf Wunsch des Patienten oder dessen gesetzlichem Vertreter tut.
  2 Hits db-artmag.com  
But the father isn’t laughing; instead, he answers in the way experts tend to do: "Very good. But whether the joke is funny, and whether or not I should laugh at it is something I’ll get back to you on—after I’ve read the relevant (and, in terms of understanding the joke, necessary) papers."
Der Teufel steckt im Detail. Zumindest auf der Blümchentapete, die Nedko Solakov liebevoll mit Tuschezeichnungen und Texten versehen hat. Auf einer riesigen Blüte steht hier ein Vater mit seinem Sohn. Der Sohn erzählt dem Vater, einem ausgewiesenen Finanzexperten, einen Witz. Der aber lacht nicht, sondern antwortet ganz in der Art, in der Experten es eben tun: "Sehr gut. Aber ob der Witz lustig ist und ob ich lachen soll, das werde ich dir später sagen - wenn ich die entsprechenden (und zum Verständnis des Witzes notwendigen) Papiere gelesen habe." Und obwohl diese Szene eigentlich nicht besonders witzig ist - im Gegenteil, bei eingehender Betrachtung ist sie eigentlich recht herzlos - muss man natürlich lachen.
  suttacentral.net  
“We ask him this, he answers that: indeed a strange reply!
den Hals gleich einer Wagendeichsel,
  christiananswers.net  
You have violated the law and face a $50,000 fine. You tell the judge that you are truly sorry for your crime, but he answers, "So you should be—you have broken the law! Now, can you pay this fine?" He can only acquit you if the fine is paid.
Stell es dir so vor: du hast gegen das Gesetz verstoßen und musst 50.000,- EUR zahlen. Du sagst dem Richter dass dir dein Vergehen wirklich leid tut, aber er antwortet: "Es soll dir auch leid tun - du hast das Gesetz gebrochen! Also, kannst du die Strafe zahlen?" Er kann dich nur freilassen wenn die Strafe gezahlt wird. Wenn jemand anderer deine Strafe zahlt, kann er dich gehen lassen, aber er braucht einen “Grund” um dich freizulassen.
  www.rozaslaw.com  
(They were fasting, but God was apparently ignoring them. He answers:)
(Sie fasteten, aber Gott ignorierte sie offensichtlich. Er antwortet:)
  www.bqhoteles.com  
So people keep asking him how he could live like a vegetarian. He answers, quite dryly, that he might as well eat board nails and grow big and strong all the same. He finds that today’s students don’t learn anything anymore and that it is useless to study economics while living off one’s parents’ money.
Und viele dieser Gedanken haben  auch im 21. Jahrhundert eine verblüffende Aktualität. So bekommt er immer wieder die Frage, wie er denn vegetarisch leben könne, zu hören und beantwortet sie trocken damit, dass er auch Nägel essen könne und dabei groß und stark werden. Er findet, dass die Studenten nichts mehr lernten, dass es unnütz sei Wirtschaft zu studieren und sich dabei von den Eltern das Studium finanzieren zu lassen. Die jungen Leute sollten lieber mal versuchen sich selbst zu ernähren, da würden sie viel mehr über Wirtschaft lernen als in noch so vielen Vorlesungen. Er findet auch, dass wir zu viel arbeiten und uns das unglücklich macht (Stichwort Burnout), dass wir zu viel unnütze Informationen aufnehmen (Stichwort Nachrichtenflut) und dass wir zu viel materiellen Besitz horten (Stichwort Konsumgesellschaft). Seine Antwort darauf? „Simplify, simplify!“
  2 Hits www.lecompa.fr  
Ambrose doesn’t know what’s going on up there. “It’s just … what?” he asks. Long pause. “Oh, nothing,” comes the reply, “it’s just so incredibly beautiful.” Ambrose rolls his eyes, then gets serious. “I know what you mean,” he answers softly.
Ambrose sitzt auf dem Waldboden, der die tagsüber gespeicherte Sonnenwärme abstrahlt. Erschöpft stopft er sich Energieriegel mit Erdnussbutter und Schokolade in den Mund, dazu nimmt er große Schlucke aus der Wasserflasche. Stephenson und ein paar Helfer sammeln die in luftdichte Behälter verpackten Zweige ein. Es ist der letzte Baum für heute. Baxter ist noch oben auf der Baumspitze. Es ist spät geworden, wieder mal, am Boden wird es schon dämmrig, 30 Meter darüber glüht der rote Stamm in den Strahlen der untergehenden Sonne. „Alles okay?“, fragt Ambrose ins Walkie-Talkie. Er tritt zurück, legt den Kopf in den Nacken und sieht hoch. Lange Pause. Das Funkgerät krächzt. „Ja. Es ist nur …“ Ambrose weiß nicht, was los ist da oben. „Es ist nur … was?“, fragt er. Lange Pause. „Ach, nichts“, kommt es zurück, „es ist nur so unglaublich schön.“ Ambrose rollt mit den Augen, dann wird er ernst. „Ich weiß, was du meinst“, antwortet er leise.
1 2 3 Arrow