he became a student – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      22 Results   9 Domains
  nichteinschalten.de  
Hanns Eisler was born in Leipzig on 6 July 1898 and went to school in Vienna. After two years as a common soldier in the first world war, he became a student of Arnold Schoenberg in 1919, dedicating his
Hanns Eisler wurde am 6. Juli 1898 in Leipzig geboren und ging in Wien zur Schule. Nach zwei Jahren als k.u.k.-Soldat im ersten Weltkrieg wurde er 1919 Schüler bei Arnold Schönberg, dem er 1923 auch seine
  bauwach.com  
Sumi-e-master Massao Okinaka was born in 1913 in Kyoto, Japan and passed away in 2000 in Sao Paolo, Brazil. At the age of 15 he became a student of the Japanese master “Onishi Kakyo” of the Shijo School.
Der Sumi-e Meister Massao Okinaka wurde 1913 in Kyoto, Japan geboren und verstarb 2000 in Sao Paulo, Brasilien. Mit 15 Jahren wurde er Schüler des japanischen Meisters „Onishi Kakyo“ der Shijo Schule.
  www.armailly.com  
Fan Changwei is a close disciple of Professor Han Wenxi, a well-known acupuncture expert and chief expert in Beijing Green Natural health Center. He is very fond of China’s traditional culture. In 1991, he became a student of Han Wenxi as the youngest close disciple. From then, he began learning massage and moxibustion for 8 years.
Die Moxibustion ist leicht zu lernen,sicher und angenehmen ,ohne Schmerz.es ist die Rarität der Traditionelle Chinesische Medizin,und ein Wunder von altsten ärztlichen Können von Traditionelle Chinesische Medizin.Dieses Buch hat die lebenlangrige klinische Erfahrung von Experten gesammlt.30 Arten von Behandlung von gemeinsamen Krankheit,75 häufigste benutzte Akupunkturpunkte und ihre Findung.4 Erfolgreichste Moxibustion für Gesunderhaltung bringt Ihnen mehre Gesundheit.
  www.coldjet.com  
But we have gotten a little ahead of ourselves. Having graduated from the Faculty of Philosophy at the University of Riga, Ivars went to Prague, where he became astudent at FAMU (Film and TV School, Academy of Performing Arts; Still Photography). After his graduation in 2006, he amazed his countrymen with an exhibition in which he presented a detailed look at the institution where he had spent so many years, sharing his experiences and impressions from what was almost Western Europe. As with all of his hoax projects, the unsophisticated audience did not immediately realize that not every exhibited item should be taken literally, though the approach looked very serious. The FAMU building, the view from the window, the portraits of the lecturers, and the poster showing an evaluation of points awarded during entrance exams – it all looked very respectable. Of course, the viewers might at one point have felt somewhat perplexed by the collection of pictures of doors and door handles taken in the FAMU building, but they could comfort themselves with the thought that it was just a tribute to collecting.
Es ist unmöglich, die Arbeiten, auf denen der Autor selbst zu sehen ist, außer Acht zu lassen. Gerade die Serienmäßigkeit und absichtlichen Wiederholungen der Sujets oder der Handlungen bringen einen auf den Gedanken, dass dies nichts anderes ist als die Suche nach dem eigenen Selbstverständnis. Eine Serie von Portraits des Autors mit einer Großmutter kann natürlich auf den unerfahrenen Betrachter irreführend wirken. Lehnen Sie sich aber nicht zurück. Hier vor Ihnen liegen scheinbar gewöhnliche touristische Aufnahmen, auf denen der Autor posiert. Aber schauen Sie genau, vor welchem Hintergrund er sich aufnahm! Der Autor hat bewusst einige seltsame Dinge ausgewählt. Auch kann er überzeugend einen normalen Touristen nachahmen, aber er findet sich nicht in unserer Zivilisation zurecht und so wählte er gerade nicht den Hintergrund, vor dem sich Touristen normalerweise fotografieren lassen. Am besten gelang dem Autor die angespannte Pose und der befangene Blick, der dem Fotografierten eigen ist. Aber auch all jene Fehler, vor denen er sich in seinen Nützlichen Ratschlägen für Fotografen zu schützen versucht.
  www.smb.museum  
He is the son of the famous Chiricahua Apache artist Allan Houser. After serving a four-year term in the Navy he became a student at the California College of Arts and Crafts in Oakland. Haozous is principally known for his sculptures; he also creates jewelry, watercolors, prints, and smaller three-dimensional objects.
in Oakland. Haozous ist vor allem für seine Skulpturen bekannt, doch sein Werk umfasst auch Schmuckstücke, Aquarelle, Drucke und kleinere dreidimensionale Arbeiten. Die Materialien, die er verwendet, reichen von Metall und Holz bis hin zu Marmor. Sein Werk ist oft humorvoll und extrem politisch. Er schafft Arbeiten zu seinem Apache-Erbe, zur Umweltproblematik – besonders dem Klimawandel – und zum Thema Rassismus.
  5 Hits www.berliner-philharmoniker.de  
While still studying, he was offered a place at the Berliner Philharmoniker’s Orchestra Academy where he became a student of Christophe Horak. His time at the Academy made a great impression on him, Esnaola says, discovering not only the special nature of the orchestra’s music making, but also the qualities that make a top musician: Absolute dedication and commitment to the music and a high level of motivation.
Noch während seines Studiums erhielt er ein Stipendium an der Orchester-Akademie der Berliner Philharmoniker und wurde Schüler von Christophe Horak. Seine Zeit als Akademist habe ihn – so Esnaola – sehr geprägt. Nicht allein, dass er die besondere Art des philharmonischen Musizierens kennengelernt habe, sondern auch die Qualitäten, die einen Spitzenmusiker ausmachen: Absolute Hingabe und Engagement gegenüber der Musik sowie eine hohe Leistungsbereitschaft. Weitere wichtige Impulse empfing er in Meisterkursen u. a bei Dorothy DeLay, Itzhak Perlman, Rainer Kussmaul und Christian Tetzlaff.