hell fire – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      15 Results   10 Domains
  4 Hits www.rozaslaw.com  
Be serious. Let your motto be, “Holiness unto the Lord”. Avoid all lightness as you would avoid hell-fire, and laughing as you would cursing and swearing.
Sei ernst. Lass dein Motto sein, „Heilig dem Herrn”. Vermeide alle Leichtfertigkeit wie du das Höllenfeuer vermeidest und Lachen wie das Fluchen und Schwören.
  klec.sogang.ac.kr  
"The angels reply, 'They seek refuge from the (Hell) Fire.'"
Was die Beziehung zu dem Mu’min angeht, ist es eine sehr enge Beziehung.
  2 Hits www.clinicaviarnetto.ch  
Be serious. Let your motto be, “Holiness unto the Lord”. Avoid all lightness as you would avoid hell-fire, and laughing as you would cursing and swearing.
Sei ernst. Lass dein Motto sein, „Heilig dem Herrn”. Vermeide alle Leichtfertigkeit wie du das Höllenfeuer vermeidest und Lachen wie das Fluchen und Schwören.
  pissanoceramica.com  
•    Rump steak “Hell  Fire
– Rumpsteak „Feu d’enfer“
  them.polylog.org  
In one of the earliest chapters, second revealed, the people of Mecca are compared to an ancient nation who were punished because they excluded any indigent person from interring into their gardens, meaning they intentionally deprived poor people from their gardens' fruit. The Qur'an relates to them, »let not a single indigent person break in upon you into the (garden) this day.« (68:24) Again, this is repeated in the fourth revealed chapter. When the sinners will be questioned by the people of Paradise, »what led you into Hell-Fire?« the Qur'an tells us that they will say: »we were not of those who prayed; nor were we of those who fed the indigent.« (47:42-44) There is another early chapter in which ill treatment of the needy and the orphan is considered sign of disbelief. »Have you [Mohammed] seen this one who denies the Day of Judgment? Such is the one who harshly repulses the orphan and encourages not the feeding of the indigent.« (107:1-3)
Das Gegenbeispiel in dieser Parabel ist der "gerechte" Mensch, der die Tatsache anerkennt, dass, was auch immer er genießt, von Gott kommt und er daher dankbar und gerecht sein soll. Seine Antwort auf den anmaßenden Gefährten ist: »'Glaubst du denn nicht an Ihn, der dich aus Erde erschaffen hat, dann aus einem Samentropfen, dann dich zu einem vollkommenen Manne bildete? Was jedoch mich betrifft - Allah ist mein Herr allein, und nie will ich meinem Herrn etwas anderes zur Seite stellen. Warum hast du nicht damals, als du deinen Garten betratest, gesagt: 'Wie Allah will; es gibt keine Macht, außer bei Allah'? Wenn du mich auch geringer siehst als dich selbst an Besitz und Nachkommenschaft, so wird vielleicht mein Herr mir Besseres geben als deinen Garten ...'« (18:37-40) Zur Strafe für solche Anmaßung, die zur Häresie wird, »ward seine Frucht verwüstet, und er begann die Hände zu ringen ob all dessen, was er für den (Garten) ausgegeben ... Und er hatte keine Schar, ihm zu helfen gegen Allah, und er konnte sich selbst nicht wehren« (18:42-43). Diese Parabel wird in vielen Erzählungen vorgestellt, wobei die Tatsache betont wird, dass die von Gott verhängte gerechte Strafe für Einzelne oder Völker grundsätzlich von ihnen selbst verursacht ist.