her interview – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      32 Results   26 Domains
  2 Hits www.smokymountains-hotels.com  
These are just some of the keys Eliza Kruczkowska shares in her interview with FACE Entrepreneurship.
Im folgenden Interview für FACE Entrepreneurship nennt Elisa Kruczkowska einige Schlüsselaspekte bezüglich der Unternehmensgründung.
  2 Hits db-artmag.com  
"In the three days I accompanied Sachs, he was never alone. His assistants are more like co-conspirators, " Cheryl Kaplan writes about her interview with Tom Sachs. Shortly before he left for Berlin, she visited the artist at work in his New York studio; they talked about Nutsy, Picasso, and a Bar Mitzvah catered by Martha Stewart, and afterwards they went to the movies.
"In den drei Tagen, in denen ich Tom traf, war er nie allein. Seine Assistenten sind eher Verschwörer", schreibt Cheryl Kaplan über ihr Interview mit Tom Sachs, den sie bei der Arbeit in seinem New Yorker Studio und ins Kino begleitete. Kurz vor seiner Abreise nach Berlin unterhielt sie sich mit Sachs über "Nutsy", Picasso und seine von Martha Stewart ausgerichtete Bar Mizwa.
  2 Hits db-artmag.de  
"In the three days I accompanied Sachs, he was never alone. His assistants are more like co-conspirators, " Cheryl Kaplan writes about her interview with Tom Sachs. Shortly before he left for Berlin, she visited the artist at work in his New York studio; they talked about Nutsy, Picasso, and a Bar Mitzvah catered by Martha Stewart, and afterwards they went to the movies.
"In den drei Tagen, in denen ich Tom traf, war er nie allein. Seine Assistenten sind eher Verschwörer", schreibt Cheryl Kaplan über ihr Interview mit Tom Sachs, den sie bei der Arbeit in seinem New Yorker Studio und ins Kino begleitete. Kurz vor seiner Abreise nach Berlin unterhielt sie sich mit Sachs über "Nutsy", Picasso und seine von Martha Stewart ausgerichtete Bar Mizwa.
  www.sculpture-network.org  
Marika Wachmeister, the founder, described the origin of Wanås Konst in her interview with Elisabeth Millqvist:
Dan Graham, Two Different Anamorphic Surfaces, 2000 - Courtesy of the artist - Photo by Anders Norrsell
  www.first-sensor.com  
In her interview here Jette Müller tells us what training to be a micro-technologist entails and what particular things pupils need to bear in mind.
Worauf es bei der Ausbildung in der Mikrotechnologie ankommt und worauf Schülerinnen und Schüler besonders achten sollten, verrät übrigens Jette Müller hier im Interview.
  2 Hits bannarescue.org  
The beautiful and talented American journalist Lana is going to launch herself into an investigation about submission. She will meet Jean Lefort, a writer who is specialized in the subject. Taking him at first sight as a narcissistic manipulator, Lana will soon end her interview.
Die schöne und talentierte Lana ist eine bekannte Enthüllungsjournalistin aus den USA. Für ihren nächsten Bericht startet sie eine Umfrage über die Praktiken des Unterwerfens. Bei ihren Recherchearbeiten stößt sie auf Jean Lefort, Schriftsteller und Experte auf dem Gebiet. Da sie ihn zuerst für einen narzisstischen Manipulator hält, beendet Lana ihr Interview.
  2 Hits www.db-artmag.de  
"In the three days I accompanied Sachs, he was never alone. His assistants are more like co-conspirators, " Cheryl Kaplan writes about her interview with Tom Sachs. Shortly before he left for Berlin, she visited the artist at work in his New York studio; they talked about Nutsy, Picasso, and a Bar Mitzvah catered by Martha Stewart, and afterwards they went to the movies.
"In den drei Tagen, in denen ich Tom traf, war er nie allein. Seine Assistenten sind eher Verschwörer", schreibt Cheryl Kaplan über ihr Interview mit Tom Sachs, den sie bei der Arbeit in seinem New Yorker Studio und ins Kino begleitete. Kurz vor seiner Abreise nach Berlin unterhielt sie sich mit Sachs über "Nutsy", Picasso und seine von Martha Stewart ausgerichtete Bar Mizwa.
  janpalach.cz  
“Ms. Zádorožná, plastic surgeon from a specialized clinic in Prague, Legerova Street 63, was visited at 9 p.m. today as agreed to give information about Jan Palach (born 1948). According to her interview, he was brought to the operating room around 2.45 p.m. and treated. He was able to talk coherently despite his shock and when the nursing staff asked him what had happened, he admitted to have done it himself as a protest against the present government. He also warned that he would be followed by others after five days if his sacrifice is in vain.”
„Am heutigen Tag um 21.00 Uhr wurde nach der vorherigen Absprache Frau Dr. Zádorožná – die behandelnde Ärztin der Klinik für plastische Chirurgie in Prag 2, Legerova-Straße Nr. 63 – zwecks der Informierung in der Sache Jan Palach, geb. 1948 besucht. Im Laufe des Informierungsprozesses wurde mitgeteilt, dass die oben genannte Person um ca. 14.45 Uhr in einem Schock-Zustand in den Operationssaal gebracht wurde und behandelt wurde. Dennoch war er im Stande, zusammenhängend zu reden und konnte also auf die Frage der Krankenschwester, was ihm passiert sei, antworten, er habe es selbst getan, es sei ein Protest gegen die gegenwärtige Politik und im Falle, dass sein Opfer keine Ergebnisse bringe, ihm innerhalb von fünf Tagen andere folgen würden.“
  www.janpalach.cz  
“Ms. Zádorožná, plastic surgeon from a specialized clinic in Prague, Legerova Street 63, was visited at 9 p.m. today as agreed to give information about Jan Palach (born 1948). According to her interview, he was brought to the operating room around 2.45 p.m. and treated. He was able to talk coherently despite his shock and when the nursing staff asked him what had happened, he admitted to have done it himself as a protest against the present government. He also warned that he would be followed by others after five days if his sacrifice is in vain.”
„Am heutigen Tag um 21.00 Uhr wurde nach der vorherigen Absprache Frau Dr. Zádorožná – die behandelnde Ärztin der Klinik für plastische Chirurgie in Prag 2, Legerova-Straße Nr. 63 – zwecks der Informierung in der Sache Jan Palach, geb. 1948 besucht. Im Laufe des Informierungsprozesses wurde mitgeteilt, dass die oben genannte Person um ca. 14.45 Uhr in einem Schock-Zustand in den Operationssaal gebracht wurde und behandelt wurde. Dennoch war er im Stande, zusammenhängend zu reden und konnte also auf die Frage der Krankenschwester, was ihm passiert sei, antworten, er habe es selbst getan, es sei ein Protest gegen die gegenwärtige Politik und im Falle, dass sein Opfer keine Ergebnisse bringe, ihm innerhalb von fünf Tagen andere folgen würden.“
  siena.guidatoscana.it  
Because it has the perfect ecosystem here – especially in the Canton of Bern. In her interview (p. 4), Nicola Thibaudeau, CEO of MPS, sums it up perfectly: “In Biel/Bienne we can find all the skills that are so vital to our company’s success in a radius of just 50 km.”
Warum diese Branche in der Schweiz derart floriert? Weil sie hier das richtige Ökosystem findet – gerade auch im Kanton Bern. Nicola Thibaudeau, CEO von MPS, beschreibt es im Interview (S. 4) folgendermassen: «In Biel finden wir im Umkreis von nur 50 Kilometern alle erforderlichen Kompetenzen für unseren Geschäftserfolg.» Diese Kompetenzen sind hoch spezialisierte Zulieferfirmen mit Präzisionserfahrung wie Meister & Cie AG (S. 6), innovative Servicedienstleister und Logistikfirmen wie die Alloga AG (S. 9) und natürlich die Berner Innovationsinstitutionen wie der Switzerland Innovation Park, die Empa Thun, die sitem-insel, die Uni und die Hochschulen.
  2 Hits www.allianz.com  
"The fact that we performed so well reflects the high level of priority that we ascribe to environmental issues and sustainability,"says Simone Ruiz-Vergote, Head of climate advisory & projects at Allianz Climate Solutions (ACS). In her interview, she explained why it was important to demonstrate more than just transparency as far as environmental projects are concerned.
Im Carbon Disclosure Project (CDP) hat die Allianz Spitzenwerte erzielt: 99 von 100 Punkten im Bereich Transparenz und die Note A- (von A bis C) für die Leistung. Das macht die Allianz zu einem der führenden Unternehmen in diesen Bereichen. „Unser gutes Abschneiden spiegelt die hohe Priorität wieder, die wir Umweltfragen und Nachhaltigkeit zuschreiben“, so Simone Ruiz-Vergote, Head of climate advisory & projects bei Allianz Climate Solutions (ACS). Warum wir aber mehr als nur Transparenz für Umweltprojekte brauchen, erklärt sie im Interview. CDP ist eine internationale Not-for-Profit-Organisation und rated Unternehmen gemäß ihrer Treibhausgas-Emissionen, ihrem Energie-Verbrauch und den Risiken und Chancen des Klimawandels.
  www.qcplannedgiving.ca  
In this ambitious stop motion film miniature figures wander through a mythical post-apocalyptic metropolis. But it also refers to Haze and Fog (2013), a completely new type of zombie film that can be seen in Vienna and about which the artist spoke at length in her interview for ArtMag.
Die wohl spektakulärste Arbeit in der Ausstellung ist die Installation Rumba (2015), in der automatisierte Performances nach einem festen Zeitplan stattfinden: Haushaltsroboter vollführen eine Art Zufallschoreographie. Von einem unsichtbaren Signal in Aktion versetzt, beginnen vier Putzroboter auf einer hölzernen Bühne zu staubsaugen und sich im Kreis zu drehen. Es scheint, als tanzten sie vor Freude über die Vorteile, die die Automatisierung den Neureichen und der Mittelklasse bringt. Diese Installation knüpft an den Film La Town (2014) an, der gerade auf der Venedig-Biennale zu sehen ist. In dem aufwendig in Stop-Motion-Technik produzierten Trickfilm irren kleine Plastikspielfiguren durch eine post-apokalyptische Metropole. Sie bezieht sich aber auch auf ihren Film Haze und Fog (2013), der in Wien gezeigt wird und über den die Künstlerin auch in ihrem Interview für ArtMag sprach. Das Werk ist ein völlig neuer Typus des Zombiefilms. Angesiedelt in der Dienstleistungsgesellschaft des heutigen Peking, erzählt Haze und Fog in poetisch-abgründigen Bildern von Traditionsverlust, Umweltverschmutzung, sozialem Zerfall. Waren die unterbezahlten Putzfrauen und Kuriere im Film Untote oder moderne Sklaven, wird ihre Rolle nun von Automaten übernommen, die fröhlichen Insekten gleichen. Cao Fei übt dabei eine ebenso subtile wie treffende Kritik nicht nur an den Verhältnissen in China, sondern an einer globalen Entwicklung.
  www.coldjet.com  
Macuga speaks in her interview about her interest in culture’s use of symbols, and the important part that this plays in her work. And the use of symbols in war emerges in the film alongside the historical facts.
Doch wieder zurück ins Londoner East End – ein weiteres, packendes Zusammentreffen von Ästhetik und Politik stellt das Dokumentationsmaterial dar, das in einer Reihe von nichtkommerziellen Workshops entstand, die in den 1930er Jahren von dem Gewerkschaftler und Mitglied der Communist Party Norman King organisiert wurden. Kings Watney Street Propaganda Art Course bot Mitgliedern linker Gruppierungen einen Lehrgang für die Erstellung von visueller Propaganda, wie Transparente, „Tableaux“ (oder große 3D-Statuen) und Flugblätter, an, mit denen sie ihr Anliegen verbreiten konnten. Es existieren Fotos und Flugschriften aus diesem Kurs und sogar ein zeitgenössischer Zeitungsartikel, in dem die Qualität der von den durchweg amateurhaften Künstlern geschaffenen Werke gelobt wird. Auch Norman King selbst hat eine Reihe von Werken geschaffen, darunter eine ansprechende Collage von Fäusten aus Pappe, die einen Kreis bilden. Dieses Bild steht auf der Titelseite von Macugas Zeitung – in Rot gedruckt, was vielleicht etwas zu weit geht. Als Polin kann Macuga auf eigene Erfahrungen mit dem institutionalisierten Kommunismus zurückblicken. Doch spricht sie in den höchsten Tönen von Kings Bemühungen, Graswurzelinitiativen zu bilden und dazu zu bringen, gemeinsam kreativ zu werden und sich für ihre politischen Überzeugungen einzusetzen. Sie sagt, dass das Material aus seinen Kursen „eine kraftvolle Stimmung im Londoner East End aufgebracht hat, und dies zu einer Zeit, als politisches Engagement bedeutsam war“.
  www.protu.fi  
Viktoria Pammer, Area Head of the Ubiquitous Personal Computing Team at Know-Center, was chosen as "Computer Scientist of the Week" by the initiative "Informatik Austria" (Computer Science Austria) and talks about her research area and various aspects of computer science in her interview.
„Es muss das Ziel von Informatik sein, Menschen bei der Erreichung ihrer Ziele weiterzuhelfen – die Motivation für Entwicklung muss also aus menschlichen Bedürfnissen kommen“, meint Viktoria Pammer zu Herausforderungen der Gegenwart, bei denen Informatik helfen kann.
  www.industries.lv  
Additionally, she works on canvas and textiles in mixed media. As her ancestors come from the above-mentioned countries, she works on her ancestors’ impact on herself and her family by using these resources. Following are excerpts from her interview.
Mit der Zerstörung des Kölner Archivs stürzten tausend Jahre deutsche Geschichte in den Regen und Schlamm. Darunter befand sich auch das Erbe meiner jüdischen Familie, das in der Vergangenheit durch das Nazi-Regime ausgeschlossen worden war – denn trotz Verfolgungen und Exil hatte meine Familie das Glück, zusätzlich zur mündlichen Überlieferung auch Archivmaterial zu besitzen.