high quality works – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      24 Results   16 Domains
  www.zainimilano.com  
On top of that, high-quality works of art filled staterooms of the palace forming pictorial, graphic and sculpture art galleries and thereby transformed the staterooms, apart from foyers, into a sort of proto-museum.
Außerdem wurden die Festsäle, aufgefüllt mit hochwertigen Kunstwerken, die die Gemälde-, Graphik-, Skulpturgalerien u. a. bildeten, nicht nur zum Foyer, sondern zu einer Art Protomuseum.
  www.oriental-dancing.be  
” The best celebration of the approaching anniversary would be new, high-quality works in TRIZ, CID, and particularly, in LSCP, as well as new releases of Altshuller’s books and translations of his works into foreign languages.
Italian association Apeiron: Massimiliano Cannatello, Gaetano Cascini, Pierluigi Petrali, Daniele Regazzoni, Caterina Rizzi fur die Ubersetzung ins Italienische;
  hotel-berlin.su  
Software and System Modeling (SoSyM) is a quarterly international journal that focuses on theoretical and practical issues in the development and application of software and system modeling languages, techniques, and methods, such as the Unified Modeling Language. The aim of SoSyM is to publish high-quality works that further understanding of the theoretical underpinnings of modeling languages and techniques, present rigorous analyses of modeling experiences, and present scalable modeling techniques and processes that facilitate rigorous and economical development of software.
Unternehmen haben das Innovationspotenzial der eigenen Mitarbeiter auch außerhalb der F&E-Abteilung erkannt. Viele Initiativen zur Partizipation scheitern in der Praxis jedoch häufig. Lesen Sie hier - basierend auf einer qualitativ-explorativen Expertenstudie - mehr über die wesentlichen Problemfelder der mitarbeiterzentrierten Produktentwicklung und profitieren Sie von konkreten Handlungsempfehlungen aus der Praxis.
  www.smb.museum  
After the National Gallery's original collection was largely decimated by the Nazis and subsequently split up between East and West, the New National Gallery housed in the Mies van der Rohe building evolved into a modern museum of international stature once again. As can be seen in the large-scale sculptures installed on the building's forecourt, the gallery forms a bond to the artistic developments and spirit of the age through a series of new acquisitions of high-quality works.
Nachdem die ursprüngliche Sammlung der Nationalgalerie erheblich durch die Nationalsozialisten dezimiert und schließlich in Ost und West aufgeteilt worden war, entwickelte sich die Neue Nationalgalerie im Mies van der Rohe-Bau wieder zu einem modernen Museum von internationalem Rang. Wie durch die großformatigen, vor dem Bauwerk installierten Skulpturen angekündigt, knüpfte sie mit hochkarätigen Neuerwerbungen an die künstlerischen und geistigen Entwicklungen der Zeit an.
  www.untfsurvey.org  
In this line of work – integrity is key to produce consistent professional high quality works. The boldness of images portraying animal behaviour and immaculate landscapes for the stories that are being portrayed from these images are vital to every different kind of clients need.
Bei dieser Art von fotografischer Arbeit ist Integrität der Schlüssel zur Produktion konstanter, hoch professioneller Ergebnisse. Der Wagemut von Bildern, die Tierverhalten und unbefleckte Landschaften für diese Geschichten darstellen, ist unerlässlich für die verschiedensten Bedürfnisse meiner Kunden. Detailfotos haben den Weg der Zusammenarbeit zwischen den Welten der Wissenschaft und der Kunst revolutioniert. Fotografie ist heute Teil der wissenschaftlichen Recherche. In diesem Zusammenhang sind Texturen und Farben wesentlich.
  www.webconcepts.co.il  
Contemporary art, furniture by A. Thaler and unique designer pieces by more than 200 artists await its guests. The design hotel boasts more than 51 rooms all furnished with high quality works of art, 5 spacious and fully furnished apartments, as well as a new penthouse built in 2011.
Wer Kunst liebt, will auch ihren Anspruch leben: grenzenlos und nach eigenen Vorstellungen. Das Augarten Art Hotel ist ein überraschender wie außergewöhnlicher Bau der Architekturikone Günther Domenig. Den Gast erwarten nicht nur zeitgenössische Kunst, Mobiliar von A. Thaler und Einzelstücke zeitgenössischen Designs von über 200 Künstlern. Das Designhotel verfügt über 51 mit hochwertiger Kunst ausgestattete Zimmer, 5 geräumige und komplett ausgestattete Apartments und ein im Jahr 2011 neu errichtetes Penthouse. Zu den Besonderheiten des modernen Businesshotels zählen der Businesscorner und der 24h geöffnete Freizeitbereich mit beheiztem Indoor-Pool, Fitnessraum, Sauna und Ruhebereich. Zugleich verfügt das Augarten Art Hotel über eine Sonnenterrasse mit exklusivem Blick über die Dächer von Graz bis hin zum Schlossberg.
  3 Hits db-artmag.com  
First of all, we're looking for high-quality works that primarily reflect the ideas and developments on the current art market. The fact that the focus of our collection is works on paper narrows it down, as well. In addition, the Deutsche Bank exclusively collects art after 1945, which is a long period by now, but is still considered to be contemporary art. We're also trying to focus on certain themes when we select work for individual floors in order to have an organizing principle the people who work there can recognize. There is a floor dedicated to photography, a floor with drawings by sculptors, and another one that has to do with various ways of representing the human body. And we're also working on new themes for our building on Wall Street, where we're moving to this year. This will be a great opportunity to expand our spectrum of subjects and maybe have some artists added to the collection whose works demonstrate current movements in art. Thinking in terms of themes helps to decide on acquisitions.
Wir versuchen bei der Auswahl der Kunst für die einzelnen Stockwerke bestimmten Themen zu folgen, so dass die Mitarbeiter ein Organisationsprinzip erkennen können. Es gibt eine Etage, die der Fotografie gewidmet ist, eine Etage mit Zeichnungen von Bildhauern, eine andere, die sich mit den verschiedenen Darstellungsformen des menschlichen Körpers beschäftigt. Für unser Gebäude in der Wall Street, das wir in diesem Jahr beziehen, entwickeln wir gerade neue Themen. Das ist eine großartige Gelegenheit, die Themenpalette zu erweitern und vielleicht auch neue Künstler in die Sammlung aufzunehmen, deren Arbeiten gegenwärtige Kunstströmungen aufzeigen. In Themen zu denken erleichtert es, über Ankäufe zu entscheiden.
  www.creative-germany.travel  
The Brandhorst Museum has one of the largest Warhol collections in Europe, with well over a hundred works by the artist. It is notable that all of Warhol’s creative phases, including the very early ones, are represented by high-quality works. The museum’s collection includes early drawings in Warhol’s seminal dotted-line style, hand-painted dollar bill works from the 1950s and his famous prints of celebrities and flowers. There are also groups of works dating from the 1970s and 1980s in which Warhol focuses on the culture of glamour and on metaphysical themes. Thanks to the Brandhorst Foundation, the museum is able to continue acquiring works to supplement its unique Warhol collection.
Mit weit über hundert Werken ist die Sammlung Brandhorst eine der größten Warhol-Sammlungen in Europa. Besonders bemerkenswert ist, dass alle Schaffensperioden, auch die sehr frühen, mit qualitätvollen Beispielen repräsentiert sind. So bewahrt das Museum frühe Zeichnungen im von Warhol erfundenen dotted-line-Stil, handgemalte Dollarschein-Gemälde aus den 1950er Jahren sowie die berühmten Siebdrucke mit Starporträts oder Blumenmuster. Darüber hinaus enthält die Sammlung Brandhorst Werkgruppen aus den 1970er und 80er Jahren, in denen Warhol zum einen die Glamourkultur, zum anderen metaphysische Themen beschäftigten. Dank der Stiftung Brandhorst ist es dem Museum Brandhorst möglich, auch weiterhin Ankäufe für diesen einzigartigen Warhol-Bestand zu tätigen.
  3 Hits www.db-artmag.de  
First of all, we're looking for high-quality works that primarily reflect the ideas and developments on the current art market. The fact that the focus of our collection is works on paper narrows it down, as well. In addition, the Deutsche Bank exclusively collects art after 1945, which is a long period by now, but is still considered to be contemporary art. We're also trying to focus on certain themes when we select work for individual floors in order to have an organizing principle the people who work there can recognize. There is a floor dedicated to photography, a floor with drawings by sculptors, and another one that has to do with various ways of representing the human body. And we're also working on new themes for our building on Wall Street, where we're moving to this year. This will be a great opportunity to expand our spectrum of subjects and maybe have some artists added to the collection whose works demonstrate current movements in art. Thinking in terms of themes helps to decide on acquisitions.
Wir versuchen bei der Auswahl der Kunst für die einzelnen Stockwerke bestimmten Themen zu folgen, so dass die Mitarbeiter ein Organisationsprinzip erkennen können. Es gibt eine Etage, die der Fotografie gewidmet ist, eine Etage mit Zeichnungen von Bildhauern, eine andere, die sich mit den verschiedenen Darstellungsformen des menschlichen Körpers beschäftigt. Für unser Gebäude in der Wall Street, das wir in diesem Jahr beziehen, entwickeln wir gerade neue Themen. Das ist eine großartige Gelegenheit, die Themenpalette zu erweitern und vielleicht auch neue Künstler in die Sammlung aufzunehmen, deren Arbeiten gegenwärtige Kunstströmungen aufzeigen. In Themen zu denken erleichtert es, über Ankäufe zu entscheiden.
  www.sculpture-network.org  
Oskar Schlemmer (1888–1943) was one of the most versatile all-rounders of the last century and as unusual as a painter as he was as a sculptor, draughtsman, graphic artist, stage designer, wall designer, creator of epochal dance projects and author. His vision was the “new” man living in functional architecture, thinking clearly and acting clearly in the modern age which would never again sink into the chaos of war. The catalogue accompanying the first comprehensive Schlemmer retrospective for almost forty years presents over 250 high-quality works, in particular the seven original costumes of the Triadisches Ballett (Triadic Ballet) together with rare documents of the time. The connection between the all-encompassing attempts at reform of the Bauhaus are discussed as well as Schlemmer’s vain attempts to reconcile his “unpolitical” art with the Nazi dictatorship’s ideas of state-controlled art. The focus will be directed towards Schlemmer’s lofty ethical demands, which always regarded man, typified as a “Kunstfigur” (artistic figure) as the “measure of all things”.
Oskar Schlemmer (1888–1943) war eines der vielseitigsten Multitalente des letzten Jahrhunderts und als Maler ebenso außergewöhnlich wie als Bildhauer, Zeichner, Grafiker, Bühnenbildner, Wandgestalter, Entwerfer epochaler Tanzprojekte und Autor. Seine Vision war der »neue«, in funktionaler Architektur lebende, klar denkende und klar handelnde Mensch einer Moderne, die niemals wieder in kriegerischem Chaos versinken sollte. Das Katalogbuch zur ersten umfassenden Schlemmer-Retrospektive seit fast vierzig Jahren präsentiert über 250 hochrangige Werke, insbesondere die sieben Originalkostüme des Triadischen Balletts sowie rare Zeitdokumente. Der Zusammenhang mit den ganzheitlichen Reformbestrebungen des Bauhauses wird ebenso diskutiert wie Schlemmers vergebliche Versuche, seine »unpolitische« Kunst mit den staatskünstlerischen Vorstellungen der NS-Diktatur zu verein baren. In den Blick genommen wird Schlemmers hoher ethischer Anspruch, der den als »Kunstfigur« typisierten Menschen immer als »Maß aller Dinge« betrachtet hat.
  3 Hits www.db-artmag.com  
First of all, we're looking for high-quality works that primarily reflect the ideas and developments on the current art market. The fact that the focus of our collection is works on paper narrows it down, as well. In addition, the Deutsche Bank exclusively collects art after 1945, which is a long period by now, but is still considered to be contemporary art. We're also trying to focus on certain themes when we select work for individual floors in order to have an organizing principle the people who work there can recognize. There is a floor dedicated to photography, a floor with drawings by sculptors, and another one that has to do with various ways of representing the human body. And we're also working on new themes for our building on Wall Street, where we're moving to this year. This will be a great opportunity to expand our spectrum of subjects and maybe have some artists added to the collection whose works demonstrate current movements in art. Thinking in terms of themes helps to decide on acquisitions.
Wir versuchen bei der Auswahl der Kunst für die einzelnen Stockwerke bestimmten Themen zu folgen, so dass die Mitarbeiter ein Organisationsprinzip erkennen können. Es gibt eine Etage, die der Fotografie gewidmet ist, eine Etage mit Zeichnungen von Bildhauern, eine andere, die sich mit den verschiedenen Darstellungsformen des menschlichen Körpers beschäftigt. Für unser Gebäude in der Wall Street, das wir in diesem Jahr beziehen, entwickeln wir gerade neue Themen. Das ist eine großartige Gelegenheit, die Themenpalette zu erweitern und vielleicht auch neue Künstler in die Sammlung aufzunehmen, deren Arbeiten gegenwärtige Kunstströmungen aufzeigen. In Themen zu denken erleichtert es, über Ankäufe zu entscheiden.
  3 Hits db-artmag.de  
First of all, we're looking for high-quality works that primarily reflect the ideas and developments on the current art market. The fact that the focus of our collection is works on paper narrows it down, as well. In addition, the Deutsche Bank exclusively collects art after 1945, which is a long period by now, but is still considered to be contemporary art. We're also trying to focus on certain themes when we select work for individual floors in order to have an organizing principle the people who work there can recognize. There is a floor dedicated to photography, a floor with drawings by sculptors, and another one that has to do with various ways of representing the human body. And we're also working on new themes for our building on Wall Street, where we're moving to this year. This will be a great opportunity to expand our spectrum of subjects and maybe have some artists added to the collection whose works demonstrate current movements in art. Thinking in terms of themes helps to decide on acquisitions.
Wir versuchen bei der Auswahl der Kunst für die einzelnen Stockwerke bestimmten Themen zu folgen, so dass die Mitarbeiter ein Organisationsprinzip erkennen können. Es gibt eine Etage, die der Fotografie gewidmet ist, eine Etage mit Zeichnungen von Bildhauern, eine andere, die sich mit den verschiedenen Darstellungsformen des menschlichen Körpers beschäftigt. Für unser Gebäude in der Wall Street, das wir in diesem Jahr beziehen, entwickeln wir gerade neue Themen. Das ist eine großartige Gelegenheit, die Themenpalette zu erweitern und vielleicht auch neue Künstler in die Sammlung aufzunehmen, deren Arbeiten gegenwärtige Kunstströmungen aufzeigen. In Themen zu denken erleichtert es, über Ankäufe zu entscheiden.