not the image – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      18 Results   14 Domains
  4 Hits docs.gimp.org  
Duplicates the image window (not the image) of the selected image.
Erstellt ein Duplikat des gewählten Bildfensters (nicht des Bildes!).
  www.pensionsd.cz  
In the Channels list of the "Selections" dialog there appears a "Quick Mask" item. The current layer in the Layers palette is grayed out, which means that in this mode, any tools and commands only affect the quick mask and not the image itself.
Öffnen Sie den Dialog „Auswahlen“ und klicken Sie zweimal auf den Befehl „Maskierungsmodus“ („Quick Mask Mode“). War vorher ein Bereich des Bildes ausgewählt, dann wird er jetzt von einer durchsichtigen roten Folie bedeckt*. Im Kanäle-Bedienfeld erscheint das Element „Quick Mask“. Im Ebenen-Bedienfeld wird die Zeile der aktiven Ebene grau. Damit wird angezeigt, dass in diesem Modus alle Werkzeuge und Befehle nur auf die Maske wirken und nicht auf das Bild selbst.
  www.larosadeivini.com  
Not least, an uproarious comic aspect inherent in architecture is underestimated all over the world. Unfortunately this utopia cannot be fulfilled, because the advance financing of films feels committed to the word and not the image.
Der Neuanfang kam dann 1993 mit dem Projekt Photographie und jenseits, das mich der WDR-Redakteur und Liebhaber von Der Zynische Körper, Wilfried Reichart, machen ließ. Reinhard Wulf vom gleichen Sender und diverse Filmförderungen haben diese Zusammenarbeit im Konzert mit Filmgalerie 451 und Amour Fou Vienna dann fortgesetzt. Aber ich hatte damals keine Ahnung, für welchen Zeitraum mich dieses Projekt beschäftigen würde. Hier ein Ausschnitt aus der damaligen Projektbeschreibung: „Photographie und jenseits ist ein Filmprojekt über Schrift, Zeichnung, Skulptur und Architektur. Thema des Films sind aktive Gestaltungs- und Projektionsleistungen – real gewordene Vorstellungen. Analysiert wird ein quasi umgedrehter Sehvorgang – Sehen als Ausdruck, nicht als Eindruck. Das Auge als Schnittstelle zwischen Gehirn und Außenwelt, der Blick eine komponierende Kraft, die ein Inneres nach Außen stülpt und in der Realität gespiegelt vorführt.“
  www.hotelbleart.com  
This option should be used in cases when you have large amount of images for galleries and albums. Using this method you will export not the image itself, but the image URL. Please note that you should not delete any images from original site in advance to importing and re-creating galleries on your second site.
Bilder exportieren mit URL. Diese Option sollte in Fällen verwendet werden, wenn Sie große Menge von Bildern für Galerien und Alben haben. Mit dieser Methode werden Sie nicht das Bild selbst zu exportieren, aber die Bild-URL. Bitte beachten Sie, dass Sie keine Bilder von Original-Website im Voraus, um den Import und Neuer Galerien auf der zweiten Seite zu löschen.
  www.forumdaily.com  
Pictures and descriptions objetky represent reality (I can confirm unequivocally from personal experience). Only the hardness of the mattress and pillows on the bed size is not the image of the blue:-))) Web page is very clear and I have always found enough information that I was looking for.
In diesem Reisebüro bin ich seit Jahren im Urlaub, ich bin immer sehr zufrieden. Fotografien und Beschreibungen der Objekte entsprechen der Realität (sie können durch ihre eigene Erfahrung bestätigt werden). Nur die Matratzenhärte und die Größe der Vankusa auf dem Bett ist vom Foto nicht klar :-))) Die Webseite ist sehr übersichtlich und ich habe immer genug Informationen gefunden, die ich gesucht habe. Jedes Jahr hat er jedes Mal 100% geklickt. Kann nur empfehlen :-) Cez tuto cestovnu kancelariu chodim na dovolenku uz roky, som vzdy velmi spokojna. Fotografie a popisy objetkov zodpovedaju realite (mozem potvrdit jednoznacne z vlastnych skusenosti). Iba tvrdost matraca a velkost vankusa na posteli nie je z fotografii jasna :-))) Web stranka je veľmi prehľadná a vždy som našla dostatok informácii, ktore som hladala. Kazdy rok vsetko klaplo na 100%. Mozem len odporucit :-)
  www.bodegasviadelaplata.es  
At the Council of Chalcedon in 451, the following dogma was established: Christ unites both human and divine nature—he is “a true god and a true man.” His portrayal was approved by the Second Council of Nicaea in 787 on the basis of his incarnation, so long as the object of adoration was not the image itself but its archetype.
Bereits auf dem Ersten Konzil von Nikaia im Jahr 325 war bekräftigt worden, dass Christus das sichtbare Bild des Vaters ist. Daraufhin begann ein über Jahrhunderte hinweg dauernder Diskurs über die göttliche Natur Christi und die Frage seiner Darstellbarkeit. Auf dem Konzil von Chalkedon im Jahr 451 wurde als Dogma festgelegt: In der Person Christi seien die menschliche und göttliche Natur vereint – er sei „wahrer Gott und wahrer Mensch“. Auf dem Zweiten Konzil von Nikaia im Jahr 787 wurde seine Darstellbarkeit aufgrund seiner Fleischwerdung gebilligt, sofern die Verehrung nicht dem Bild selbst zuteilwürde, sondern auf das Urbild überginge. Theodorus von Studios (759–826) erklärte in diesem Zusammenhang: „Als vollkommener Mensch kann Christus nicht nur, er muss sogar in Bildern verehrt werden.“ Der Typus des Christus Pantokrator gilt damit als Symbol des Streitpunkts, der erst 843 mit dem endgültigen Triumph der Bilderverehrung enden sollte.
  www.scs.org.cn  
Time lost. The net of recollection holds nothing, not the image of Combray, nor the reminiscence of that «German countryside where I had gone one year with my grandmother to drink the waters». How is that possible?
Der doppelt aufmerksam gewordene Leser macht sich darauf gefasst, den Geschmack der Madeleine zu verkosten. Doch nein! Die Bäume strecken ihre Äste dem Verlangen Marcels vergeblich entgegen: Es will nichts kommen, nichts geschehen. Die Epiphanie bleibt aus. Die Begegnung mit dem Denkmal scheitert. Seine Funktion, das Bewusstsein wachzurütteln, wird matt gesetzt. Dem Betrachter will es trotz aller Bemühungen nicht gelingen, die entschwundene Erinnerung zurückzurufen, die Vergangenheit einzuholen. Verlorene Zeit. Die Anamnese zieht ein leeres Netz ein, kein Bild von Combray, keine Erinnerung an jene «ländliche Gegend in Deutschland, die ich eines Jahres mit meiner Grossmutter aufgesucht hatte, um eine Brunnenkur zu machen». Wie ist das möglich? Wie kann das Denkmal seine wichtigste Aufgabe verfehlen?