of a civil war – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      26 Results   18 Domains
  www.efms.uni-bamberg.de  
According to a decision on fundamental principles of the federal administrative court Germany can return civil war refugees to their countries despite the "general dangers and consequences of a civil war ".
Laut einem Grundsatzurteil des Bundesverwaltungsgerichts kann Deutschland Bürgerkriegsflüchtlinge trotz der "allgemeinen Gefahren und Folgen eines Bürgerkriegs" in ihre Heimat zurückschicken; geschützt vor Abschiebung sind Bürgerkriegsflüchtlinge nur im Fall konkreter persönlicher Bedrohung. Das Urteil wurde im Fall eines afghanischen Flüchtlings ausgesprochen.
  2 Hits tigarba.it  
In Chechnya, the people – who are traumatized by the two wars – live in constant fear of arrest, torture and disappearances because of dictator Ramzan Kadyrov. Dagestan is on the edge of a civil war. There are many terrorist attacks – and the police, intelligence and military forces react with counter-violence, also causing victims among the civilian population.
„Wenn am 7. Februar 2014 die Olympischen Winterspiele feierlich eröffnet werden, blickt die Welt auf die Region der Russischen Föderation, in der die schwersten Menschenrechtsverletzungen verübt werden. Hier leiden große Teile der Bevölkerung unter den Folgen von Kriegen und Verbrechen, staatlicher Willkür und Terror sowie Armut und Korruption“, bilanziert die GUS-Referentin der GfbV, Sarah Reinke. „Die Vorbereitungen für Sotschi haben den Menschen in Dagestan, Tschetschenien oder Karbardino-Balkarien nichts Gutes gebracht. Im Gegenteil: Dort wurden die Repressionen nochmals verschärft.“
  stargardia.pl  
Allegations of a genocide are either dismissed as propaganda and lies, or the perpetrators deny that any crimes have been committed at all. Those responsible often blame the victims, arguing that crimes (in the few cases they are admitted) were ‘only’ acts of war and therefore a manifestation of a civil war.
Entweder werden Völkermordanschuldigungen als Propagandalügen abgetan, oder die Täter bestreiten, dass überhaupt irgendwelche Verbrechen begangen wurden. Oftmals schieben die Verantwortlichen alle Schuld auf die Opfer und argumentieren, dass die Taten (falls sie zugegeben werden) „lediglich“ Kriegshandlungen und damit Ausdruck eines Bürgerkriegs waren. Allerdings schließen sich ein Völkermord und ein Bürgerkrieg nicht gegenseitig aus, denn obwohl ein Genozid auch in Friedenszeiten geschehen kann, so ist er doch oft in einen kriegerischen Kontext integriert.
  nbtc.nl  
In the Libyan civil war various militia are fighting for power. The so-called Libyan coast guard is part of a civil war division and is supported by European states. This Libyan coast guard, under threat of violence, prohibits the unauthorised travel on international waters, and disregards applicable and established sea and international law.
Im libyschen Bürgerkrieg kämpfen verschiedene Milizen um die Macht. Die sogenannte libysche Küstenwache ist einer Bürgerkriegspartei zugehörig und wird durch europäische Staaten unterstützt. Diese libysche Küstenwache verbietet unter Androhung von Gewalt das unbefugte Befahren internationalen Gewässers und missachtet geltendes See- und Völkerrecht. Menschen, die bei der Überfahrt nach Europa aufgegriffen werden, landen in Haftlagern mit katastrophalen Bedingungen und sind massivster Gewalt und Menschenrechtsverletzungen ausgesetzt. Letztes Jahr sind über fünftausend Menschen bei dem Versuch, Europa über das Mittelmeer zu erreichen, gestorben.
  www.uni-muenster.de  
“Egypt is on the brink of a civil war, and Tunisia is also walking a fine line. Because of the dominance of the Islamic Ennahda Party, goon squads and militias there feel encouraged to enforce certain moral values.”
Die EU könne zudem, wie das Gespräch der EU-Außenbeauftragten Catherine Ashton mit dem an einem unbekannten Ort festgehaltenen abgesetzten Präsidenten Mursi zeige, eine neutrale Vermittlung anbieten, so der Islamwissenschaftler.  „Jede Gruppe wird Abstriche machen müssen.“ Andernfalls drohe Bürgerkrieg, der eine Kettenreaktion in der arabischen Welt auslösen könne. „Ägypten steht mit einem Bein im Bürgerkrieg, und auch Tunesien wandert auf einem schmalen Grat. Dort fühlen sich Schlägertrupps und Milizen durch die Dominanz der islamischen Ennahda Partei ermutigt, bestimmte Moralvorstellungen durchzusetzen.“
  www.unibas.ch  
The unrest spilled over into Syria, where crowds took to the streets in Damascus in protest against president Bashar al-Assad, who suppressed the insurgents with brutal force. Ever since, Syria has been in the throes of a civil war which is reducing the country to rubble and ash, forcing countless thousands to flee their homes.
Rückblende: Vor fünf Jahren ändert sich in den Ländern Nordafrikas und des Nahen Ostens die politische Situation dramatisch. Millionen Menschen lehnen sich gegen Unterdrückung und Menschenrechtsverletzungen auf, gegen diktatorische Willkür und autoritäre Strukturen. In Ägypten stürzen die Rebellen den langjährigen Machthaber Hosni Mubarak, in Tunesien wird Staatsoberhaupt Zine el-Abidine Ben Ali aus dem Land gejagt und in Libyen Diktator Muammar al-Gaddafi erschossen. Die Massenproteste greifen auch nach Syrien über, wo die Menschen in Damaskus gegen Präsident Baschar al-Assad auf die Strasse gehen. Dieser reagiert mit brutaler Härte gegen die Aufständischen. Seither tobt in Syrien ein Bürgerkrieg, der das Land in Schutt und Asche legt und Abertausende von Menschen in die Flucht schlägt.
  www.smb.museum  
Because the authenticity of the written, pictorial, and audiovisual document is always queried, with The Atlas Group project Walid Raad is also continually posing the question how history - in particular one marked by the trauma of a civil war as in Lebanon - can be told and represented.
Die Nationalgalerie im Hamburger Bahnhof - Museum für Gegenwart - Berlin zeigt die erste große Einzelausstellung von Atlas Group. Die Atlas Group wurde 1999 von Walid Raad (geb. 1967 in Chbanieh/Libanon) gegründet, um Gegenwart und Geschichte des Libanon, insbesondere die Zeit des Bürgerkriegs (1975-1990), zu dokumentieren und zu erforschen. Gegenstand des von der Atlas Group eingerichteten Archivs sind gefundene und (eigens) geschaffene fotografische, audiovisuelle und schriftliche Dokumente des libanesischen Alltags. Dazu gehören Schnappschüsse aus den privaten Alben des (fiktiven) libanesischen Historikers Dr. Fadl Fakhouri oder die Videobänder von Souheil Bachar, der 1985 mit fünf Amerikanern (vermeintlich) in Beiruter Geiselhaft war (Hostage: The Bachar Tapes (#17 and #31), 2000). Die tägliche Erfahrung des Bürgerkriegs ist gegenwärtig, ohne explizit dargestellt zu sein, etwa in der Bildserie von Motoren, die nach der Detonation von Autobomben im Beiruter Stadtbild aufgefunden wurden, oder in Walid Raads eigenen Fotografien der israelischen Invasion im Libanon im Jahr 1982 (We Decided To Let Them Say, "We Are Convinced," Twice, 2002). Walid Raads Werke arbeiten mit dem Gestus des Dokumentarischen und brechen ihn zugleich. Indem die Authentizität des schriftlichen, bildlichen und audiovisuellen Dokuments stets bezweifelt werden muss, stellt er mit seinem Projekt der Atlas Group auch fortwährend die Frage danach, wie Geschichte - insbesondere eine vom Trauma des Bürgerkriegs geprägte wie die des Libanon - überhaupt dargestellt werden kann.
  2 Hits republicart.net  
Well, its strength is part of its weaknesses and its weaknesses are part of its strength: direct democracy, this way of speaking out, and taking time for debate. In the light of the current events - they were in the middle of a civil war - the time wasn't necessarily best suited to organize debates and quarrels.
Als die revolutionäre Bewegung in eine andere Richtung ging, blieb als einziges Erbe jenes der tatsächlichen bewaffneten Machtergreifung durch die Commune. Das galt für die Bolschewiken wie für die Spartakisten und alle anderen revolutionären Bewegungen, wenn auch heute nicht mehr viele davon existieren. Die Commune blieb immer in Erinnerung, im Sinne eines Gedenkens. Es gab auch andere Aspekte, etwa einen rein patriotischen. Die Commune diente nicht als Modell, und schon bald distanzierten sich selbst die französische Arbeiterbewegung und anarchistische Gruppen von diesem Modell. Es sollte in Frankreich keine Aufstände mehr geben. Ja, es gab Aktionen von anarchistischen Gruppen, die Bomben warfen, und ähnliche Dinge. Aber im Allgemeinen wird die Arbeiterbewegung eine andere Strategie wählen: der Generalstreik wird ihr Kampfmittel, auch für die Libertarier - sie waren es ja, die die großen Gewerkschaften wie die CGT gründeten. Wenn man auch manches ganz sympathisch fand, blieb die Commune also global gesehen etwas Negatives. Mittlerweile hat sich die Situation grundlegend geändert; immer mehr Menschen interessieren sich für die Commune. Jedenfalls hat diese Mur des Fédérés schon alles Mögliche gesehen. Sie ist zur Pilgerstätte für alle revolutionären Bewegungen dieser Welt geworden. Ich habe einmal einen Chinesen aus Shanghai getroffen, der mir von der proletarischen Kulturrevolution erzählte. Er hatte von der Commune gehört und sagte, in der Schule würde man über die Commune lernen, obwohl hier in Frankreich keiner etwas darüber wusste, weil es verboten war, dieses Thema in der Schule zu behandeln.