on the canvas – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      183 Results   62 Domains
  3 Hits www.mobilekids.net  
2003 / threads on the canvas / 240 x 240 cm (9 x 80 x 80 cm)
2003 / Wolle auf Leinwand / 240 x 240 cm (9 mal 80 x 80 cm)
  4 Hits cavalcan.com  
Affandi was a self-taught artist who is regarded as a leading figure within the modern art movement in Indonesia. He is known for his expressionistic painting style from the 1950s, with colorful swirling lines of thick impasto directly applied on the canvas with the tube or his fingers.
Affandi war als Künstler ein Autodidakt, gilt unter den Vertretern der indonesischen Moderne jedoch als Führungsgestalt. Sein expressionistischer Malstil, den er ab den 1950er-Jahren pflegte, machte ihn bekannt: Er drückte die Farbe direkt aus der Tube auf die Leinwand oder verstrich sie mit den Fingern zu wirbelnden Linien. Seine Frühwerke aus den 1930er- und 1940er-Jahren hingegen waren eher impressionistisch. Affandis Sujets basierten immer auf der Realität. Als Jugendlicher malte er seine Familie und sein direktes Umfeld, später hielt er Eindrücke von seinen Reisen durch Indonesien und rund um die Welt fest. In den 1930er-Jahren wurde Affandi in die Kelompok Lima Bandung (die Fünfergruppe von Bandung) aufgenommen. Zur Zeit des indonesischen Unabhängigkeitskriegs in den 1940er-Jahren war er Mitglied unterschiedlicher Künstlervereinigungen, u.a. der Seniman Masyarakat (Peoples Artists Association) und der Gabungan Pelukis Indonesia (indonesische Malervereinigung), und unterstützte den Kampf gegen die niederländische Besatzungsmacht. Internationale Anerkennung erlangte Affandi, als er Indonesien 1954 auf der Biennale von Venedig repräsentierte (wo er mit einem Preis ausgezeichnet wurde) und 1956 auf der Biennale von São Paulo vertrat. Später wurde er mit namhaften Preisen und Lehraufträgen in den Vereinigten Staaten und in Indonesien geehrt.
  festivalfilmfrancophone.gr  
A hallmark of Kirchner's style of painting is the distinct movement with which he captured an inner event on the canvas in ecstatic colours, forms and lines, and the transformation or abbreviation of a form as a sign, a so-called 'hieroglyph'.
Ernst Ludwig Kirchner, Gründungsmitglied der 'Brücke', teilte mit seinen Malerfreunden das Erlebnis ursprünglicher Natur. Kirchners gezeichnete 'Viertelstundenakte' standen am Beginn dieser Zusammenarbeit. Die Großstadt Berlin inspirierte ihn ab 1911 und es entstanden simple, aber scharf skizzierte Formen, die er mit grellen Farbkontrasten umsetzte. Kirchners Großstadtbilder wurden zu Inkunabeln des deutschen Expressionismus. Ein besonderes Kennzeichen Kirchners Malerei ist die ausgeprägte Bewegung, mit der er ein inneres Geschehen in ekstatischen Farben, Formen und Linien auf der Leinwand einfing und die Umwandlung oder Verkürzung einer Form zum Zeichen, der sogenannten 'Hieroglyphe'. Nach Auflösung der 'Brücke' und Kirchners Kriegsdienst, ließ er sich 1917 in Davos nieder, hier entstanden Gebirgslandschaften und Darstellungen ländlichen Lebens. Bedeutende Graphiken und Schriften entstanden nebenher. 1937 wurde Kirchners Werk durch die Nationalsozialisten als 'entartet' gebrandmarkt. Im darauf folgenden Jahr nahm sich Kirchner mit einem Herzschuß das Leben.
  www.lakecomoboattour.it  
Then, in the 19th century, the newly invented technology of photography allowed machines to produce a more accurate representation of visual scenes than a human artist might hope to achieve. Inspired by the camera, impressionist painters abandoned attempts to create the image of shapely objects and instead placed colored dots on the canvas as rays of light might strike the eye.
Am Anfang von CivII, war der Fokus des Gedankens nach Ideen, das "Wort", oder was der Apostel Paul nannte "Sachen unseen." Sichtdarstellungen des Gottes galten als idolatrous. Die frühen Christen bewunderten ascetic Beschaffenheiten wie Str. Anthony. Sie waren pacifists, die ablehnten, am römischen militärischen Service teilzunehmen. Dann wurde die christliche Kirche Zustandreligion Roms. Der Papacy wurde eine Überlebenmitte der Energie. In Richtung zum Ende von CivII, bestellten Päpste europäische Prinzen, sich militärische Expeditionen gegen moslemische Lehren des heiligen Landes aufzunehmen. Der päpstliche Zustand stellte Söldnersoldaten an, um sein territoriales Gebiet zu schützen. Er baute Str. Peters die Kirche um und beschäftigte einige von bekanntesten Künstlern der Weltgeschichte. Dieses neue Hauptgewicht nach Schönheit, Fülle und Energie war die Antithese der frühen christlichen Werte.
  www.ipvs.uni-stuttgart.de  
A possible approach would be to consider each trace as a "brushstroke" on a digital canvas. When all traces are drawn on the canvas, edges following the outline of rooms can be extracted from the resulting "image" using image processing algorithms.
Ziel dieser Arbeit ist die Erstellung eines prototypischen Systems zur Erfassung von Innenraummodellen. Dabei soll sowohl die generelle Praktikabilität des Verfahrens gezeigt werden als auch eine Grundlage für weiterführende Forschungsarbeiten geschaffen werden. In einem ersten Schritt soll eine Android-Anwendung zur Erfassung von Bewegungsspuren in Innenräumen erstellt werden. Die Innenraumpositionierung erfolgt dabei über ein bereits vorhandenes Inertialnavigationssystem. Anschliessend sollen mit der entwickelten Anwendung Bewegungsspuren aufgezeichnet werden, auf denen spätere Methoden zur Ableitung des Innenraummodells getestet werden können. In einem weiteren Schritt sollen Methoden entworfen werden, mit denen aus Bewegungsspuren Innenraummodelle abgeleitet werden können. Ein möglicher Ansatz dabei ist, Bewegungsspuren als "Pinselstriche" auf einer digitalen Leinwand zu betrachten. Zeichnet man alle Bewegungsspuren übereinander, können aus dem resultierenden "Bild" mit Methoden der Bildverarbeitung Kanten extrahiert werden, die grob die Raumumrisse nachzeichnen und in ein Innenraummodell übersetzt werden können.
  www.sitesakamoto.com  
From the Puerta del Carmen (another advantage of starting here the route is that it is easier to park on the slope of the road near the old round), we can begin to circumvent the walls for the ride, passing successively through the doors Mariscal and San Vicente, or stroll in the direction of the cathedral and the Butchers next door, on the canvas east of the fortification.
Von der Puerta del Carmen (Ein weiterer Vorteil der Ausgangspunkt der Route ist hier, dass es einfacher ist, auf dem Hang von der Straße in der Nähe der alten Runde parken), können wir anfangen, die Wände für die Fahrt zu umgehen, Passieren nacheinander durch die Türen Mariscal und San Vicente, oder in Richtung der Kathedrale und den Metzger nebenan schlendern, auf der Leinwand östlich der Festung. Die letztere Wahl wird dazu führen Marktplatz Chico, wo Außenstehende alcabaleros die Steuer durch den Verkauf ihrer Waren innerhalb des Gehäuses geladen. Vergessen Sie nicht, dass, obwohl die Wände wurden mit Beschluss vom errichtet Alfonso VI nach aufeinanderfolgenden Eroberungen und reconquests, hatte auch die Funktion des Schutzes der Stadt vor Seuchen und regeln die Überführung von Waren.
  2 Hits www.aldereteysocios.com  
While in the 1990s Miriam Prantl actually created her wall reliefs by superimposing wooden surfaces on top of one another so that they created their own space, in her “manifolds” series she has arrived at a far subtler effect through the interplay of colour, line and surface, which creates an illusion of space on the canvas.
Raum, Licht und Farbe sind Grundkomponenten der Werke Miriam Prantls, mit denen sie sich in Lichtinstallationen, architektonischen Interventionen, Skulpturen, Wandreliefs und gemalten Bildern auseinandersetzt. In verschiedenen Kunstgattungen zu Hause, wendet sich die Österreicherin in ihren jüngsten Arbeiten der Malerei zu, dem Medium, in dem sie Ende der 1980er Jahre ihre ersten Erfahrungen im Bereich der bildenden Kunst machte. Zuvor absolvierte sie allerdings eine Ausbildung im klassischen Tanz, einer künstlerischen Ausdrucksform, die mithilfe des eigenen Körpers den Raum erfahrbar macht. Das Erspüren des Räumlichen ist ein Aspekt, den die Künstlerin in all ihren Arbeiten vom Wandrelief bis zur Rauminstallation an die Betrachter weitergibt.
  art.db.com  
In the year in which he created “Für Berlin”, Schumacher described his technique thus: “I seize on a colour as I would bite into an apple or shake a friend’s hand. I tear a line of defence – or of attack – on the canvas. Colours and the inner states of being they create have held me in thrall since my childhood. I paint my picture again and again – this is my task and my delight.”
Emil Schumachers Gemälde weckt Assoziationen zu geografischen Strukturen und verwitterten Oberflächen. Pastose, wenig strahlende Farben überwiegen. Schraffuren und Strichkürzel bedecken ohne jede figürliche Assoziation, zufällig erscheinend wie Spuren der Zeit, die Leinwand. Im Jahr der Entstehung des Gemäldes schrieb Emil Schumacher: „Ich nehme eine Farbe wie ich in einen Apfel beiße oder einem Freund die Hand gebe. Ich reiße eine Linie zur Abwehr oder zum Angriff. Farben und durch die Farben innere Zustände – seit meiner Kindheit hat es mich nicht mehr losgelassen. Immer wieder male ich mein Bild. Das ist meine Aufgabe und meine Freude."
  www.microsonic.de  
In this step of the painting process, our artist will generally concentrate on the initial application of color, focusing on the most distant background, and then working slowly towards the foreground elements, all the time following the outline sketched on the canvas.
Hier unsere Künstler benutzen einen ziemlich großen Künstlerpinsel, um die erste Farbschicht auf die Leinwand zu belegen. Die erste Schicht von Ölfarbe oder "Unterschicht" wird gemalt, um den weißen Gesso der Leinwand zu decken, aber auch um die Leinwand zu tönen. In diesem Schritt des Malprozesses konzentrieren sich die Künstler im Allgemeinen auf den anfänglichen Auftrag von den Farben und den entferntesten Hintergrund, und dann bearbeiten langsam die Elemente im Vordergrund. Sie werden immer der Skizze auf der Leinwand folgen.
  fiek.uni-pr.edu  
She links her present and remembered physical feelings with a figurative pictorial vocabulary and felt colours. The artist looks and feels like this when she kneels on the canvas and paints. She sees and paints both the hand with the watch that she leans on, and the bent knee.
„Pfingstselbstporträt“ nennt Maria Lassnig die Darstellung ihres eigenen Körpers, den sie erfühlt und von außen wie von innen beobachtet. Ihre momentanen und erinnerten Körperempfindungen verbindet sie mit figurativen Bildvokabeln und gefühlten Farben. So sieht und malt sich die Künstlerin kniend auf der Leinwand. Sie sieht und malt ihre aufgestützte Hand mit der Uhr und das gebeugte Knie. Ihren Körper spürt und malt sie als violette Formation.
  13 Hits db-artmag.de  
This "anti-expressive" strategy makes her paintings appear cool, while the process of construction remains visible. This process takes place entirely on the canvas; Milhazes does not use sketches for her paintings, and the transference of painted forms doesn't always go perfectly.
Diese "anti-expressive" Strategie lässt ihre Gemälde kühl erscheinen, gleichzeitig bleibt der Konstruktionsprozess sichtbar. Er findet ausschließlich auf der Leinwand statt, Milhazes verzichtet auf Entwurfsskizzen. Die Übertragung der gemalten Formen verläuft nicht immer perfekt. Die Farbe reißt oder ein Teil bleibt auf der Folie zurück. Die dadurch entstehenden Unregelmäßigkeiten wirken wie Abschürfungen, erzeugen den Eindruck von Verwitterung. Ihre Leinwände lassen an Palimpseste denken, auf denen sich verschiedene Zeitebenen überlagern.
  13 Hits db-artmag.com  
This "anti-expressive" strategy makes her paintings appear cool, while the process of construction remains visible. This process takes place entirely on the canvas; Milhazes does not use sketches for her paintings, and the transference of painted forms doesn't always go perfectly.
Diese "anti-expressive" Strategie lässt ihre Gemälde kühl erscheinen, gleichzeitig bleibt der Konstruktionsprozess sichtbar. Er findet ausschließlich auf der Leinwand statt, Milhazes verzichtet auf Entwurfsskizzen. Die Übertragung der gemalten Formen verläuft nicht immer perfekt. Die Farbe reißt oder ein Teil bleibt auf der Folie zurück. Die dadurch entstehenden Unregelmäßigkeiten wirken wie Abschürfungen, erzeugen den Eindruck von Verwitterung. Ihre Leinwände lassen an Palimpseste denken, auf denen sich verschiedene Zeitebenen überlagern.
  geaz.ru  
She does this with a paintbrush or using her hands. The picture develops already with the stretching of the primed cotton on the canvas frame. Afterwards the colourful pigments are mixed with linseed oil.
Esther Gischig malt Oelbilder. Sie tut dies mit dem Pinsel oder mit den Händen. Das Bild entsteht schon beim Aufspannen der grundierten Baumwolle auf den Keilrahmen. Danach werden die farbigen Pigmente mit Leinoel gemischt. Das ist dann ihre Farbe, die kann schillernd leuchten oder matt samtig wärmen. Immer ist sie die Hauptdarstellerin im Bilde. Denn die Motive sind nicht bewusst gewählt. Sie entstehen aus Stimmungen….Gefühlen heraus. So eine Phase kann auch mal 2 Jahre dauern. Es ist dann eine ganz eigene, verzauberte Welt. Von Gefühlen der Schwere und der Zerrissenheit bis zum erlösenden  Gefühl der Stille und des Friedens.
  7 Hits dbartmag.com  
This "anti-expressive" strategy makes her paintings appear cool, while the process of construction remains visible. This process takes place entirely on the canvas; Milhazes does not use sketches for her paintings, and the transference of painted forms doesn't always go perfectly.
Diese "anti-expressive" Strategie lässt ihre Gemälde kühl erscheinen, gleichzeitig bleibt der Konstruktionsprozess sichtbar. Er findet ausschließlich auf der Leinwand statt, Milhazes verzichtet auf Entwurfsskizzen. Die Übertragung der gemalten Formen verläuft nicht immer perfekt. Die Farbe reißt oder ein Teil bleibt auf der Folie zurück. Die dadurch entstehenden Unregelmäßigkeiten wirken wie Abschürfungen, erzeugen den Eindruck von Verwitterung. Ihre Leinwände lassen an Palimpseste denken, auf denen sich verschiedene Zeitebenen überlagern.
  www.alexandrasaheb.de  
Lanz plays with a broad range of painterly effects with considerable virtuosity so that they acquire a lightness that is characteristic of his pictures as a whole. The colours shine like glazes in different layers on the canvas creating such depth that they produce a spatial effect.
Oliver Lanz malt! Man könnte auch sagen, er setzt seine Farben wie Noten in einer Partitur ein und erschafft damit Farbklänge, die leuchten, strahlen, dem Auge wehtun, beruhigen können oder einfach nur gefallen. Damit wäre Oliver Lanz Komponist und tatsächlich könnte man annehmen, dass das Aufeinanderprallen von Farben und Formen, die Farbschwingungen auch akustisch im Raum hörbar sein müssten. Farbdialoge, Disharmonien, Überlagerungen, Vermischungen, Kontraste und Spannungen sind das Resultat seiner Malerei. Intuitiv wendet er Öl oder Acryl auf der Leinwand an, reagiert auf das gemalte mit präzisem Farbeinsatz und weißt unterschiedliche Techniken auf, die mal seinen Duktus erkennen lassen, mal wie über die Leinwand gegossen wirken oder gesprüht werden. Lanz spielt mit den unterschiedlichsten Möglichkeiten der Malerei so virtuos, dass sie eine Leichtigkeit erhält, die seine Bilder ausmachen. Wie Lasuren erstrahlen die Farben in unterschiedlichen Schichten aufgetragen aus der Leinwand heraus und erzeugen gleichzeitig aber auch eine solche Tiefe, dass eine räumliche Wirkung provoziert wird. Die Ausdehnung vor bzw. hinter das Bild wird zusätzlich erweitert durch die nahezu grenzenlosen Übergänge von einem Bild zum anderen. Die Werke Oliver Lanz' haben weder einen Anfang noch ein Ende, der Pinselstrich geht über den Bildrand hinweg, es ist wie ein Detail, das als Muster festgehalten wurde. Seine Bilder reihen sich aneinander und fügen sich zu zahllosen Variationsmöglichkeiten zusammen. Jedes für sich ergibt einen eigenen Klang und im Zusammenspiel mit einander entfaltet sich eine mehrstimmige Komposition.
  duplirex-group.ch  
Just as each brush stroke on the canvas leaves a different impression, each event should similarily be a one off and unique creation. As event planner together with our customers we overcome the challenge of filling the blank white sheet and form client specific concepts while avoiding the blueprints of what has been done before.
So wie jeder Pinselstrich seinen eigenen Charakter hat, ist auch jede Veranstaltung einzigartig. Gemeinsam mit unseren Kunden überwinden wir die Angst vor dem weißen Papier, vermeiden es auf Blaupausen zurückzugreifen und entwickeln individuelle Konzepte und Eventideen. Für die perfekte Inszenierung scheuen wir auch nicht davor zurück einmal über den Rand zu malen.
  9 Hits www.qcplannedgiving.ca  
This "anti-expressive" strategy makes her paintings appear cool, while the process of construction remains visible. This process takes place entirely on the canvas; Milhazes does not use sketches for her paintings, and the transference of painted forms doesn't always go perfectly.
Diese "anti-expressive" Strategie lässt ihre Gemälde kühl erscheinen, gleichzeitig bleibt der Konstruktionsprozess sichtbar. Er findet ausschließlich auf der Leinwand statt, Milhazes verzichtet auf Entwurfsskizzen. Die Übertragung der gemalten Formen verläuft nicht immer perfekt. Die Farbe reißt oder ein Teil bleibt auf der Folie zurück. Die dadurch entstehenden Unregelmäßigkeiten wirken wie Abschürfungen, erzeugen den Eindruck von Verwitterung. Ihre Leinwände lassen an Palimpseste denken, auf denen sich verschiedene Zeitebenen überlagern.
  13 Hits www.db-artmag.de  
This "anti-expressive" strategy makes her paintings appear cool, while the process of construction remains visible. This process takes place entirely on the canvas; Milhazes does not use sketches for her paintings, and the transference of painted forms doesn't always go perfectly.
Diese "anti-expressive" Strategie lässt ihre Gemälde kühl erscheinen, gleichzeitig bleibt der Konstruktionsprozess sichtbar. Er findet ausschließlich auf der Leinwand statt, Milhazes verzichtet auf Entwurfsskizzen. Die Übertragung der gemalten Formen verläuft nicht immer perfekt. Die Farbe reißt oder ein Teil bleibt auf der Folie zurück. Die dadurch entstehenden Unregelmäßigkeiten wirken wie Abschürfungen, erzeugen den Eindruck von Verwitterung. Ihre Leinwände lassen an Palimpseste denken, auf denen sich verschiedene Zeitebenen überlagern.
  13 Hits www.db-artmag.com  
This "anti-expressive" strategy makes her paintings appear cool, while the process of construction remains visible. This process takes place entirely on the canvas; Milhazes does not use sketches for her paintings, and the transference of painted forms doesn't always go perfectly.
Diese "anti-expressive" Strategie lässt ihre Gemälde kühl erscheinen, gleichzeitig bleibt der Konstruktionsprozess sichtbar. Er findet ausschließlich auf der Leinwand statt, Milhazes verzichtet auf Entwurfsskizzen. Die Übertragung der gemalten Formen verläuft nicht immer perfekt. Die Farbe reißt oder ein Teil bleibt auf der Folie zurück. Die dadurch entstehenden Unregelmäßigkeiten wirken wie Abschürfungen, erzeugen den Eindruck von Verwitterung. Ihre Leinwände lassen an Palimpseste denken, auf denen sich verschiedene Zeitebenen überlagern.
  www.zepp.com  
Spontaneous sketches visualize nascent pictorial ideas he elaborates in several different versions. Lists of potential titles appear next to schematic layouts that note the paints to be used in the realization on the canvas.
Der zweite Teil der Ausstellung zum Frühwerk von Frank Stella ist den sogenannten Arbeitszeichnungen gewidmet, die er scheinbar beiläufig auf Notiz- und Briefpapier zeichnet. Spontane Skizzen zeigen erste Bildideen, die er in verschiedenen Variationen ausarbeitet. Listen mit möglichen Bildtiteln stehen neben schematischen Bildentwürfen mit Farbangaben für die Umsetzung auf der Leinwand. Die Zeichnungen geben damit einen aufschlussreichen Einblick in die Arbeitsweise des Künstlers.
  www.deutsche-guggenheim.de  
Chillida's forms create space not in fact, but as a vision, and thus as "a reality which is just as substantial as the volume it surrounds." For Tàpies, too, reality exists only in the mind of the viewer, not on the canvas: for him art is the sign that awakens the reality in our imaginations.
Chillidas Formen erschaffen den Raum nicht faktisch, sondern als Vision, aber gerade deshalb als "eine Wirklichkeit, die ebenso körperhaft ist, wie das Volumen, das ihn umschließt". Auch für Tàpies existiert Realität einzig und allein im Kopf des Betrachters, nicht auf der Leinwand: Die Kunst ist für ihn das Zeichen, das die Realität in unserer Vorstellung wachruft.
  www.coloursofistria.com  
Creative programme - There's an artist in all of us, and in this part of the programme you will get a chance to bring it into the light of day and engage in the process of creating a common story framed on a canvas. Join our public figures and other visitors and, with expert guidance, leave your mark on the canvas.
Kunstprogramm - In jedem von uns hockt ein Künstler! In diesem Teil des Programms bekommen Sie die Chance, den Künstler aus sich heraus in das Licht des Tages zu ziehen und bei der kreativen Arbeit der Schaffung einer gemeinsamen Geschichte auf einer eingerahmten Leinwand mitzumachen. Machen Sie mit Personen aus der Öffentlichkeit und anderen Besuchern mit und hinterlassen unter fachkundiger Leitung ihre Spuren auf der Leinwand. Zeigen Sie allen, dass Sie da waren!
  4 Hits spartan.metinvestholding.com  
Description:Connect:Time: Use your mouse to draw a line connecting all of the dots on the canvas. Finish all 20 levels as quickly as you possibly can! Click once to begin drawing. You will proceed to the next level once your line has intersected all of the dots on the canvas.
Beschreibung/ Kontrollen: connect: Zeit: verwenden Sie die Maus auf einer Linie, die alle Punkte auf der canvas.finish alle 20 Ebenen so schnell wie möglich zu zeichnen! Klicken Sie einmal auf drawing.you wird auf die nächste Stufe gehen beginnen, sobald Ihre Leitung hat alle Punkte auf der canvas.try alle 20 Levels komplett durchschnitten, so schnell du Sie nicht weiterkommen can.if, klicken Sie auf die Schaltfläche "Aktualisieren" zur Erzeugung eines neue Leinwand. Mausklick zu schießen, verwenden Maus für Bewegung
  www.html5rocks.com  
If you use multiple fill colors to render a scene, for example, it’s cheaper to render by color rather than by placement on the canvas. To render a pinstripe pattern, you could render a stripe, change colors, render the next stripe, etc:
Wenn Sie zum Rendern einer Szene zum Beispiel mehrere Füllfarben verwenden, ist es günstiger, nach Farben und nicht nach Position auf dem Canvas zu rendern. Zum Rendern eines Nadelstreifenmusters könnten Sie einen Streifen rendern, die Farben ändern, den nächsten Streifen rendern usw.:
  www.deutsche-guggenheim-berlin.de  
Chillida's forms create space not in fact, but as a vision, and thus as "a reality which is just as substantial as the volume it surrounds." For Tàpies, too, reality exists only in the mind of the viewer, not on the canvas: for him art is the sign that awakens the reality in our imaginations.
Chillidas Formen erschaffen den Raum nicht faktisch, sondern als Vision, aber gerade deshalb als "eine Wirklichkeit, die ebenso körperhaft ist, wie das Volumen, das ihn umschließt". Auch für Tàpies existiert Realität einzig und allein im Kopf des Betrachters, nicht auf der Leinwand: Die Kunst ist für ihn das Zeichen, das die Realität in unserer Vorstellung wachruft.
  6 Hits www.magistricataloniae.org  
Place the "flower" stencil on the canvas so that it reads from bottom to top and spray in traffic white. Once this is completely dry, remove the stencil with care – and there you have it: your work of art is finished!
Als nächstes kommt die Schablone mit dem Schriftzug „flower“ zum Einsatz. Die Schablone so auf die Leinwand legen, dass der Schriftzug von unten nach oben lesbar ist. „Flower“ wird in der Farbe Verkehrsweiß gesprüht. Wenn alles ganz trocken ist, kann die Schablone vorsichtig entfernt werden – fertig ist das Kunstwerk!
  25 Hits docs.gimp.org  
If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate placement of image elements.
Wenn eine Auswahl oder Ebene bewegt wird und diese Eigenschaft aktiviert ist, wird die Auswahl bzw. Ebene von den Leinwandkanten angezogen, wenn sie sich diesen nähert. Das ist nützlich, wenn man Bildelemente ganz genau platzieren will.
  www.comassvax.org  
Scrollbar and Mouse operation on the canvas
Schieber und Mausbedienung auf der Zeichenfläche
  www.2wayradio.eu  
The Nubian bow is a work of art on the canvas of war.
Der nubische Bogen ist ein Kunstwerk auf der Leinwand des Krieges.
  3pulse.com  
There is no behind, in front, or beside on the canvas as in life, since stories are made and/or things happen when we, with our human perception, consider the world as a tool for superficial guidance.
Es gibt kein Dahinter, Davor oder Daneben des Lebens und der Leinwand, denn Geschichten werden gemacht und/oder Dinge passieren, wenn wir mit unserer menschlichen Wahrnehmung die Welt als Orientierungshilfe oberflächlich betrachten. Halten wir aber inne, aus Angst oder in der unmessbaren Millisekunde der Meditation, ragt unsere Existenz in die Unmittelbarkeit unseres ewigen So-Seins. Und hier, mein lieber Leser, fängt die Kunst nunmal an.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow