only preserved – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
44
Results
37
Domains
www.cryptogamblingsites.com
Show text
Show cached source
Open source URL
THE GARDEN HOUSE OF VILLA MOROCCO. An old house 15 minutes from the city, Gardens Villa Morocco have
only preserved
the landscape adorned with olive trees and argan trees
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
villa-maroc.com
as primary domain
Das Gartenhaus der Villa Marokko. Ein altes Haus 15 Minuten von der Stadt, Gärten Villa Marokko haben nur die Landschaft mit Olivenbäumen und Arganbäumen geschmückt erhalten
2 Hits
www.hotel-vysehrad.cz
Show text
Show cached source
Open source URL
That continuity has been not
only preserved
but also replenished through this struggle, which was a reassertion of the necessity of a proletarian, revolutionary and internationalist party. The singing of the "Internationale" at the conclusion of the conference provided a small but vital expression of our purpose.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
spartacist.org
as primary domain
Seit der konterrevolutionären Zerstörung der Sowjetunion musste die IKL wiederholt Kämpfe austragen, um unsere revolutionäre Kontinuität gegen eine Reihe von opportunistischen Führungen zu bewahren. In Erwiderung auf Genossen, die die Hauptschuld für unsere Probleme auf den Druck der ungünstigen Realität legen, mit der wir konfrontiert sind, antwortete ein führender Québécois-Genosse:
infoservis.ckrumlov.info
Show text
Show cached source
Open source URL
If we would take a short walk from here towards the brewery, there is another remains of a previous city fortification - a 16th century bastion which is the
only preserved
edifice of its kind in town.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
infoservis.ckrumlov.info
as primary domain
Das Budweiser Tor ist eines der neun Stadttore, das bis in die heutigen Tage erhalten blieb. Dieses Tor wurde in den Jahren 1598 - 1602 von einem Architekten italienischer Abstammung Namens Domenico Benedetto Cometta z Eckthurnu auf Kosten von Peter Wok von Rosenberg erbaut. Dieses zweistöckige vierkantige Tor hat von der äußeren Seite den Charakter einer Festungsarchitektur norditalienischen Typs, denn die Stirnwand ist mit einer mächtigen, mit Zinnen abgeschlossenen Mauer geschützt. Seine innere Seite ist mit Freskenverzierungen, mit einer Sonnenuhr in der Höhe des zweiten Stockes bedeckt. Nicht weit von dort, in Richtung Bierbrauerei, befindet sich ein weiterer Rest der ehemaligen Stadtbefestigung - eine Bastei aus dem Anfang des 16. Jahrhunderts, die der einzige erhaltene Bau dieser Art in der Stadt ist.
www.kockspartners-law.be
Show text
Show cached source
Open source URL
That continuity has been not
only preserved
but also replenished through this struggle, which was a reassertion of the necessity of a proletarian, revolutionary and internationalist party. The singing of the "Internationale" at the conclusion of the conference provided a small but vital expression of our purpose.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
icl-fi.org
as primary domain
"Der objektive Druck auf uns ist eine gewaltige Herausforderung, aber das rechtfertigt nicht das Aufgeben unseres Ziels. Es wäre objektivistisch und deterministisch zu denken, dass der subjektive Faktor die Realität nicht verändern und den Druck der bürgerlichen Gesellschaft nicht überwinden kann. Die Rolle der Führung und der Partei als Ganzes ist es, sich diesem Druck entgegenzustellen und ein marxistisches Programm auf die Realität anzuwenden.
mexrentacar.com
Show text
Show cached source
Open source URL
That continuity has been not
only preserved
but also replenished through this struggle, which was a reassertion of the necessity of a proletarian, revolutionary and internationalist party. The singing of the "Internationale" at the conclusion of the conference provided a small but vital expression of our purpose.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
spartacist.org
as primary domain
"Der objektive Druck auf uns ist eine gewaltige Herausforderung, aber das rechtfertigt nicht das Aufgeben unseres Ziels. Es wäre objektivistisch und deterministisch zu denken, dass der subjektive Faktor die Realität nicht verändern und den Druck der bürgerlichen Gesellschaft nicht überwinden kann. Die Rolle der Führung und der Partei als Ganzes ist es, sich diesem Druck entgegenzustellen und ein marxistisches Programm auf die Realität anzuwenden.
www.perfectdescent.com
Show text
Show cached source
Open source URL
which, although already composed in 1732, is in no way inferior to Zelenka’s famous late masses. Up to now this work was not available for performance since the autograph score – the
only preserved
source – was severely damaged in 1945.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
carus-verlag.com
as primary domain
eingespielt, die, obwohl bereits 1732 entstanden, den berühmten späten Messen Zelenkas um nichts nachsteht. Für die Musikpraxis war dieses Werk bislang verloren, da die autographe Partitur als einzige erhaltene Quelle im Jahre 1945 schwer beschädigt worden war. Eine Rekonstruktion war jedoch möglich und liegt nun erstmals in einer Edition beim Carus-Verlag vor, auf deren Grundlage auch die Einspielung durch Frieder Bernius erfolgte. Wie immer arbeitet Bernius mit hochrangigen Solisten zusammen, darunter erstmalig mit der jungen Sopranistin Julia Lezhneva. Ergänzt wird die Einspielung durch die Zelenkas Psalmkompositionen
www.khm.at
Show text
Show cached source
Open source URL
The highlights of the Carriage Collection include the gilded “Imperial Carriage”, the Golden Carousel Carriage of Maria Theresia, the Child’s Phaeton of Napoleon’s son, the Black Hearse of the Viennese court, the personal Landaulet of Empress Elisabeth and the
only preserved
Court Automobile of 1914.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
khm.at
as primary domain
Zu den Höhepunkten zählen der vergoldete „Imperialwagen“, der Karussellwagen Maria Theresias, der Kinderwagen von Napoleons Sohn, der Schwarze Leichenwagen des Wiener Hofs, das Leiblandaulett von Kaiserin Elisabeth („Sisi“) und das einzig erhaltene Hofautomobil von 1914. Eine Auswahl von Kutschen der Fürsten von Thurn und Taxis wurde jüngst als Dauerleihgabe in die Sammlung aufgenommen.
pro.pa-design.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The Museum der bildenden Künste in Leipzig under the direction of Alfred Weidinger is currently showing the magnificent exhibition of Ren Hang from the OstLicht Collection. This is the
only preserved
complete exhibition set of the artist who died so early.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ostlicht.at
as primary domain
Das Museum der bildenden Künste in Leipzig unter der Leitung von Alfred Weidinger zeigt derzeit die großartige Ausstellung von Ren Hang aus der Sammlung von OstLicht. Es ist dies die einzige komplette Ausstellung des so früh verstorbenen Künstlers, die erhalten geblieben ist. Auch werden 30 making-of Fotos von Ren Hang gezeigt, die Peter Coeln im März 2015 im Wienerwald und am Wienfluss gemacht hat. Das einzigartige Dokument wird erstmals präsentiert.
cestovani.kr-karlovarsky.cz
Show text
Show cached source
Open source URL
In the 1960’s, the station was nothing but a pile of ruins and today, we may only see its foundations occupied by a homeless man from Michalova Hora. The
only preserved
relic is Hanika's cross standing on the hillside by the road next to the ruins of the power station.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cestovani.kr-karlovarsky.cz
as primary domain
Neben der Čiperka-Quelle stand das Hanika-Elektrizitätswerk, in dem Oswald Hanika schon Anfang des 20. Jahrhunderts dazumal sehr modernen Dreiphasenstrom erzeugte. Hanika stammte aus Dolní Kramolín und probierte schon in Vaters Mühle die ersten Generatoren aus. Ab 1898 begann er die Umgebung mit elektrischem Strom zu versorgen. Als einer der ersten baute er die alte Mühle in ein E-Werk um. So machte sich Hanika um die Elektrifizierung der Orte Planá, Úšovice, Drmoul, Klimentov, Hleďsebe, Hamrník und Chodová Planá verdient. Weil Oswald Hanika im Zweiten Weltkrieg mit dem Faschismus liebäugelte, floh er noch vor Kriegsende aus Böhmen. In den 60. Jahren waren von den Kraftwerken nur noch Ruinen übriggeblieben und heute sind hier nur noch deren Grundmauern zu sehen, in denen heute ein bekannter Obdachloser aus Michalova Hora „wohnt“. Das einzige erhalten geblieben Andenken an das Elektrizitätswerk ist nur noch Hanikas Kreuz neben der Kraftwerksruine. Es trägt die Inschrift - Theresie Hanika 1911.
swift-cut.com
Show text
Show cached source
Open source URL
A further historically interesting photo was found on a paper cutting. (Unfortunately the photo is
only preserved
in poor quality.) Nimzowitsch had just won the jubilee tournament of the Berlin Chess Society in February 1928 (by 10/13) ahead of Bogoljubow, Tartakower and P. Johner.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kwabc.org
as primary domain
Ein weiteres schachhistorisch interessantes Foto wurde auf einem Zeitungsausschnitt entdeckt. (Leider ist das Foto nur in minderwertiger Qualität erhalten.) Nimzowitsch hatte im Februar 1928 das Jubiläumsturnier der Berliner Schachgesellschaft knapp gewonnen (mit 10/13) vor Bogoljubow, Tartakower und P. Johner.
emmental.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
The knight's hall is located in the palas (keep), an intact, late romanesque living area with visible brick walls and an enormous fireplace. It borders the chapel of St John, the
only preserved
castle chapel in a keep belonging to the House of Zähringen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
emmental.ch
as primary domain
Ein Teil der Bildungs- und Vermittlungsangebote kann auch während der Umbauzeit gebucht werden. Erlebnisreich können Kindergarten- und Schulklassen aber auch Erwachsenengruppen in und ums Schloss Burgdorf Entdeckungsreisen in die Vergangenheit unternehmen. Das aktuelle Bildungs- und Vermittlungsangebot finden Sie auf: www.kulturschloss.ch.
efni2017.syskonf.pl
Show text
Show cached source
Open source URL
One of these is the painting of St. Simon, the
only preserved
item from the old Parish Church of St. Simon and Judas Thaddeus, which burned down in a fire in Kotor in the 18th century.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
rivieracrikvenica.com
as primary domain
Die Tunera ist ein Symbol für die Fischfangtradition dieser Gegend. Zu den wenigen erhaltenen Leitern in der Region Kvarner gehört die Tunera von Jadranovo. In Selce wurde nach langer Zeit eine neue Tunera aufgestellt.
www.kinderhotels.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The projection was as real as it gets: together with NVIDIA, Artec not
only preserved
essential Armenian history in Tatev, but was able to demonstrate its virtual achievement the way it deserved to be experienced.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
artec3d.com
as primary domain
Die Projektion war so realitätsnah wie nur möglich: zusammen mit NVIDIA, hat Artec nicht nur grundlegende armenische Geschichte in Tatev bewahrt, sondern war auch gleichzeitig in der Lage, seine virtuellen Erfolge so zu zeigen, wie sie erlebt werden sollten.
2 Hits
www.intraem.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The Falkenberg cottage is the
only preserved
brick-clay cottage in Berlin. Built in 1820 with the typical open-hearth kitchen, it has been a listed historical building since 1978. The original floor plan of the residential building and the rustic mixed building structure with bricks and clay have been preserved in their original form.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
berlin-fuer-entdecker.de
as primary domain
Die Dorfkate Falkenberg ist die einzig erhaltene Lehmkate in Berlin. Sie wurde um 1820 mit den typischen „Schwarzen Küchen“ erbaut und steht seit 1978 unter Denkmalsschutz. Der Grundriss des Wohnhauses sowie die dörfliche Mischbauweise mit Ziegeln und Lehm sind original erhalten.
greven.beratertool.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Quasi-daily observations from Fischingen (TG) 1616-1651 (Series 34): This observation series is
only preserved
for single periods of the year and has larger gaps.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
euroclimhist.unibe.ch
as primary domain
Soziopolitische Daten: Hungers- und Futternöte sowie eine breite Palette von individuellen und obrigkeitlichen Massnahmen.
debellefeuille.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Today, the Union Hall is the
only preserved
building of the former Goetz brewery and one of the last important monuments of historicist architecture. Its excellent acoustics make it the perfect venue for concerts of classical music.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
festival-lent.si
as primary domain
Der heutige Union-Saal ist im einzigen erhaltenen Gebäude der ehemaligen Goetz-Brauerei und eines der letzten wichtigen Vertretern der neobarocken Architektur. Es steht unter Denkmalschutz. Wegen seiner Akustik ist dies ein hervorragender Veranstaltungsort für Konzerte der klassischen Musik.
bloggeronpole.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Aarts Conserven is the
only preserved
fruit producer in the Netherlands with the self-regulating ISO 26000 rating. This shows that we take Corporate Social Responsibility seriously.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
aartsconserven.nl
as primary domain
Aarts ist die erste Konservenfabrik in den Niederlanden mit einer ISO 26000 Selbsterklärung. Diese beweist, dass wir unsere Unternehmerische Gesellschaftsverantwortung ernst nehmen.
www.stiegenzumhimmel.it
Show text
Show cached source
Open source URL
The choir has barrel vaulting. The flat-ceilinged nave has a number of oylets. On the south façade there is a Descent from the Cross,
only preserved
in fragments. Its iconography suggests execution in c.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
stiegenzumhimmel.it
as primary domain
Dieses vor 1200 als Chorturmkirche errichtete und 1326 erstmals urkundlich erwähnte Kleinod gehörte ursprünglich dem Malteserorden. Der Turm ist niedrig und massig. Die gekuppelten Rundbogenfenster sind mit Trennungssäule, Würfelkapitell und Kämpfer versehen. Ein viereckiger, gemauerter Spitzhelm schließt nach oben ab. Der Chor ist mit einem Tonnengewölbe ausgestattet. Das flach gedeckte Langhaus weist vereinzelt Schlitzfenster auf. An der Südfassade befindet sich eine nur mehr fragmentarisch erhaltene Kreuzabnahme, deren Ikonografie eine Entstehung um 1210 nahe legt.
ec.jeita.or.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
Where strong souls find joy and practise detachment faithfully, I only found bitterness. No merit, then, is due to me for not having given up to these frail ties, since I was
only preserved
from them by the Mercy of God.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
medjugorje.ws
as primary domain
During recreation I often gave myself up to serious thoughts, while from a distance I watched my companions at play. This was my favourite occupation, but I had another which gave me real pleasure. I would search carefully for any poor little birds that had fallen dead under the big trees, and I then buried them with great ceremony, all in the same cemetery, in a special grass plot. Sometimes I told stories to my companions, and often even the big girls came to listen; but soon our mistress, very rightly, brought my career as an orator to an end, saying she wanted us to exercise our bodies and not our brains. At this time I chose as friends two little girls of my own age; but how shallow are the hearts of creatures! One of them had to stay at home for some months; while she was away I thought about her very often, and on her return I showed how pleased I was. However, all I got was a glance of indifference--my friendship was not appreciated. I felt this very keenly, and I no longer sought an affection which had proved so inconstant. Nevertheless I still love my little school friend, and continue to pray for her, for God has given me a faithful heart, and when once I love, I love for ever.
www.czechtourism.com
Show text
Show cached source
Open source URL
On your sightseeing tour of the city you will be able to cast your eye over the Crown Fort with a Baroque gunpowder magazine, the monumental Theresian Armoury and the unique Theresian Gate, featuring elements of an ancient Roman triumphal arch. It is the
only preserved
fortress gate still standing on its original location.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
czechtourism.com
as primary domain
Von der mittelalterlichen Befestigungsanlagen der Stadt Olmütz (Olomouc) ist nur sehr wenig erhalten. Im Bezruč-Park ist noch eins der Eingangstore in die Stadt, genannt das jüdische Tor, zu sehen. Ganz anders verhält es sich mit den barocken Befestigungsanlagen. Nach dem Dreißigjährigen Krieg wurde die Stadt Olmütz zur Festungsstadt erklärt und in der Mitte des 18. Jahrhunderts mit dem Ring der sogenannten theresianischen Stadtmauer umgeben. Während einer Stadtbesichtigung können Sie zum Beispiel auch das Theresientor sehen, dessen Architektur die Merkmale eines antiken Triumphbogens aufweist und das als einziges Tor der Festung in seiner ursprünglichen Form erhalten ist, des Weiteren die Kronenfestung mit dem barocken Pulverwerk und das großartige Maria-Theresia-Zeughaus. Die Bastion wurde hundert Jahre später noch um einen Kranz vorgelagerter Festungen – der Forts - ergänzt. Für Interessenten der Militärarchitektur ist Olmütz ein einzigartiges Beispiel für Festungen in der Fort-Bauweise. Beispielsweise können Sie das Fort Radíkov, das Fort Nr. XIII in der Nová Ulice und das Fort Nr. XVII in Křelov besuchen.
press.visitberlin.de
Show text
Show cached source
Open source URL
The
only preserved
clay brick cottage in Berlin is situated in Falkenberg, an area of Lichtenberg. And it's worth wandering through the diverse district that combines village romance with big city flair.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
press.visitberlin.de
as primary domain
Hotspot der aufstrebenden Lichtenberger Szene ist der Kaskelkiez. Das Viertel, das einst zwei Brüder zu Ehren der englischen Königin Victoria bauen ließen und das deshalb auch „Victoriastadt“ genannt wird, ist leicht zu finden. Sein Wahrzeichen ist ein 40 Meter hoher Schrotkugelturm, in dem bis Ende der 1930er Jahre Bleikugeln gegossen wurden, deren besondere Treffsicherheit unter Jägern legendär war. Der Kiez, der vollständig von Bahnlinien umschlossen ist, besitzt ein einzigartiges Gründerzeitflair, das immer mehr junge Familien anzieht. Die Häuser sind frisch renoviert, überall eröffnen Läden, Galerien und Cafés. Dabei ist die Berliner Tradition auch hier fest verwurzelt – das Viertel war einst „Zille sein Milljöh“. Der Grafiker, Zeichner und Fotograf, der zu den bekanntesten Berliner Urgesteinen gehört, hielt in den Jahren um 1900 mit spöttischer Sozialkritik das Leben der armen Leute in den Hinterhöfen und Kaschemmen fest.
3 Hits
www.ckrumlov.info
Show text
Show cached source
Open source URL
The
only preserved
and probably youngest gate in town is Budejovicka Gate built at the costs of Peter Wok von Rosenberg by Domenico Benedetto Cometta of Eckthurn in 1598 - 1602. The entrance to the gate originally led through a wooden drawbridge.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ckrumlov.info
as primary domain
Wahrscheinlich das jüngste und gleichzeitig das einzig erhaltene Tor ist das Budějovická-Budweiser Tor, das in den Jahren 1598-1602 von Domenico Benedetto Cometta z Eckthurnu von Peter Wok von Rosenberg erbaut wurde. Der Zugang zu diesem Tor führte ursprünglich wahrscheinlich über eine hölzerne Fallbrücke. Das nächste Tor, das Latránská-Latraner Tor, das in der Nähe des Budějovická-Budweiser Tores stand, wurde bereits im Jahre 1459 erwähnt und es war ursprünglich dreistöckig mit einer Außenstiege. Abgetragen wurde es in den Jahren 1848-1852, da die Überschwemmung im Jahre 1848 einen Teil der Straße in der nächsten Umgebung des Tores wegriß. Das zweite Latránská-Latraner Tor, das den Zugang nach Latrán am anderen Ende bewachte, stand bei der Lazebnický Brücke (Baderbrücke) und wurde im Jahre 1835 bei der Sanierung der Brücke abgerissen, nachdem diese im Jahre 1830 sehr stark von Eisplatten beschädigt worden war. Auf der anderen Seite der Brücke stand das Mostecká Tor (Brückentor), das im Jahre 1860 abgetragen wurde, weil es sehr baufällig und dazu noch bereits vor Jahren durch einen Sturm beschädigt war. Auch der Zustand des Tores in der Radniční Gasse war sehr schlecht. Abgerissen wurde es in den Jahren 1842-1844. Weitere zwei Tore befanden sich in der Kájovská Straße. Das erste wurde in dem Jahre 1842 und das zweite im Jahre 1860 abgetragen. Das Horní Tor (Obertor) wurde als erstes in dem Jahre 1839 abgetragen. Die geringste Bedeutung hatte das Tor am Ende der Široká Gasse, das bis in das Jahr 1880 bestand.